Translation update by Francisco Serrador <fserrador@gmail.com> using Weblate

po/es.po: 99.9% (5520 of 5522 strings; 1 fuzzy)
18 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
This commit is contained in:
Francisco Serrador 2023-06-20 19:21:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1c1bf29c9c
commit 0812a47e6b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n" "es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -877,8 +877,8 @@ msgid ""
"The full path is displayed in the status bar." "The full path is displayed in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Si desea conocer cuales directorios donde están almacenados los archivos de " "Si desea conocer cuales directorios donde están almacenados los archivos de "
"GnuCash recientes, cubra el cursor de uno de los asientos\n" "GnuCash recientes, cubra el cursor de uno de los asientos en el menú de "
"en el menú de historial (Archivo[->Listado más recientes utilizados]).\n" "historial (Archivo[-&gt;Listado más recientes utilizados]).\n"
"La ruta completa es representada dentro de la barra de estado." "La ruta completa es representada dentro de la barra de estado."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde " "¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde "
"las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta " "las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta "
"precedente y seleccione Editar->“Abrir subcuentas” desde el menú." "precedente y seleccione Editar-&gt;“Abrir subcuentas” desde el menú."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:75 #: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid "" msgid ""
@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr "" msgstr ""
"Puede empaquetar más de un boletín en una única ventana, suministrando toda " "Puede empaquetar más de un boletín en una única ventana, suministrando toda "
"la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletín " "la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletín «"
"«Muestra y Adaptación->Boletín Multicolumna Personalizado»." "Muestra y Adaptación-&gt;Boletín Multicolumna Personalizado»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101 #: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid "" msgid ""
@ -1126,10 +1126,10 @@ msgid ""
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register." "start the search from that account's register."
msgstr "" msgstr ""
"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar-" "Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda "
">Buscar…) desde la página principal de jerarquía de cuentas. Para limitar su " "(Editar-&gt;Buscar…) desde la página principal de jerarquía de cuentas. Para "
"selección de búsqueda a una sola cuenta, inicie la búsqueda desde los " "limitar su selección de búsqueda a una sola cuenta, inicie la búsqueda desde "
"registros de esa cuenta." "los registros de esa cuenta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid "" msgid ""
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "efectivo"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "fees" msgid "fees"
msgstr "Precio" msgstr "comisiones"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgctxt "Stock Assistant: Page name"
@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr "Ocultar cuentas _contenedoras"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
msgid "Hide _Hidden Accounts" msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "Ocultar _cuentas ocultas" msgstr "Ocultar _cuentas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts." msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
@ -7201,11 +7201,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Su fichero de datos necesita ser guardado en su disco duro para guardar sus " "Su fichero de datos necesita ser guardado en su disco duro para guardar sus "
"cambios. GnuCash tiene una característica para guardar el fichero " "cambios. GnuCash tiene una característica para guardar el fichero "
"automáticamente cada %d minuto, tan solo si ha pulsado el botón \"Guardar\" " "automáticamente cada %d minuto, tan solo si ha pulsado el botón «Guardar» "
"cada vez.\n" "cada vez.\n"
"\n" "\n"
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en " "Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en "
"Editar->Preferencias->General→Intervalo de tiempo de Auto-guardado.\n" "Editar → Preferencias → General → Intervalo de tiempo de Auto-guardado.\n"
"\n" "\n"
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?" "¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
@ -7215,7 +7215,7 @@ msgstr[1] ""
"cada vez.\n" "cada vez.\n"
"\n" "\n"
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en " "Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en "
"Editar -> Preferencias -> General -> Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n" "Editar → Preferencias → General → Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
"\n" "\n"
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?" "¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
@ -7543,7 +7543,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión " "Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión "
"puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo " "puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo "
"lectura hasta que pulse “Archivo->Guardar como...”, pero los datos pueden " "lectura hasta que pulse “Archivo-&gt;Guardar como...”, pero los datos pueden "
"perderse al escribir en la versión antigua." "perderse al escribir en la versión antigua."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507
@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1742 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1742
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1194 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1194
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
msgid "View…" msgid "View…"
@ -7878,7 +7878,7 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5245 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5245
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2023\n" "Fco. Javier Serrador, 2018 - 2023\n"
"\n" "\n"
"Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n" "Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n"
"Carlos Manrique Enguita, 2021\n" "Carlos Manrique Enguita, 2021\n"
@ -7916,7 +7916,7 @@ msgstr "Seleccionar Descendientes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account." msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Seleccionar todas los descendientes de una cuenta seleccionada." msgstr "Seleccione todas los descendientes de una cuenta seleccionada."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
@ -10441,8 +10441,8 @@ msgstr ""
"Muestra una segunda línea con «Función», «Anotaciones» y «Documentos " "Muestra una segunda línea con «Función», «Anotaciones» y «Documentos "
"Enlazados» por cada transacción dentro de un registro. Esto es el parámetro " "Enlazados» por cada transacción dentro de un registro. Esto es el parámetro "
"predeterminado cuando un registro se abre por primera vez. Los parámetros " "predeterminado cuando un registro se abre por primera vez. Los parámetros "
"pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú " "pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú «"
"«Vista -> Línea doble»." "Vista → Línea doble»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
msgid "Only display leaf account names." msgid "Only display leaf account names."
@ -12670,7 +12670,7 @@ msgstr ""
"cómo se importan las transacciones de GnuCash. Si vuelve a esta página sin " "cómo se importan las transacciones de GnuCash. Si vuelve a esta página sin "
"cancelar e iniciando otra, el diálogo para ajustar las opciones de ejercicio " "cancelar e iniciando otra, el diálogo para ajustar las opciones de ejercicio "
"no serán mostradas por segunda vez cuando avance. Puede accederlo " "no serán mostradas por segunda vez cuando avance. Puede accederlo "
"directamente desde el menú a través de Archivo->Propiedades." "directamente desde el menú a través de ArchivoPropiedades."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@ -13576,7 +13576,7 @@ msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account." "code to this account."
msgstr "" msgstr ""
"Emplee “Editar->Opciones de Boletín de Imposición” para establecer el " "Emplee “Editar-&gt;Opciones de Boletín de Imposición” para establecer el "
"indicador de imposición relativa y asignar un código de imposición para esta " "indicador de imposición relativa y asignar un código de imposición para esta "
"cuenta." "cuenta."
@ -15518,8 +15518,8 @@ msgstr "Realizar una _configuración de plan contable al crear un fichero nuevo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr "" msgstr ""
"Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione Archivo-" "Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione "
">Crear fichero." "Archivo-&gt;Crear fichero."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@ -15756,7 +15756,7 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic #. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
msgid "Likely match _day threshold" msgid "Likely match _day threshold"
msgstr "Como cotejar _umbral de día" msgstr "Como cotejar umbral de _día"
#. Preferences->Online Banking:Generic #. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309
@ -16519,7 +16519,7 @@ msgstr "<b>_Boletines Seleccionados</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
msgid "A_dd >>" msgid "A_dd >>"
msgstr "_Agregar >>" msgstr "_Agregar &gt;&gt;"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
msgid "<< _Remove" msgid "<< _Remove"
@ -17639,7 +17639,7 @@ msgstr "Mostrar descripción"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts." msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
msgstr "Nota: utilice Ver->«Filtro por…» para controlar cuentas visibles." msgstr "Nota: utilice Ver-&gt;«Filtro por…» para controlar cuentas visibles."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
msgid "Budget List" msgid "Budget List"
@ -19290,7 +19290,7 @@ msgstr ""
"- filas descartadas: %i\n" "- filas descartadas: %i\n"
"- filas importadas: %i\n" "- filas importadas: %i\n"
"\n" "\n"
"Validación & procesamiento:\n" "Validación &amp; procesamiento:\n"
"- filas corregidas: %u\n" "- filas corregidas: %u\n"
"- filas descartadas: %u\n" "- filas descartadas: %u\n"
"- recibos creadas: %u\n" "- recibos creadas: %u\n"
@ -19367,7 +19367,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"El formato de salida de Precio/Proporción está controlado por la " "El formato de salida de Precio/Proporción está controlado por la "
"precedencia\n" "precedencia\n"
"«Números, Fecha, Hora» -> «Forzar Precios para desplegar como decimales».\n" "«Números, Fecha, Hora» -&gt; «Forzar Precios para desplegar como decimales»."
"\n"
"\n" "\n"
"Seleccione los parámetros que requiere para el fichero y después pulse " "Seleccione los parámetros que requiere para el fichero y después pulse "
"«Siguiente» para proceder o «Cancelar» para interrumpir la exportación.\n" "«Siguiente» para proceder o «Cancelar» para interrumpir la exportación.\n"
@ -21395,7 +21396,7 @@ msgstr "PdV"
# ¿Qué representa esto? # ¿Qué representa esto?
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
msgid "AutoDep" msgid "AutoDep"
msgstr "Ingreso automático" msgstr "AutoDep"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
msgid "Wire" msgid "Wire"
@ -21429,6 +21430,7 @@ msgid "STCG"
msgstr "Ganancias del capital a corto plazo (GCCP)" msgstr "Ganancias del capital a corto plazo (GCCP)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
#, fuzzy
msgid "Dist" msgid "Dist"
msgstr "Dist" msgstr "Dist"
@ -26232,8 +26234,8 @@ msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?" "tax line.?"
msgstr "" msgstr ""
"Representar todas las categorías imponibles separadamente (una por línea) en " "¿Representar todas las categorías imponibles separadamente (una por línea) "
"vez de una simple línea impositiva.?" "en vez de una simple línea impositiva?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
msgid "References" msgid "References"
@ -29410,7 +29412,7 @@ msgstr "_Nuevo empleado…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog" msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo para un Nuevo Empleado" msgstr "Abre el diálogo para un Nuevo Empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
msgid "_Find Employee…" msgid "_Find Employee…"