diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4ce4fe0e1d..de997dc4bc 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Gnucash. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Kenneth Christiansen , 2000. # Keld Simonsen , 2000-2002. @@ -19,6 +19,7 @@ # bill -> regning # billing term -> betalingsbetingelse # book -> bog (regnskab) +# business -> forretning (afklar om det skal være virksomhed) # Cash Flow -> pengestrømsopgørelse # charge -> betaling # Chart of Accounts -> kontoplan @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.6.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-30 13:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-03 22:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-02 22:41+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "Kundenummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstrengen at bruge til oprettelse af kundenumre. Dette er en formatsstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af kundenumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." -msgstr "Det forrige kundenummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste kundenummer." +msgstr "Det forrige oprettet kundenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste kundenummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" @@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "Medarbejdernummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstrengen at bruge til oprettelse af medarbejdernummer. Dette er en formatstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af medarbejdernumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." -msgstr "Det forrige medarbejdernummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste medarbejdernummer." +msgstr "Det forrige oprettet medarbejdernummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste medarbejdernummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" @@ -192,11 +193,11 @@ msgstr "Fakturanummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af fakturanumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af fakturanumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." -msgstr "Det forrige fakturanummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste fakturanummer." +msgstr "Det forrige oprettet fakturanummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste fakturanummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" @@ -208,11 +209,11 @@ msgstr "Regningsnummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af regningsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af regningsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." -msgstr "Det forrige regningsnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste regningsnummer." +msgstr "Det forrige oprettet regningsnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste regningsnummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" @@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "Udgiftsbilagsnummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstrengen at bruge for at oprette udgiftsbilagsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstreng er anvendes ved oprettelse af udgiftsbilagsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." -msgstr "Det forrige udgiftsbilagsnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste bilagsnummer." +msgstr "Det forrige oprettet udgiftsbilagsnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste bilagsnummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" @@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Jobnummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af jobnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af jobnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." -msgstr "Det forrige jobnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste jobnummer." +msgstr "Det forrige oprettet jobnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste jobnummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" @@ -257,11 +258,11 @@ msgstr "Ordrenummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstregnen at bruge for at oprette ordrenumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstregn der anvendes ved oprettelse af ordrenumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." -msgstr "Det forrige ordrenummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste ordrenummer." +msgstr "Det forrige oprettet ordrenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste ordrenummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" @@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Leverandørnummer" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af leverandørnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." +msgstr "Formatstreng er anvendes ved oprettelse af leverandørnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." -msgstr "Det forrige leverandørnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste leverandørnummer." +msgstr "Det forrige oprettet leverandørnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste leverandørnummer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." @@ -305,12 +306,12 @@ msgstr "Din forretnings e-postadresse." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." -msgstr "URL-adressen på din internetside." +msgstr "Din internetsides URL-adresse." # ' forkert på engelsk? #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "Id'et på dit firma (f.eks. tax-id: 00-000000)." +msgstr "Dit firmas id (f.eks. tax-id: 00-000000)." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Standarddatoformatet brugt til smarte udskrevne datoer." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." -msgstr "Kontroller for at der er anvendt handelskonti for transaktioner, der involverer mere end en valuta eller vare." +msgstr "Afkryds for at handelskonti bruges til transaktioner, der involverer mere end en valuta eller vare." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Vælg antallet af dage hvorefter transaktioner vil være skrivebeskyttet #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." -msgstr "Kontroller for at have del handling-feltet brugt i kassekladder for »Num«-feltet i stedet for transaktionsnummeret; transaktionsnummer vises som »T-Num« på den anden linje af kladden. Har tilsvarende effekt på forrentingsfunktioner, rapportering og import/eksport." +msgstr "Afkryds for at have del handling-feltet brugt i kassekladder for »Num«-feltet i stedet for transaktionsnummeret; transaktionsnummer vises som »T-Num« på den anden linje af kladden. Har tilsvarende effekt på forrentingsfunktioner, rapportering og import/eksport." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." @@ -424,15 +425,15 @@ msgstr "Regnskabsperiodens start" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Første dag for regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." +msgstr "Første dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881 msgid "End of accounting period" -msgstr "Regnskabsperiodens slutning" +msgstr "Regnskabsperiodens afslutning" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Sidste dag for regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." +msgstr "Sidste dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "Sidste dag i forrige måned." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Start of next month" -msgstr "Start på næste måned" +msgstr "Begyndelsen af næste måned" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "First day of the next month." @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Start af forrige kvartal" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "Første dag for den forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." +msgstr "Første dag i den forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 @@ -518,15 +519,15 @@ msgstr "Slutningen af forrige kvartal." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "Sidste dag for forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." +msgstr "Sidste dag i forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Start of next quarter" -msgstr "Starten af næste kvartal" +msgstr "Begyndelsen af næste kvartal" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961 msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "Første dag for næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." +msgstr "Første dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "End of next quarter" @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Slutningen af næste kvartal" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968 msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "Sidste dag for næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." +msgstr "Sidste dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." #. CY Strings #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972 @@ -2948,7 +2949,7 @@ msgstr "Smart faktura" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Præferencer" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 msgid "Invoices" @@ -6141,7 +6142,7 @@ msgstr "Gem ændringer til %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "Denne kassekladde har igangværende ændringer til en transaktion. Vil du gemme ændringerne til denne transaktion, fjerne transaktionen eller afbryde operationen?" +msgstr "Denne kassekladde har igangværende ændringer til en transaktion. Vil du gemme ændringerne til denne transaktion, fjerne transaktionen eller afbryde handlingen?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 @@ -6557,7 +6558,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "Antallet af check at udskrive på den første side." +msgstr "Antallet af check der udskrives på den første side." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Date format to use"