Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com> using Weblate

po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
443 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/

Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>
This commit is contained in:
Fábio Rodrigues Ribeiro 2021-01-21 14:32:13 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 582b4ea7df
commit 060a589cb2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@ -460,6 +460,9 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
"As listas de discussão são a forma preferida de comunicação na comunidade "
"GnuCash. Para anúncios de novas versões, grupos de usuários etc. veja a "
"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
msgid ""
@ -501,6 +504,9 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
"É possível alterar quais colunas são exibidas no Plano de contas. Basta "
"localizar o triângulo na extremidade direita dos títulos das colunas e "
"clicar nele para ver as diferentes colunas disponíveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
#, fuzzy
@ -729,6 +735,9 @@ msgid ""
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""
"Para comparar visualmente na tela o conteúdo de 2 guias, em uma das guias, "
"selecione Janela-> Nova Janela com Página no menu para duplicar essa guia em "
"uma nova janela."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
@ -890,6 +899,9 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
"Você selecionou uma moeda do livro e ela será usada para\n"
"novas contas. Contas em outras moedas devem ser\n"
"adicionado manualmente."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não é igual ao do %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr ""
msgstr "Os dias de desconto não podem ser mais do que os dias devidos."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@ -5018,7 +5030,7 @@ msgstr "Editar Nota de Crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a"
msgstr "Crie uma nova nota de crédito como uma duplicata da atual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
#, fuzzy
@ -8721,7 +8733,7 @@ msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr ""
msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o documento vinculado:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@ -8980,9 +8992,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1740
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "Falhou a abertura do arquivo."
msgstr "Arquivo %s aberto. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@ -12256,7 +12268,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr ""
msgstr "Número de transações a serem mostradas em um registro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
@ -13602,7 +13614,6 @@ msgid "Match Transactions"
msgstr "Pareie Transações"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@ -13617,9 +13628,15 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
"despesas que você possa ter.\n"
"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
"que você possa ter.\n"
"\n"
"Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
"necessidades. Depois que o assistente for concluído, você poderá adicionar, "
"renomear, modificar e remover contas a qualquer momento posteriormente. Você "
"também poderá adicionar subcontas, bem como mover contas (junto com suas "
"subcontas) de um pai para outro.\n"
"\n"
"Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora."
@ -14954,7 +14971,7 @@ msgstr "Menor _fração"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
msgid "Account _Color"
msgstr "_Cor da conta"
msgstr "_Cor da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
msgid "No_tes"