Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com> using Weblate

po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
443 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/

Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>
This commit is contained in:
Fábio Rodrigues Ribeiro 2021-01-21 14:32:13 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 582b4ea7df
commit 060a589cb2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n" "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@ -460,6 +460,9 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr "" msgstr ""
"As listas de discussão são a forma preferida de comunicação na comunidade "
"GnuCash. Para anúncios de novas versões, grupos de usuários etc. veja a "
"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
msgid "" msgid ""
@ -501,6 +504,9 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available." "it to see the different columns available."
msgstr "" msgstr ""
"É possível alterar quais colunas são exibidas no Plano de contas. Basta "
"localizar o triângulo na extremidade direita dos títulos das colunas e "
"clicar nele para ver as diferentes colunas disponíveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
#, fuzzy #, fuzzy
@ -729,6 +735,9 @@ msgid ""
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window." "new window."
msgstr "" msgstr ""
"Para comparar visualmente na tela o conteúdo de 2 guias, em uma das guias, "
"selecione Janela-> Nova Janela com Página no menu para duplicar essa guia em "
"uma nova janela."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid "" msgid ""
@ -890,6 +899,9 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually." "added manually."
msgstr "" msgstr ""
"Você selecionou uma moeda do livro e ela será usada para\n"
"novas contas. Contas em outras moedas devem ser\n"
"adicionado manualmente."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490
msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não é igual ao do %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days." msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr "" msgstr "Os dias de desconto não podem ser mais do que os dias devidos."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@ -5018,7 +5030,7 @@ msgstr "Editar Nota de Crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a" msgstr "Crie uma nova nota de crédito como uma duplicata da atual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8721,7 +8733,7 @@ msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
msgid "GnuCash could not open the linked document:" msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr "" msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o documento vinculado:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@ -8980,9 +8992,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1740 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1740
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File %s opened. %s" msgid "File %s opened. %s"
msgstr "Falhou a abertura do arquivo." msgstr "Arquivo %s aberto. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@ -12256,7 +12268,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
msgid "Number of transactions to show in a register." msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "" msgstr "Número de transações a serem mostradas em um registro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
@ -13602,7 +13614,6 @@ msgid "Match Transactions"
msgstr "Pareie Transações" msgstr "Pareie Transações"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@ -13617,9 +13628,15 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr "" msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para " "Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de " "os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e " ", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
"despesas que você possa ter.\n" "que você possa ter.\n"
"\n"
"Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
"necessidades. Depois que o assistente for concluído, você poderá adicionar, "
"renomear, modificar e remover contas a qualquer momento posteriormente. Você "
"também poderá adicionar subcontas, bem como mover contas (junto com suas "
"subcontas) de um pai para outro.\n"
"\n" "\n"
"Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora." "Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora."
@ -14954,7 +14971,7 @@ msgstr "Menor _fração"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
msgid "Account _Color" msgid "Account _Color"
msgstr "_Cor da conta" msgstr "_Cor da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
msgid "No_tes" msgid "No_tes"