mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Francisco Serrador <fserrador@gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.9% (5520 of 5522 strings; 1 fuzzy) 18 failing checks (0.3%) Translation: GnuCash/Program (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
This commit is contained in:
parent
1c1bf29c9c
commit
0812a47e6b
72
po/es.po
72
po/es.po
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -877,8 +877,8 @@ msgid ""
|
||||
"The full path is displayed in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea conocer cuales directorios donde están almacenados los archivos de "
|
||||
"GnuCash recientes, cubra el cursor de uno de los asientos\n"
|
||||
"en el menú de historial (Archivo[->Listado más recientes utilizados]).\n"
|
||||
"GnuCash recientes, cubra el cursor de uno de los asientos en el menú de "
|
||||
"historial (Archivo[->Listado más recientes utilizados]).\n"
|
||||
"La ruta completa es representada dentro de la barra de estado."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
|
||||
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde "
|
||||
"las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta "
|
||||
"precedente y seleccione Editar->“Abrir subcuentas” desde el menú."
|
||||
"precedente y seleccione Editar->“Abrir subcuentas” desde el menú."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
|
||||
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede empaquetar más de un boletín en una única ventana, suministrando toda "
|
||||
"la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletín "
|
||||
"«Muestra y Adaptación->Boletín Multicolumna Personalizado»."
|
||||
"la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletín «"
|
||||
"Muestra y Adaptación->Boletín Multicolumna Personalizado»."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1126,10 +1126,10 @@ msgid ""
|
||||
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
|
||||
"start the search from that account's register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar-"
|
||||
">Buscar…) desde la página principal de jerarquía de cuentas. Para limitar su "
|
||||
"selección de búsqueda a una sola cuenta, inicie la búsqueda desde los "
|
||||
"registros de esa cuenta."
|
||||
"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda "
|
||||
"(Editar->Buscar…) desde la página principal de jerarquía de cuentas. Para "
|
||||
"limitar su selección de búsqueda a una sola cuenta, inicie la búsqueda desde "
|
||||
"los registros de esa cuenta."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "efectivo"
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "fees"
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
msgstr "comisiones"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr "Ocultar cuentas _contenedoras"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
|
||||
msgid "Hide _Hidden Accounts"
|
||||
msgstr "Ocultar _cuentas ocultas"
|
||||
msgstr "Ocultar _cuentas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716
|
||||
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
|
||||
@ -7201,11 +7201,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Su fichero de datos necesita ser guardado en su disco duro para guardar sus "
|
||||
"cambios. GnuCash tiene una característica para guardar el fichero "
|
||||
"automáticamente cada %d minuto, tan solo si ha pulsado el botón \"Guardar\" "
|
||||
"automáticamente cada %d minuto, tan solo si ha pulsado el botón «Guardar» "
|
||||
"cada vez.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en "
|
||||
"Editar->Preferencias->General→Intervalo de tiempo de Auto-guardado.\n"
|
||||
"Editar → Preferencias → General → Intervalo de tiempo de Auto-guardado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
@ -7215,7 +7215,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"cada vez.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en "
|
||||
"Editar -> Preferencias -> General -> Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
|
||||
"Editar → Preferencias → General → Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
|
||||
|
||||
@ -7543,7 +7543,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión "
|
||||
"puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo "
|
||||
"lectura hasta que pulse “Archivo->Guardar como...”, pero los datos pueden "
|
||||
"lectura hasta que pulse “Archivo->Guardar como...”, pero los datos pueden "
|
||||
"perderse al escribir en la versión antigua."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507
|
||||
@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1742
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1194
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconocido>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
|
||||
msgid "View…"
|
||||
@ -7878,7 +7878,7 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5245
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2023\n"
|
||||
"Fco. Javier Serrador, 2018 - 2023\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n"
|
||||
"Carlos Manrique Enguita, 2021\n"
|
||||
@ -7916,7 +7916,7 @@ msgstr "Seleccionar Descendientes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
|
||||
msgid "Select all descendents of selected account."
|
||||
msgstr "Seleccionar todas los descendientes de una cuenta seleccionada."
|
||||
msgstr "Seleccione todas los descendientes de una cuenta seleccionada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
|
||||
@ -10441,8 +10441,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Muestra una segunda línea con «Función», «Anotaciones» y «Documentos "
|
||||
"Enlazados» por cada transacción dentro de un registro. Esto es el parámetro "
|
||||
"predeterminado cuando un registro se abre por primera vez. Los parámetros "
|
||||
"pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú "
|
||||
"«Vista -> Línea doble»."
|
||||
"pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú «"
|
||||
"Vista → Línea doble»."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
|
||||
msgid "Only display leaf account names."
|
||||
@ -12670,7 +12670,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cómo se importan las transacciones de GnuCash. Si vuelve a esta página sin "
|
||||
"cancelar e iniciando otra, el diálogo para ajustar las opciones de ejercicio "
|
||||
"no serán mostradas por segunda vez cuando avance. Puede accederlo "
|
||||
"directamente desde el menú a través de Archivo->Propiedades."
|
||||
"directamente desde el menú a través de Archivo → Propiedades."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
|
||||
@ -13576,7 +13576,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
|
||||
"code to this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emplee “Editar->Opciones de Boletín de Imposición” para establecer el "
|
||||
"Emplee “Editar->Opciones de Boletín de Imposición” para establecer el "
|
||||
"indicador de imposición relativa y asignar un código de imposición para esta "
|
||||
"cuenta."
|
||||
|
||||
@ -15518,8 +15518,8 @@ msgstr "Realizar una _configuración de plan contable al crear un fichero nuevo"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
|
||||
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione Archivo-"
|
||||
">Crear fichero."
|
||||
"Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione "
|
||||
"Archivo->Crear fichero."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
|
||||
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
|
||||
@ -15756,7 +15756,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
|
||||
msgid "Likely match _day threshold"
|
||||
msgstr "Como cotejar _umbral de día"
|
||||
msgstr "Como cotejar umbral de _día"
|
||||
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309
|
||||
@ -16519,7 +16519,7 @@ msgstr "<b>_Boletines Seleccionados</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
|
||||
msgid "A_dd >>"
|
||||
msgstr "_Agregar >>"
|
||||
msgstr "_Agregar >>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
|
||||
msgid "<< _Remove"
|
||||
@ -17639,7 +17639,7 @@ msgstr "Mostrar descripción"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
|
||||
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
|
||||
msgstr "Nota: utilice Ver->«Filtro por…» para controlar cuentas visibles."
|
||||
msgstr "Nota: utilice Ver->«Filtro por…» para controlar cuentas visibles."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
|
||||
msgid "Budget List"
|
||||
@ -19290,7 +19290,7 @@ msgstr ""
|
||||
"- filas descartadas: %i\n"
|
||||
"- filas importadas: %i\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Validación & procesamiento:\n"
|
||||
"Validación & procesamiento:\n"
|
||||
"- filas corregidas: %u\n"
|
||||
"- filas descartadas: %u\n"
|
||||
"- recibos creadas: %u\n"
|
||||
@ -19367,7 +19367,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"El formato de salida de Precio/Proporción está controlado por la "
|
||||
"precedencia\n"
|
||||
"«Números, Fecha, Hora» -> «Forzar Precios para desplegar como decimales».\n"
|
||||
"«Números, Fecha, Hora» -> «Forzar Precios para desplegar como decimales»."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione los parámetros que requiere para el fichero y después pulse "
|
||||
"«Siguiente» para proceder o «Cancelar» para interrumpir la exportación.\n"
|
||||
@ -21395,7 +21396,7 @@ msgstr "PdV"
|
||||
# ¿Qué representa esto?
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
|
||||
msgid "AutoDep"
|
||||
msgstr "Ingreso automático"
|
||||
msgstr "AutoDep"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
@ -21429,6 +21430,7 @@ msgid "STCG"
|
||||
msgstr "Ganancias del capital a corto plazo (GCCP)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dist"
|
||||
msgstr "Dist"
|
||||
|
||||
@ -26232,8 +26234,8 @@ msgid ""
|
||||
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
|
||||
"tax line.?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Representar todas las categorías imponibles separadamente (una por línea) en "
|
||||
"vez de una simple línea impositiva.?"
|
||||
"¿Representar todas las categorías imponibles separadamente (una por línea) "
|
||||
"en vez de una simple línea impositiva?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
|
||||
msgid "References"
|
||||
@ -29410,7 +29412,7 @@ msgstr "_Nuevo empleado…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
|
||||
msgid "Open the New Employee dialog"
|
||||
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo para un Nuevo Empleado"
|
||||
msgstr "Abre el diálogo para un Nuevo Empleado"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
|
||||
msgid "_Find Employee…"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user