From 024100946c5aeb37fa65f91642fdca6a126cb18b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 12 Mar 2022 05:55:46 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque --- po/pt.po | 125 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1aa5db7be1..a1e2b947de 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-27 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 06:28+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 @@ -483,6 +483,10 @@ msgid "" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" +"Se deseja saber em que pastas estão armazenados os seus ficheiros GnuCash " +"recentes, ponha o rato sobre uma das entradas no histórico\n" +"(Ficheiro[->Ficheiros recentes-Lista]).\n" +"Verá o caminho completo na barra de estado." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" @@ -15465,6 +15469,8 @@ msgid "" "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ " "and LSE." msgstr "" +"Seleccione a categoria da mercadoria ou insira uma nova. Possibilidades " +"seriam ACÇÕES e FUNDOS ou nomes de bolsas, como NASDAQ e LSE." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329 msgid "" @@ -17038,20 +17044,13 @@ msgid "Enable update match action" msgstr "Activar acção de actualização de comparação" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing " -#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared " -#| "by default." msgid "" "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" -"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se " +"Activar a acção de ACTUALIZAR E LIMPAR no comparador de transacções. Se " "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja " @@ -21581,10 +21580,8 @@ msgid "y/d/m" msgstr "a/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462 -#, fuzzy -#| msgid "Do transaction report on this account." msgid "No new transactions were found in this import." -msgstr "Fazer relatório de transacções nesta conta." +msgstr "Nenhuma transacção nova nesta importação." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783 @@ -21592,44 +21589,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the Entry Description" msgid "Enter new Description" -msgstr "Insira a descrição da transacção" +msgstr "Insira a nova descrição" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Due Date" msgid "Enter new Memo" -msgstr "Insira a data de vencimento" +msgstr "Insira a nova nota" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Note" msgid "Enter new Notes" -msgstr "Inserir nota" +msgstr "Inserir novas notas" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097 msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "Atribuir uma conta de transferência à selecção." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108 -#, fuzzy -#| msgid "description" msgid "Edit description." -msgstr "descrição" +msgstr "Editar descrição." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Job" msgid "Edit memo." -msgstr "Editar tarefa" +msgstr "Editar nota." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Note" msgid "Edit notes." -msgstr "Editar nota" +msgstr "Editar notas." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" @@ -21855,10 +21840,8 @@ msgstr "" "câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 -#, fuzzy -#| msgid "_Name or description" msgid "Name or _description" -msgstr "_Nome ou descrição" +msgstr "Nome ou _descrição" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" @@ -28185,22 +28168,16 @@ msgid "CSS color." msgstr "Cor CSS." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number: " msgid "Invoice number:" -msgstr "Número da factura: " +msgstr "Número da factura:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 -#, fuzzy -#| msgid "To: " msgid "To:" -msgstr "Para: " +msgstr "Para:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 -#, fuzzy -#| msgid "Your ref: " msgid "Your ref:" -msgstr "Sua ref.: " +msgstr "Sua ref.:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "Embedded CSS." @@ -28509,7 +28486,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:212 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." -msgstr "</style é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida." +msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:231 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" @@ -28681,12 +28658,12 @@ msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "Cor da célula de subtítulo/sub-total" +msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Cor predefinida para linhas de sub-total." +msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 @@ -28696,7 +28673,7 @@ msgstr "Cor da célula de sub-subtítulo/total" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "Cor de sub-totais." +msgstr "Cor de subtotais." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 @@ -28795,7 +28772,7 @@ msgstr "Mostrar data" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 msgid "The creation date for this report." -msgstr "A data de criação para este relatório." +msgstr "A data de criação deste relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" @@ -28909,7 +28886,7 @@ msgstr "Tipo de filtro" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 msgid "Subtotal Table" -msgstr "Tabela de sub-total" +msgstr "Tabela de subtotal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1108 msgid "Show Account Description" @@ -28921,7 +28898,7 @@ msgstr "Mostrar cabeçalhos de débito/crédito informais" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "Mostrar só sub-totais (ocultar dados de transacção)" +msgstr "Mostrar só subtotais (ocultar dados de transacção)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 msgid "Add indenting columns" @@ -28944,10 +28921,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter" msgstr "Usar expressões regulares no filtro de nome de conta" #: gnucash/report/trep-engine.scm:114 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings" msgid "Account Name Filter excludes matched strings" -msgstr "O filtro de transacção exclui cadeias coincidentes" +msgstr "O filtro de nome de conta exclui cadeias coincidentes" #: gnucash/report/trep-engine.scm:115 msgid "Transaction Filter" @@ -29094,18 +29069,14 @@ msgid "" msgstr "" "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " -"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para " +"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para " "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " "Londres\". " #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." msgstr "" -"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são " -"excluídas." +"Se esta opção estiver marcada, as contas que cumpram o filtro são excluídas." #: gnucash/report/trep-engine.scm:606 msgid "" @@ -29126,10 +29097,10 @@ msgid "" "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" -"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " -"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " -"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " -"descrição, notas ou memorando." +"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como " +"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " +"\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, " +"notas ou memorando." #: gnucash/report/trep-engine.scm:624 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." @@ -29179,11 +29150,11 @@ msgstr "Ordenar por este critério primeiro." #: gnucash/report/trep-engine.scm:789 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" -msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtítulos?" +msgstr "Mostrar o nome de conta completo para subtotais e subtítulos?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:796 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" -msgstr "Mostrar o código de conta para sub-totais e subtítulos?" +msgstr "Mostrar o código de conta para subtotais e subtítulos?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:803 msgid "Show the account description for subheadings?" @@ -29195,19 +29166,19 @@ msgstr "Mostrar cabeçalhos informais para contas de débito/crédito?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:817 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" -msgstr "Adicionar colunas indentadas com agrupamento e sub-total?" +msgstr "Adicionar colunas indentadas com agrupamento e subtotal?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:824 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "Mostrar só sub-totais, ocultando detalhes da transacção?" +msgstr "Mostrar só subtotais, ocultando detalhes da transacção?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:831 msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "Sub-total de acordo com a chave primária?" +msgstr "Subtotal de acordo com a chave primária?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:840 gnucash/report/trep-engine.scm:879 msgid "Do a date subtotal." -msgstr "Fazer um sub-total de data." +msgstr "Fazer um subtotal de data." #: gnucash/report/trep-engine.scm:850 msgid "Order of primary sorting." @@ -29219,7 +29190,7 @@ msgstr "Ordenar por este critério em segundo." #: gnucash/report/trep-engine.scm:870 msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "Sub-total de acordo com a chave secundária?" +msgstr "Subtotal de acordo com a chave secundária?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:889 msgid "Order of Secondary sorting." @@ -29230,10 +29201,8 @@ msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Mostrar a data de reconciliação?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:945 -#, fuzzy -#| msgid "Display the reconciled date?" msgid "Display the entered date?" -msgstr "Mostrar a data de reconciliação?" +msgstr "Mostrar a data inserida?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:950 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" @@ -29257,7 +29226,7 @@ msgstr "Mostrar o documento ligado à transacção" #: gnucash/report/trep-engine.scm:961 msgid "Display a subtotal summary table." -msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total." +msgstr "Mostrar uma tabela resumo do subtotal." #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 msgid "Display the trans number?" @@ -30184,15 +30153,11 @@ msgstr "" "registados em mais lado nenhum." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "All non-currency" msgctxt "Commodity Type" msgid "All non-currency" msgstr "Tudo não-moeda" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113 -#, fuzzy -#| msgid "Currencies" msgctxt "Commodity Type" msgid "Currencies" msgstr "Moedas"