diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po index 6587b76243..54bae9e0b6 100644 --- a/po/glossary/zh_CN.po +++ b/po/glossary/zh_CN.po @@ -5,14 +5,15 @@ # jane , 2021. # TianXing Yi , 2021. # TianXing_Yi , 2021. +# 峡州仙士 , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-03 16:32+0000\n" -"Last-Translator: TianXing_Yi \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 02:33+0000\n" +"Last-Translator: 峡州仙士 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 94e0db7c4c..d971cd45f1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-12 16:07+0000\n" -"Last-Translator: TianXing_Yi \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 02:33+0000\n" +"Last-Translator: 峡州仙士 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "土耳其语" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode(统一码)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" @@ -435,6 +435,7 @@ msgid "Locale: " msgstr "区域: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 +#, fuzzy msgid "Conversion Direction" msgstr "转换指导" @@ -463,8 +464,8 @@ msgid "" "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" -"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请见 https://wiki." -"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" +"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:9 msgid "" @@ -480,8 +481,8 @@ msgid "" "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" -"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导" -"入 QIF 或 OFX/QFX,然后按照说明进行下一步操作。" +"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入 QIF 或 OFX/" +"QFX,然后按照说明进行下一步操作。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "" @@ -489,9 +490,7 @@ msgid "" "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." -msgstr "" -"和 Quicken 这类软件不同,GnuCash 使用科目而非类别跟踪收入支出;更多信息,请查" -"看 GnuCash 在线手册。" +msgstr "和 Quicken 这类软件不同,GnuCash 使用科目而非类别跟踪收入支出;更多信息,请查看 GnuCash 在线手册。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" @@ -626,7 +625,7 @@ msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "多报表同时显示,直观地了解财务信息,使用方式:“报表”->“多列报表”->“自定义”。" +msgstr "多个报表同时显示,直观地了解财务信息,使用方式:“报表”->“多列报表”->“自定义”。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "" @@ -1782,7 +1781,7 @@ msgstr "用户名" #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 msgid "Name" -msgstr "名字" +msgstr "名称" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741 msgid "Find Employee" @@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr "入账日期" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/report/trep-engine.scm:245 msgid "Number/Action" -msgstr "编号/动作" +msgstr "编号/操作" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 @@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr "编号/动作" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222 msgid "Action" -msgstr "动作" +msgstr "操作" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 @@ -2640,7 +2639,7 @@ msgstr "收益" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain/Loss" -msgstr "损益" +msgstr "盈/亏" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048 #, c-format @@ -2938,7 +2937,7 @@ msgstr "顶部" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" -msgstr "(暂停)" +msgstr "(已暂停)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" @@ -3142,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401 msgid "Ignored" -msgstr "忽略" +msgstr "已忽略" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 msgid "Postponed" @@ -5431,6 +5430,7 @@ msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 +#, fuzzy msgid "Split" msgstr "分录" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "更新当前报表的已保存配置。报表配置将保存在文件%s msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." -msgstr "将当前报表的配置添加到'报表->已保存的报表配置'菜单中。报表配置将被保存在文件%s中。" +msgstr "将当前报表的配置添加到'报表->已保存的自定义报表'菜单中。报表配置将被保存在文件%s中。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "开启日常流水窗口" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" -msgstr "" +msgstr "注册2 开立GL账户" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Journal" @@ -6400,14 +6400,13 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 -#, fuzzy msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" -"无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占" -"位符选项。" +"无法编辑这一科目。\n" +"如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占位符选项。" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 #, fuzzy @@ -6505,11 +6504,11 @@ msgstr "显示 ~a 报表" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "已保存的报表配置" +msgstr "已保存的自定义报表" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "管理和运行已保存配置的报表" +msgstr "管理和运行已保存的自定义报表" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 @@ -7475,7 +7474,7 @@ msgstr "您必须为此商品输入非空白的“全名”、“标记/缩写 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 msgid "Path head for files is," -msgstr "" +msgstr "文件的路径前缀是," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 #, fuzzy @@ -7589,8 +7588,9 @@ msgid "Book currency" msgstr "货币:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324 +#, fuzzy msgid "Default lot tracking policy" -msgstr "" +msgstr "默认批次跟踪策略" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347 #, fuzzy @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "将所有值设为默认值。" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2270 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "页" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2897 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1465 @@ -7742,7 +7742,7 @@ msgstr "用户名" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634 msgid "Please enter new name" -msgstr "" +msgstr "请输入新名称" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 @@ -8688,11 +8688,11 @@ msgstr "已打开文件 %s。%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" -msgstr "" +msgstr "一" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974 msgid "Unable to save to database." -msgstr "" +msgstr "无法保存到数据库。" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2976 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." @@ -9889,7 +9889,7 @@ msgstr "输入买或卖的股份数量" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "" +msgstr "* 表示交易币种。" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #, fuzzy @@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr "利润:" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "Price Quotes Retrieval Options" -msgstr "" +msgstr "报价检索选项" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 msgid "" @@ -10007,20 +10007,20 @@ msgstr "报表的输出文件\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" -msgstr "" +msgstr "未知报价命令\"{1}\"" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 #: gnucash/gnucash.cpp:367 msgid "Missing data file parameter" -msgstr "" +msgstr "缺少数据文件参数" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 msgid "Missing --name parameter" -msgstr "" +msgstr "缺少--名称参数" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 msgid "Unknown report command '{1}'" -msgstr "" +msgstr "未知的报表命令'{1}'" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 #, fuzzy @@ -10074,7 +10074,7 @@ msgstr "账簿选项" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "显示帮助信息" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:332 msgid "Show GnuCash version" @@ -10118,7 +10118,7 @@ msgstr "预算选项" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347 msgid "[datafile]" -msgstr "" +msgstr "[数据文件]" #: gnucash/gnucash.cpp:227 msgid "Checking Finance::Quote..." @@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" -msgstr "" +msgstr "完全检查的偏移量" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 #, fuzzy @@ -10907,7 +10907,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "" +msgstr "默认 QIF 的交易状态" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 @@ -11075,7 +11075,7 @@ msgstr "在 GnuCash 启动时启用“每日提示”。如果选中,将会显 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3632 msgid "Alpha Vantage API key" -msgstr "" +msgstr "Alpha Vantage的API密钥" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3631 @@ -11087,7 +11087,7 @@ msgstr "要从Alphavantage检索在线报价,需要设置这个密钥。可以 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" -msgstr "" +msgstr "这些设置的版本" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -11179,7 +11179,7 @@ msgstr "勾选,“关闭时保存”会等待几秒,若用户未有其他操 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" -msgstr "" +msgstr "等待答复的时间" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812 @@ -11317,7 +11317,7 @@ msgid "" "If active the account register tabs will be colored using the account's " "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." -msgstr "" +msgstr "如果激活,账户注册标签将使用账户的自定义颜色(如果设置)。这可以作为一种视觉辅助手段,快速识别账户。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" @@ -11433,7 +11433,7 @@ msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" +msgstr "当输入一个没有年份的日期时,它可以被完成,这样它就会在当前的日历年内,或者基于一个滑动窗口,从设定的时间向后数月开始,接近当前日期。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 msgid "" @@ -11783,7 +11783,7 @@ msgstr "显示名称列" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "" +msgstr "显示日历按钮 “取消”、“今天”和“选择”。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 #, fuzzy @@ -11861,7 +11861,7 @@ msgstr "新报表的默认货币" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "" +msgstr "报告默认使用的缩放系数。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3208 @@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "会计期" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" +msgstr "点击'关闭'退出。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 msgid "Summary Page" @@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr "年末" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 msgid "Now + 1 Year" -msgstr "" +msgstr "现在 + 1 年" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 msgid "Whole Loan" @@ -13370,6 +13370,8 @@ msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" +"\n" +"所有帐户都必须具有有效的条目才能继续。\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 #, fuzzy @@ -13804,7 +13806,7 @@ msgstr "导入 QSF(_Q)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "暂停(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 @@ -14113,7 +14115,7 @@ msgstr "勾选,发票将在新顶级窗口打开;否则在当前窗口打开 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "" +msgstr "在入账时累积分录(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 msgid "" @@ -14561,7 +14563,7 @@ msgstr "导入 CSV (_C)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "" +msgstr "导入发票的CSV数据" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 msgid "2. Select import type" @@ -15034,11 +15036,11 @@ msgstr "客户或供应商" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." -msgstr "" +msgstr "用于导入客户名单。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." -msgstr "" +msgstr "用于导入供应商名单。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 #, fuzzy @@ -15046,9 +15048,8 @@ msgid "2. Select Import Type" msgstr "通用导入器" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51 -#, fuzzy msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "对出自定义报表对话框" +msgstr "退出“已保存的自定义报表”对话框" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99 msgid "" @@ -15110,7 +15111,7 @@ msgstr "(无)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" -msgstr "" +msgstr "输入网址,例如 http://www.gnucash.org" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 #, fuzzy @@ -15433,7 +15434,7 @@ msgstr "导入映射编辑器" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 msgid "_Remove Invalid Mappings" -msgstr "" +msgstr "删除无效的映射(_R)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 msgid "What type of information to display?" @@ -15687,7 +15688,7 @@ msgstr "(所有者)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 msgid "Open Document Link" -msgstr "" +msgstr "打开文档链接" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 @@ -16222,7 +16223,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 msgid "Enter number of months." -msgstr "" +msgstr "输入月数。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1172 msgid "Use the date format specified by the system locale." @@ -16874,7 +16875,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 msgid "Last of _Week" -msgstr "" +msgstr "本周最后一次(_W)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 msgid "Keep the last price of each week if present before date." @@ -16938,7 +16939,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 msgid "Include _Fetched online prices" -msgstr "" +msgstr "包括检索到的在线价格(_F)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." @@ -17089,7 +17090,7 @@ msgstr "地址(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 msgid "Checks on first _page" -msgstr "" +msgstr "检查第一页(_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 msgid "x" @@ -18573,12 +18574,14 @@ msgid "" msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”?(例如,每月的“星期二”)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 +#, fuzzy msgid "Only show _active owners" -msgstr "" +msgstr "只显示活跃的所有者" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 +#, fuzzy msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "" +msgstr "显示零余额的所有者(_Z)" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 msgid "About Auto-Clear" @@ -18695,8 +18698,9 @@ msgid "New?" msgstr "新建?" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 +#, fuzzy msgid "AqBanking Initial Assistant" -msgstr "" +msgstr "AqBanking初始助手" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 msgid "" @@ -19116,8 +19120,9 @@ msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "为 HBCI/AqBanking 网上银行启用详细调试信息。" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 +#, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" -msgstr "" +msgstr "使用非 SWIFT 交易文本(_T)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 @@ -19523,7 +19528,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " "log window for potential errors." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 工作已成功执行,但作为预防措施,请检查日志窗口是否有潜在错误。" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -19661,7 +19666,7 @@ msgstr "在内存中记住密码" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." -msgstr "" +msgstr "将交易文本放在交易目的前面。" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" @@ -19763,7 +19768,7 @@ msgstr "第%d行,发票%s/%u:科目%s不存在。\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" -msgstr "" +msgstr "第%d行,发票%s/%u:账户%s不属于应付账款类型。\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 #, c-format @@ -19822,7 +19827,7 @@ msgstr "发票%s已更新。\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 #, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" -msgstr "" +msgstr "发票 %s 已过帐。\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 #, c-format @@ -20049,7 +20054,7 @@ msgstr "QIF 分类名" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 msgid "Amount With Sym" -msgstr "" +msgstr "带符号的金额" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 @@ -21924,7 +21929,7 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." -msgstr "无法确定帐户币种。使用系统的默认货币。" +msgstr "无法确定帐户币种。将使用系统的默认货币。" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" @@ -22096,7 +22101,7 @@ msgstr "无法读取模板文件“~a”。" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "加载" #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 @@ -22865,8 +22870,9 @@ msgstr "正在装入数据..." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 +#, fuzzy msgid "Due date is leading." -msgstr "" +msgstr "截止日期已定。" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 @@ -23114,7 +23120,6 @@ msgid "Profit" msgstr "利润" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 -#, fuzzy msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "利润 (获利减去亏损)" @@ -23145,7 +23150,7 @@ msgstr "增益" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 msgid "Loss" -msgstr "损失" +msgstr "亏损" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 @@ -23199,9 +23204,9 @@ msgstr "在图例中显示余额合计?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:203 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a to ~a" -msgstr "" +msgstr "~a至~a" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 @@ -24416,27 +24421,24 @@ msgid "Basis calculation method." msgstr "工本计算方式" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 -#, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "使用所有股份的平均成本为基础" +msgstr "以所有股份的平均成本为基础。" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "先进先出" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 -#, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "使用先入先出方法为基础" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "后进先出" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 -#, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." -msgstr "使用先入先出方法为基础" +msgstr "以先入先出法为基础。" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." @@ -24444,12 +24446,11 @@ msgstr "在可能时,希望对交易使用价格编辑器标价。" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." -msgstr "" +msgstr "如何报告佣金和其他经纪费用。" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 -#, fuzzy msgid "Include in basis" -msgstr "包含子科目(_S)" +msgstr "包含子科目" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." @@ -24462,7 +24463,7 @@ msgstr "显示总计(_G)" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "" +msgstr "将经纪费计入收益和损失,但不计入基础。" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" @@ -24627,8 +24628,9 @@ msgid "Show target line" msgstr "显示表格" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 +#, fuzzy msgid "Target amount above reserve" -msgstr "" +msgstr "高于储备金的目标金额" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 msgid "" @@ -24723,7 +24725,7 @@ msgstr "是否包括一行来显示资产合计" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 msgid "Use standard US layout" -msgstr "" +msgstr "使用标准的美式布局" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 msgid "" @@ -24796,7 +24798,7 @@ msgstr "交易收益" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 msgid "Trading Losses" -msgstr "交易损失" +msgstr "交易亏损" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1126 @@ -25000,7 +25002,7 @@ msgstr "期间开始" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 msgid "Duration between time periods" -msgstr "" +msgstr "时间间隔之间的持续时间" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 @@ -25017,8 +25019,9 @@ msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 +#, fuzzy msgid "Disable amount indenting" -msgstr "" +msgstr "禁用金额缩进" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 msgid "" @@ -25029,7 +25032,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 msgid "Add options summary" -msgstr "" +msgstr "添加选项摘要" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:591 @@ -25125,25 +25128,26 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 +#, fuzzy msgid "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." -msgstr "" +msgstr "如果显示多个损益期间列,则还显示整个期间的损益。" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:247 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "通常" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:248 #: gnucash/report/trep-engine.scm:601 msgid "Always display summary." -msgstr "" +msgstr "始终显示摘要。" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:251 #: gnucash/report/trep-engine.scm:604 msgid "Disable report summary." -msgstr "" +msgstr "禁用报表摘要。" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:662 @@ -25303,7 +25307,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 msgid "Exact start period" -msgstr "" +msgstr "确切的开始时间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 @@ -25381,8 +25385,9 @@ msgstr "预算期间:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127 +#, fuzzy msgid "Manual period selection" -msgstr "" +msgstr "手动选择周期" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128 @@ -25413,7 +25418,7 @@ msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216 #, scheme-format msgid "Bgt: ~a Act: ~a" -msgstr "" +msgstr "预算金额:~a 实际金额:~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222 msgid "Actual" @@ -25429,9 +25434,9 @@ msgid "Period number." msgstr "期间结束" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" -msgstr "" +msgstr "~a:~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 @@ -25622,7 +25627,7 @@ msgstr "将预算减实际支出显示为差额" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" -msgstr "" +msgstr "使用累计金额" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 msgid "Values are accumulated across periods." @@ -25730,8 +25735,9 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "只包含转账 到/从 过滤科目" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 +#, fuzzy msgid "Show money in?" -msgstr "" +msgstr "显示钱在?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy @@ -26012,7 +26018,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:316 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 #, fuzzy @@ -26210,7 +26216,7 @@ msgstr "符号反转" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73 msgid "Detail Level" -msgstr "" +msgstr "详细信息级别" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78 @@ -26277,13 +26283,15 @@ msgid "" "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" +"该报告对于计算定期的商业税应缴/应收当局的税款很有用。从 \"编辑报告选项 \"中,选择你的企业销售和采购账户。每笔交易除了资产、负债、A/应付款或A/" +"应收款账户外,还可以包含对税务账户的拆分,例如,收入:销售额-1000美元,A/应收款1100美元,负债:销售额的消费税-100美元。" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" "These tax accounts can either be populated using the standard register, or " "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " "correctly. Please see the documentation." -msgstr "" +msgstr "这些税收账户可以使用标准注册表来填充,或者从商业发票和账单中填充,这就需要正确设置税收表。请参阅文件。" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 msgid "" @@ -26332,35 +26340,31 @@ msgid "Individual tax columns" msgstr "个人税种" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 -#, fuzzy msgid "Display individual tax columns rather than their sum" -msgstr "为实际价格显示一列" +msgstr "显示为一列实际价格而不是其总和" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:349 -#, fuzzy msgid "Gross Balance" -msgstr "获取余额(_B)" +msgstr "获取余额" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" -msgstr "" +msgstr "显示总余额(总销售额 - 总购买额)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:357 -#, fuzzy msgid "Net Balance" -msgstr "获取余额(_B)" +msgstr "净余额" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" -msgstr "" +msgstr "显示净余额(无税销售 - 无税购买)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:364 -#, fuzzy msgid "Tax payable" -msgstr "税率表" +msgstr "应付税款" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" @@ -26578,7 +26582,7 @@ msgstr "关联位置" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Location for Picture" -msgstr "" +msgstr "图片位置" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 @@ -26727,7 +26731,7 @@ msgstr "最少显示的发票项数目。(-1)" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 msgid "Use Detailed Tax Summary" -msgstr "" +msgstr "使用详细的税务摘要" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301 msgid "" @@ -26799,7 +26803,7 @@ msgstr "谢谢您的赞助!" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348 msgid "Row 1 Left" -msgstr "" +msgstr "第 1 排左边" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355 #, fuzzy @@ -27021,8 +27025,9 @@ msgid "Set line width in pixels." msgstr "制图高度(像素)" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 +#, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "方格" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 msgid "Show Income and Expenses?" @@ -27042,7 +27047,7 @@ msgstr "显示净值栏?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 msgid "Add grid lines." -msgstr "" +msgstr "添加网格线。" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 @@ -27107,7 +27112,7 @@ msgstr "要取回的交易事项的日期范围:" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374 #, scheme-format msgid "Invalid Txn Type ~a" -msgstr "" +msgstr "无效的 Txn 类型 ~a" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:384 msgid "Payment has no owner" @@ -27201,7 +27206,7 @@ msgstr "父科目(_P)" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "链接" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. @@ -28665,7 +28670,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 msgid "Show date/time at bottom" -msgstr "" +msgstr "在底部显示日期/时间" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." @@ -28706,7 +28711,7 @@ msgstr "GnuCash " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577 msgid "Head or Tail" -msgstr "" +msgstr "头或尾" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background color for reports." @@ -28741,7 +28746,7 @@ msgstr "显示科目描述" #: gnucash/report/trep-engine.scm:85 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" -msgstr "" +msgstr "显示非正式借方/贷方标题" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" @@ -28749,7 +28754,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 msgid "Add indenting columns" -msgstr "" +msgstr "添加缩进列" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 msgid "Table for Exporting" @@ -29046,7 +29051,7 @@ msgstr "为适合通过剪切、粘贴导出额外单元格对表单进行格式 #: gnucash/report/trep-engine.scm:597 msgid "If no transactions matched" -msgstr "" +msgstr "如果没有匹配的交易" #: gnucash/report/trep-engine.scm:598 msgid "Display summary if no transactions were matched." @@ -29250,9 +29255,8 @@ msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "启动报表中的超链接。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 -#, fuzzy msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "反转某些科目类型的金额显示" +msgstr "反转某些科目类型的金额显示。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1213 msgid "Num/T-Num" @@ -29265,17 +29269,17 @@ msgstr "转账 从/到" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". #: gnucash/report/trep-engine.scm:1463 -#, fuzzy msgid "Balance b/f" -msgstr "余额" +msgstr "结转余额" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1630 msgid "Split Transaction" msgstr "交易分录" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1878 +#, fuzzy msgid "CSV disabled for double column amounts" -msgstr "" +msgstr "CSV禁用了双列金额" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 @@ -29320,9 +29324,8 @@ msgid "Tax Number" msgstr "税号" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 -#, fuzzy msgid "Counters" -msgstr "居中" +msgstr "计数器" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Customer number format" @@ -29336,13 +29339,13 @@ msgstr "客户编号" msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." -msgstr "" +msgstr "用于生成客户编号的格式字符串。这是一个printf样式的格式字符串。" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." -msgstr "" +msgstr "先前的客户编号已生成。该编号将被递增以生成下一个客户编号。" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Employee number format" @@ -29865,8 +29868,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455 +#, fuzzy msgid "Too many uncleared splits" -msgstr "" +msgstr "太多未清理的分录" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471 #, fuzzy @@ -30196,7 +30200,7 @@ msgstr " (已关闭)" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 msgid "Offset between documents: " -msgstr "" +msgstr "文档之间的偏移: " #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 msgid "Lot Link" @@ -30204,19 +30208,20 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" -msgstr "" +msgstr "先入先出" #: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." -msgstr "" +msgstr "首先使用最早的批次。" #: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" -msgstr "" +msgstr "后进先出" #: libgnucash/engine/policy.c:56 +#, fuzzy msgid "Use newest lots first." -msgstr "" +msgstr "首先使用最新的批次。" #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." @@ -30224,7 +30229,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." -msgstr "" +msgstr "手动选择批次。" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" @@ -30241,8 +30246,9 @@ msgid "Book Currency" msgstr "选择货币" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 +#, fuzzy msgid "Default Gains Policy" -msgstr "" +msgstr "默认收益政策" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy