Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 60.6% (3330 of 5494 strings; 1039 fuzzy)
179 failing checks (3.2%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/
This commit is contained in:
mocsa 2023-03-09 20:26:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 813791045d
commit 05014bc106
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

144
po/hu.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 23:45+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hu/>\n"
@ -988,10 +988,9 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
"Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, "
"beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetőség a "
"Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy a "
"Tranzakciónaplót."
"Többfelé osztott tranzakciók, példul többféle levonást tartalmazó munkabér, "
"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra! Vagy a Nézet "
"menüben válassza ki az Auto-kifejtés regisztert vagy a Tranzakciónaplót."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
msgid ""
@ -3021,7 +3020,7 @@ msgstr "Rögzítés folyószámlája"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Halmozott könyvelések?"
msgstr "Felosztások összevonása?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1129
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@ -3940,12 +3939,11 @@ msgstr "%s nem értelmezhető a \"%s\" felosztáshoz."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr ""
msgstr "%s jegyzettel rendelkező felosztás számlája érvénytelen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Include trading accounts total"
msgstr "A felosztásban egy számla érvénytelen"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
@ -4974,7 +4972,7 @@ msgstr "Felosztás _másolása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "_Paste Split"
msgstr ""
msgstr "Felosztás _beillesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Dup_licate Split"
@ -4983,7 +4981,7 @@ msgstr "Felosztás meg_kettőzése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1510
msgid "_Delete Split"
msgstr "Kifejtés _törlése"
msgstr "Felosztás _törlése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:35
@ -5044,34 +5042,29 @@ msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr "Ugrás a kapcsolódó bejövő vagy kimenő számlára, vagy költségbizonylatra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása a vágólapra"
msgstr "A jelenlegi felosztás kivágása a vágólapra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása a vágólapra"
msgstr "A jelenlegi felosztás másolása a vágólapra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
#, fuzzy
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról"
msgstr "Felosztás beillesztése a vágólapról"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Tétel másolata"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
#, fuzzy
msgid "Delete the current split"
msgstr "Bejegyzés törlése"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
msgid "Split"
msgstr "Kifejtés"
msgstr "Felosztás"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
#, fuzzy
@ -5238,8 +5231,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3769
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Nem lehet érvényteleníteni egyeztetett vagy igazolt résszel rendelkező "
"tranzakciót."
"Egyeztetett vagy igazolt felosztásokkal rendelkező tranzakciókat nem lehet "
"érvényteleníteni."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3776
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
@ -5546,36 +5539,33 @@ msgid "Filtered"
msgstr "Szűrőtípus"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?"
msgstr "\"%s\" felosztás törlése \"%s\" tranzakcióból?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:921
#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett "
"egyenleget felborítaná."
"Egy egyeztetett felosztást próbál eltávolítani! Ez nem jó ötlet, mivel "
"felborítaná az egyeztetett egyenleget."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:924
#, fuzzy
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "Ez a kifejtés nem törölhető."
msgstr "Ez a kifejtés nem vágható ki."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:925
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető "
"Ezen felosztás horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető "
"ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy "
"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
"kifejtést abból a regiszterből."
"felosztást abból a regiszterből."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482
msgid "(no memo)"
@ -5617,20 +5607,20 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Az összes kifejtés törlése e tranzakcióból?"
msgstr "Eltávolítja a felosztásokat ebből a tranzakcióból?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1216
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Egyeztetett kifejtésű tranzakciót módosítana. Ez nem jó ötlet, mivel az "
"egyeztetett egyenleget felborítaná."
"Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakciót próbál módosítani. Ez nem "
"jó ötlet, mivel felborítaná az egyeztetett egyenleget."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1245
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Kifejtések tö_rlése"
msgstr "Felosztások tö_rlése"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1306
#, fuzzy
@ -5640,19 +5630,19 @@ msgstr "<b>Új tranzakció-információ</b>"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1446
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?"
msgstr "\"%s\" felosztás törlése \"%s\" tranzakcióból?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1447
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett "
"egyenleget felborítaná."
"Egy egyeztetett felosztást próbál törölni! Ez nem jó ötlet, mivel "
"felborítaná az egyeztetett egyenleget."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1450
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Ez a kifejtés nem törölhető."
msgstr "Ez a felosztás nem törölhető."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1451
msgid ""
@ -5661,10 +5651,10 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető "
"Ezen felosztás horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető "
"ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy "
"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
"kifejtést abból a regiszterből."
"felosztást abból a regiszterből."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1526
msgid "Delete the current transaction?"
@ -5983,6 +5973,8 @@ msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
"FIGYELEM! A számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma későbbi, mint a "
"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1950
msgid ""
@ -5991,6 +5983,10 @@ msgid ""
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""
"Ezen a számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma későbbi, mint a "
"számlakivonat dátuma. Ezek miatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ha ez "
"a helyzet, a Tranzakciók keresésével megkeresheti őket, eltávolíthatja az "
"egyeztetést, majd újra egyeztetheti őket."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2056
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
@ -6060,7 +6056,7 @@ msgstr "Új tranzakció"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
msgid "New Split"
msgstr "Új Kifejtés"
msgstr "Új felosztás"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
#, fuzzy
@ -7023,7 +7019,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:144
msgid "Too many uncleared splits"
msgstr "Túl sok tisztázatlan felosztás"
msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:160
#, fuzzy
@ -7032,8 +7028,7 @@ msgstr "A kamatláb nem lehet nulla."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:166
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
"A felosztásokat nem lehet egyedileg törölni. Több lehetőséget is találtak."
msgstr "A felosztások törlése nem egyértelmű. Több lehetőség is létezik."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
@ -8675,7 +8670,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Több kifejtés halmozása egybe"
msgstr "Több felosztás egybevonása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
@ -8683,8 +8678,6 @@ msgid ""
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
"Ha aktív, akkor ugyanazon folyószámlához tartozó számla tételei,egy tételbe "
"halmozódnak. E mező számlánként felülbírálható."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
@ -8904,19 +8897,15 @@ msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "A csekk forgatásához szükséges fokok száma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "A csekk összege számmal pozíciója"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y "
"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
@ -8930,19 +8919,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Position of split's account line"
msgstr "A dátumvonal pozíciója"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y "
"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
@ -19622,7 +19607,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
#: libgnucash/engine/Split.c:1603 libgnucash/engine/Split.c:1620
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Felosztott könyvelés --"
msgstr "-- Felosztott tranzakció --"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1933
msgid "New, already balanced"
@ -20614,9 +20599,8 @@ msgstr ""
"duplikálja vagy elveti a tranzakciót?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
#, fuzzy
msgid "New Split Information"
msgstr "<b>Kifejtés információ</b>"
msgstr "Új felosztás adatai"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
@ -20793,11 +20777,11 @@ msgstr "Bővítse GnuC_ash kiegyenlítő kifejtéssel"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Jelenlegi számlakifejté_s végösszegének kiigazítása"
msgstr "Jelenlegi számlafelosztá_s végösszegének kiigazítása"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "_Más számlakifejtés végösszegének kiigazítása"
msgstr "_Másik számlafelosztás végösszegének kiigazítása"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
msgid "_Rebalance"
@ -20856,15 +20840,15 @@ msgstr "Változások _rögzítése"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Kifejtés megjelölése nem egyeztetettként?"
msgstr "Felosztás megjelölése nem egyeztetettként?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Biztosan nem-egyeztetettnek kívánja minősíteni e kifejtést? Ezzel "
"megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változással?"
"Nem egyeztetettnek próbál jelölni egy már egyeztetett felosztást. Ez "
"megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844
msgid "_Unreconcile"
@ -21149,7 +21133,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
msgstr "Egyeztetett felosztás megváltoztatása?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2213
#, fuzzy
@ -21163,7 +21147,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása"
msgstr "Felosztás mó_dosítása"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2238
#, fuzzy
@ -28054,16 +28038,15 @@ msgstr "_Tranzakció"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:160
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:375
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Kifejtések tö_rlése"
msgstr "Többi felosztás tö_rlése"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:123
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:377
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Az összes kifejtés törlése a jelen tranzakcióban"
msgstr "Összes felosztás törlése a jelenlegi tranzakcióból"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:128
@ -29157,7 +29140,7 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása a "
"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások ellenőrzése és kijavítása a "
"számlán"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175
@ -29171,7 +29154,7 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e "
"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások ellenőrzése és kijavítása e "
"számlán és alszámláin"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183
@ -29180,7 +29163,7 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása "
"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások ellenőrzése és kijavítása "
"minden számlán"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
@ -29551,7 +29534,7 @@ msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtés
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "A kibővített tranzakciók az összes osztással"
msgstr "A kibővített tranzakciók az összes felosztással"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
@ -29596,11 +29579,8 @@ msgstr "_Ugrás dátumhoz"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:420
#, fuzzy
msgid "Move to the split at the specified date"
msgstr ""
"Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az "
"összesítésekbe)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:423
@ -29612,7 +29592,7 @@ msgstr "T_ranzakció osztása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:425
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:629
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Az összes osztás megjelenítése e tranzakcióban"
msgstr "A jelenlegi tranzakció összes felosztásának megjelenítése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:428