mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 80.6% (4500 of 5581 strings; 319 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 80.3% (4484 of 5581 strings; 324 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 79.9% (4461 of 5581 strings; 330 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 79.5% (4440 of 5581 strings; 343 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 79.5% (4440 of 5581 strings; 343 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
1d0bc7c828
commit
00e5c62f1d
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-11 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 22:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/hu/>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
|
||||
msgid "Term"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "kereskedés"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "szülő számla (főszámla)"
|
||||
msgstr "főszámla"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: subaccount"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Művelet (számlaregiszter)"
|
||||
|
||||
#. "Automated teller machine"
|
||||
msgid "action: ATM"
|
||||
msgstr "Pénzkiadó automata"
|
||||
msgstr "ATM (pénzkiadó automata)"
|
||||
|
||||
#. "Transaction was an auto deposit"
|
||||
msgid "action: autoDep"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "automatikus befizetés"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: buy"
|
||||
msgstr "vásárlás"
|
||||
msgstr "vétel"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: deposit"
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "kamat"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: loan"
|
||||
msgstr "hitel"
|
||||
msgstr "kölcsön"
|
||||
|
||||
#. "see: payment 1."
|
||||
msgid "action: payment"
|
||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "tőkenyereség"
|
||||
|
||||
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
||||
msgid "case sensitive"
|
||||
msgstr "nagy- és kisbetűérzékeny"
|
||||
msgstr "kis- és nagybetűérzékeny"
|
||||
|
||||
#. "Money in coins or notes"
|
||||
msgid "cash"
|
||||
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "jelölő"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "haszonkulcs (árrés)"
|
||||
msgstr "árrés (felár, haszonkulcs)"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "fizetés"
|
||||
|
||||
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
|
||||
msgid "placeholder"
|
||||
msgstr "helyörző"
|
||||
msgstr "töltelék (helyörző)"
|
||||
|
||||
#. "A set of investments owned by a person"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "beszállító"
|
||||
|
||||
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
|
||||
msgid "voucher"
|
||||
msgstr "bizonylat"
|
||||
msgstr "bizonylat (költségbizonylat)"
|
||||
|
||||
#. "see debit"
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
|
234
po/hu.po
234
po/hu.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-11 18:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 22:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/hu/>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -1023,8 +1023,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az Átutalás oszlopba és a "
|
||||
"GnuCash kiegészíti a nevet a létező számlák alapján. Alszámlák esetén írja "
|
||||
"be a szülő számla első betűjét (betűit), majd a kettőspontot és az alszámla "
|
||||
"első betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)."
|
||||
"be a főszámla első betűjét (betűit), majd a kettőspontot és az alszámla első "
|
||||
"betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Hitelfedezeti biztosítás fizetése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
|
||||
msgid "Other Expense"
|
||||
msgstr "Egyéb Költség"
|
||||
msgstr "Egyéb költség"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
|
||||
msgid "Miscellaneous Payment"
|
||||
@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Bejövőszámla megtekintése/szerkesztése"
|
||||
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
|
||||
msgid "View/Edit Voucher"
|
||||
msgstr "Utalvány megtekintése/szerkesztése"
|
||||
msgstr "Bizonylat megtekintése/szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
|
||||
msgid "Invoice Owner"
|
||||
@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "Ilyen nevű számla már van."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:989
|
||||
msgid "You must choose a valid parent account."
|
||||
msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülő számlát."
|
||||
msgstr "Ki kell választani egy érvényes főszámlát."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:998
|
||||
msgid "You must select an account type."
|
||||
@ -11696,7 +11696,7 @@ msgstr ""
|
||||
"megfelelnek az Ön pénzügyeinek. Természetesen a kiválasztás befejezése után "
|
||||
"később is bármikor átnevezheti, módosíthatja vagy eltávolíthatja a "
|
||||
"létrehozott számlákat. Új számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint "
|
||||
"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik szülő számla alá.\n"
|
||||
"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik főszámla alá.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a "
|
||||
"\"Mégsem\" gombra."
|
||||
@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr "Az áru legkisebb egysége, amit használni lehet."
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1451
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646
|
||||
msgid "_Parent Account"
|
||||
msgstr "_Szülő számla"
|
||||
msgstr "_Főszámla"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
|
||||
msgid "Acco_unt Type"
|
||||
@ -14336,8 +14336,8 @@ msgid ""
|
||||
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
|
||||
"fields, case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kis- és nagybetű érzékeny szűrés alkalmazása az „Egyező karakterláncok” és a "
|
||||
"„Számla nevének megfelelő” mezőkön."
|
||||
"Kis- és nagybetűérzékeny szűrés alkalmazása az „Egyező karakterláncok” és a „"
|
||||
"Számla nevének megfelelő” mezőkön."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -21642,15 +21642,15 @@ msgstr "Összeg szerint csökkenő"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
|
||||
msgid "How to show the balances of parent accounts."
|
||||
msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülő számlák egyenlegei."
|
||||
msgstr "Hogyan jelenjenek meg a főszámlák egyenlegei."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
|
||||
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
|
||||
msgstr "Szülő számla egyenlege, alszámlák nélkül."
|
||||
msgstr "A főszámla egyenlege az alszámlák nélkül."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
|
||||
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
|
||||
msgstr "Szülő számlák egyenlegeinek elrejtése."
|
||||
msgstr "A főszámlák egyenlegeinek elrejtése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:217
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
|
||||
@ -21670,17 +21670,17 @@ msgstr "Elrejtés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
|
||||
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
|
||||
msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülő számlák részösszegei."
|
||||
msgstr "Hogyan jelenjenek meg a főszámlák részösszegei."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
|
||||
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Részösszegek feltüntetése a kiválasztott, alszámlákkal rendelkező szülő "
|
||||
"számlákhoz."
|
||||
"Részösszegek feltüntetése a kiválasztott, alszámlákkal rendelkező "
|
||||
"főszámlákhoz."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
|
||||
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
|
||||
msgstr "Minden szülő számla részösszegeinek elrejtése."
|
||||
msgstr "Minden főszámla részösszegeinek elrejtése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
|
||||
msgid "Show subtotals"
|
||||
@ -22438,7 +22438,7 @@ msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173
|
||||
msgid "Print all Parent account names."
|
||||
msgstr "Összes szülő számlanév nyomtatása."
|
||||
msgstr "Az összes főszámla nevének nyomtatása."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22493,7 +22493,7 @@ msgstr "Teljes számlaneveket ne nyomtassa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
|
||||
msgid "Do not print all Parent account names."
|
||||
msgstr "Egyik szülő számlanevet se nyomtassa ki."
|
||||
msgstr "Ne nyomtassa ki a főszámlák neveit."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
|
||||
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
|
||||
@ -24207,9 +24207,8 @@ msgstr "Pénzforgalmi oszlopdiagram"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Trading Accounts in report"
|
||||
msgstr "Include trading accounts total"
|
||||
msgstr "A jelentés tartalmazza a kereskedelmi számlákat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
|
||||
msgid "Show Money In"
|
||||
@ -24220,12 +24219,10 @@ msgid "Show Money Out"
|
||||
msgstr "Pénz kiáramlás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Net Flow"
|
||||
msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése"
|
||||
msgstr "Nettó pénzforgalom megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Table"
|
||||
msgstr "Táblázat megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -24233,24 +24230,25 @@ msgstr "Táblázat megjelenítése"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
|
||||
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jelentés tartalmazza a kereskedési számlákra érkező és az onnan induló "
|
||||
"átutalásokat."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
|
||||
msgid "Show money in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pénz beáramlás megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101
|
||||
msgid "Show money out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pénz kiáramlás megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105
|
||||
msgid "Show net money flow?"
|
||||
msgstr "Nettó pénzáramlás megjelenítése?"
|
||||
msgstr "Nettó pénzforgalom megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Flow"
|
||||
msgstr "Nettó veszteség"
|
||||
msgstr "Nettó pénzforgalom"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
|
||||
msgid "Overview:"
|
||||
@ -24271,12 +24269,12 @@ msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79
|
||||
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
|
||||
msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)."
|
||||
msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (főszámlákat beleértve)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a and subaccounts"
|
||||
msgstr "~a és alszámlák"
|
||||
msgstr "~a és az alszámlák"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -24432,7 +24430,7 @@ msgstr "Cég címének mutatása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
|
||||
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjeleníti a saját cégének a címét és a nyomtatás dátumát."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
|
||||
msgid "Show Lines with All Zeros"
|
||||
@ -24443,6 +24441,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
|
||||
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azon ügyfelek táblázatsorainak megjelenítése, akiknek nem volt tranzakciója "
|
||||
"a jelentési időszakban, így azokban az oszlopokban csak nulla szerepel."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
|
||||
msgid "Show Inactive Customers"
|
||||
@ -24450,7 +24450,7 @@ msgstr "Inaktív ügyfelek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
|
||||
msgid "Include customers that have been marked inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartalmazza az inaktívként megjelölt ügyfeleket."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
|
||||
msgid "Sort Column"
|
||||
@ -24464,30 +24464,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
|
||||
msgid "Sort Order"
|
||||
msgstr "Sorrend"
|
||||
msgstr "Rendezési sorrend"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
|
||||
msgid "Choose the ordering of the column sort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki az oszloprendezés sorrendjét."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106
|
||||
msgid "Customer Name"
|
||||
msgstr "Ügyfél Neve"
|
||||
msgstr "Ügyfél neve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
|
||||
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felár (a nyereség összege osztva az értékesítéssel)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Eladások"
|
||||
msgstr "Értékesítés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a ~a - ~a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~a ~a - ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
|
||||
msgid "No valid customer found."
|
||||
@ -24495,15 +24495,15 @@ msgstr "Nem található érvényes ügyfél."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Jelölés"
|
||||
msgstr "Árrés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
|
||||
msgid "No Customer"
|
||||
msgstr "Nincs Ügyfél"
|
||||
msgstr "Nincs ügyfél"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
|
||||
msgid "Customer Summary"
|
||||
msgstr "Ügyfél eredmény"
|
||||
msgstr "Ügyfél-összefoglaló"
|
||||
|
||||
#. Translators: This statement is about a range of time
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
|
||||
@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "A záró tételek azonosítóját reguláris kifejezésként fogjuk keze
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:365
|
||||
msgid "for Period"
|
||||
msgstr "időszak"
|
||||
msgstr "időszakra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:429
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:465
|
||||
@ -24627,9 +24627,8 @@ msgstr "Rendezés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936 gnucash/report/trep-engine.scm:2260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trans Number"
|
||||
msgstr "Adószám"
|
||||
msgstr "Tr. szám"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
|
||||
@ -24643,33 +24642,33 @@ msgstr "Teljes számlanév használata"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:219 gnucash/report/trep-engine.scm:877
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:2241
|
||||
msgid "Other Account Name"
|
||||
msgstr "Másik számlanév"
|
||||
msgstr "Ellenszámla neve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:893 gnucash/report/trep-engine.scm:923
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2258
|
||||
msgid "Use Full Other Account Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teljes ellenszámla-név használata"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:225 gnucash/report/trep-engine.scm:897
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:2255
|
||||
msgid "Other Account Code"
|
||||
msgstr "Másik számlakód"
|
||||
msgstr "Az ellenszámla számlakódja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:881 gnucash/report/trep-engine.scm:991
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2184
|
||||
msgid "Sign Reverses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A jelek megfordítása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:75
|
||||
msgid "Detail Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Részletességi szint"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
|
||||
@ -25392,7 +25391,7 @@ msgstr "Referencia"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
|
||||
msgid "Invoice in progress…"
|
||||
msgstr "Számla folyamatban …"
|
||||
msgstr "Számla folyamatban…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
|
||||
msgid "Reference:"
|
||||
@ -25414,58 +25413,59 @@ msgstr "Megbízás neve:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
|
||||
msgid "Client or vendor name, address and ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ügyfél vagy beszállító neve, címe és azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321
|
||||
msgid "Company name, address and tax-ID"
|
||||
msgstr "Cégnév, cím és adószám"
|
||||
msgstr "Cég neve, címe és adószáma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
|
||||
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számla dátuma, esedékesség, számlaszám, fizetési módok, megbízás adatai"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Today's date"
|
||||
msgstr "Mai dátum alakja"
|
||||
msgstr "Mai dátum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kép"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty space"
|
||||
msgstr "Névtér"
|
||||
msgstr "Üres hely"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Saját Cím"
|
||||
msgstr "Egyéni cím"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397
|
||||
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egyéni karakterlánc a kimenőszámla, bejövőszámla vagy költségbizonylat "
|
||||
"helyett."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
|
||||
"see the exported report for the CSS class names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CSS kód. Ez a mező adja meg a számla stíluslapjának CSS kódját. Tekintse meg "
|
||||
"az exportált jelentés CSS osztály nevét."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Picture Location"
|
||||
msgstr "Jelenlegi akció"
|
||||
msgstr "Kép helye"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
|
||||
msgid "Location for Picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kép helye"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
|
||||
@ -25518,7 +25518,7 @@ msgstr "Elemenkénti ár megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:431
|
||||
msgid "Display the entry's discount?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tétel kedvezményének megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:435
|
||||
msgid "Display the entry's taxable status?"
|
||||
@ -25659,34 +25659,31 @@ msgstr "Köszönjük a támogatását!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
|
||||
msgid "Row 1 Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. sor balra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row 1 Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
msgstr "1. sor jobbra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
|
||||
msgid "Row 2 Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. sor balra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row 2 Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
msgstr "2. sor jobbra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
|
||||
msgid "Row 3 Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. sor balra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row 3 Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
msgstr "3. sor jobbra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599
|
||||
msgid "Payment, thank you!"
|
||||
msgstr "Fizetés, köszönjük!"
|
||||
msgstr "Köszönjük a fizetést!"
|
||||
|
||||
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
|
||||
@ -25722,8 +25719,8 @@ msgid ""
|
||||
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
|
||||
"invoice to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs érvényesen kiválasztott kimenő számla. Kattintson a Beállítások gombra "
|
||||
"és válassza ki a használandó kimenőszámlát."
|
||||
"Nincs kiválasztva érvényes kimenőszámla. Kattintson a Beállítások gombra és "
|
||||
"válassza ki a használandó kimenőszámlát."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the format of the invoice
|
||||
#. title. The first ~a is one of "Invoice", "Credit
|
||||
@ -25836,22 +25833,24 @@ msgid ""
|
||||
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
|
||||
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megjelenített cím neve. Ez a mező, más mezőkkel együtt hasznos lehet, ha a "
|
||||
"jelentést egy táblázatba másolja a további feldolgozáshoz."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
|
||||
msgid "Display Address 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. címsor megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
|
||||
msgid "Display Address 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. címsor megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
|
||||
msgid "Display Address 3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. címsor megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
|
||||
msgid "Display Address 4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4. címsor megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
|
||||
msgid "Address Phone"
|
||||
@ -25859,7 +25858,7 @@ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
|
||||
msgid "Display Phone."
|
||||
msgstr "Telefonszám."
|
||||
msgstr "Telefonszám megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
|
||||
msgid "Address Fax"
|
||||
@ -25867,7 +25866,7 @@ msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
|
||||
msgid "Display Fax."
|
||||
msgstr "Faxszám."
|
||||
msgstr "Faxszám megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
|
||||
msgid "Address Email"
|
||||
@ -25875,11 +25874,11 @@ msgstr "E-mail-cím"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
|
||||
msgid "Display Email."
|
||||
msgstr "E-mail."
|
||||
msgstr "E-mail-cím megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
|
||||
msgid "Display Active status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az aktív állapot megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25908,7 +25907,7 @@ msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
|
||||
msgid "Bracket Total Owed"
|
||||
msgstr "Összes tartozás (bracket)"
|
||||
msgstr "Záró teljes tartozás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
|
||||
msgid "Sort order."
|
||||
@ -25931,10 +25930,9 @@ msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
|
||||
@ -25972,9 +25970,8 @@ msgid "Invalid Txn Type ~a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment has no owner"
|
||||
msgstr "Fizetés, köszönöm"
|
||||
msgstr "A kifizetésnek nincs tulajdonosa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392
|
||||
msgid "Address source."
|
||||
@ -26015,23 +26012,20 @@ msgid "Debits"
|
||||
msgstr "Jóváírások"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Document Links"
|
||||
msgstr "Korrekciók"
|
||||
msgstr "Dokumentum hivatkozások"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction Links"
|
||||
msgstr "Tranzakciók"
|
||||
msgstr "Tranzakció hivathozások"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
|
||||
msgid "No valid customer selected."
|
||||
msgstr "Nincs kiválasztva érvényes ügyfél."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This report requires a customer to be selected."
|
||||
msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
|
||||
msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy ügyfelet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
|
||||
msgid "No valid employee selected."
|
||||
@ -26039,25 +26033,23 @@ msgstr "Nincs kijelölve érvényes alkalmazott."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
|
||||
msgid "This report requires a employee to be selected."
|
||||
msgstr "Ehhez a jelentéshez ki kell választani egy alkalmazottat."
|
||||
msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy alkalmazottat."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
|
||||
msgid "No valid job selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs kiválasztva érvényes megbízás."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This report requires a job to be selected."
|
||||
msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
|
||||
msgstr "Ehhez a jelentéshez ki kell választani egy megbízást."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
|
||||
msgid "No valid vendor selected."
|
||||
msgstr "Nincs kiválasztva érvényes beszállító."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This report requires a vendor to be selected."
|
||||
msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
|
||||
msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy beszállítót."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26101,7 +26093,7 @@ msgstr "Esedékes összesen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:863
|
||||
msgid "The company for this report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cég ehhez a jelentéshez."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:880
|
||||
@ -26163,12 +26155,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyszerű"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detailed"
|
||||
msgstr "Sikertelen"
|
||||
msgstr "Részletes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
|
||||
msgid "Display document link?"
|
||||
@ -26225,7 +26216,7 @@ msgstr "Az áru ára"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
|
||||
msgid "Invert prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fordított árak"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
@ -26250,6 +26241,8 @@ msgstr "Aktuális tranzakciók"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
|
||||
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az áruk pénznemenkénti ábrázolása a pénznemek árucikkenkénti ábrázolása "
|
||||
"helyett."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
|
||||
msgid "Color of the marker."
|
||||
@ -26613,7 +26606,7 @@ msgstr "Nettó változás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549
|
||||
msgid "Value Change"
|
||||
msgstr "Érték változás"
|
||||
msgstr "Értékváltozás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:53
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
@ -26636,31 +26629,27 @@ msgstr "Adó mértéke"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
|
||||
msgid "column: Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oszlop: Egység"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
|
||||
msgid "row: Address"
|
||||
msgstr "sor: Cím"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "row: Contact"
|
||||
msgstr "Kapcsolat"
|
||||
msgstr "sor: Kapcsolattartási cím"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "row: Invoice Number"
|
||||
msgstr "Számlaszám"
|
||||
msgstr "sor: Kimenőszámla száma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "row: Company Name"
|
||||
msgstr "Cégnév"
|
||||
msgstr "sor: Cég neve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice number text"
|
||||
msgstr "Számlaszám"
|
||||
msgstr "Számlaszám szövege"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
|
||||
msgid "To text"
|
||||
@ -26844,15 +26833,16 @@ msgstr "Előjegyzés: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Australian Tax Invoice"
|
||||
msgstr "Adó"
|
||||
msgstr "Ausztrál kimenőszámla adóadatokkal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
|
||||
"template)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausztrál ügyfél-kimenőszámla megjelenítése adóoszlopokkal (eguile sablon "
|
||||
"használatával)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532
|
||||
@ -26861,7 +26851,7 @@ msgstr "Próbaegyenleg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
|
||||
msgid "Start of Adjusting/Closing"
|
||||
msgstr "Zárás/igazítás kezdete"
|
||||
msgstr "Korrekció/zárás kezdete"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
|
||||
msgid "Date of Report"
|
||||
@ -26917,7 +26907,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
|
||||
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
|
||||
msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny"
|
||||
msgstr "A korrigáló tételek mintája kis- és nagybetűérzékeny"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
|
||||
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user