diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 584e3fba14..74d5a865e6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 06:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-21 09:02+0000\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -919,6 +919,10 @@ msgid "" "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" +"Obrazovku Editor cenných papierov môžete nastaviť tak, aby zobrazovala zdroj " +"kotácie cenného papiera, čo uľahčuje zistenie, ktoré online zdroje vaše " +"cenné papiere používajú. Kliknutím na trojuholník úplne vpravo od nadpisov " +"stĺpcov zmeníte zobrazenie." #: doc/tip_of_the_day.list.c:96 msgid "" @@ -926,6 +930,9 @@ msgid "" "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" +"Môžete zaradiť viacero reportov do jedného okna a poskytnúť všetky " +"požadované finančné informácie naraz. Ak to chcete urobiť, použite prehľad " +"Ukážka & Vlastný -> \"Vlastný viacstĺpcový report\"." #: doc/tip_of_the_day.list.c:101 msgid "" @@ -942,6 +949,8 @@ msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" +"Ak chcete vyvolať ponuku účtov v poli presun na stránke registra, stlačte " +"kláves Ponuka alebo kombináciu klávesov Ctrl-Dole." #: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "" @@ -956,6 +965,16 @@ msgid "" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" +"Editor naplánovaných transakcií prichádza s veľmi flexibilným konfigurátorom " +"frekvencie. Základné frekvencie na plánovanie transakcie zahŕňajú denné, " +"týždenné a mesačné. Ale dajú sa nastaviť aj pokročilejšie schémy. Niektoré " +"príklady:\n" +"\n" +"Ak chcete naplánovať transakciu každé tri týždne, môžete si vybrať týždennú " +"základnú frekvenciu a potom nastaviť „Každé 3 týždne“.\n" +"\n" +"Ak chcete naplánovať transakciu každý rok, môžete si vybrať základnú mesačnú " +"frekvenciu a potom nastaviť „Každých 12 mesiacov“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:117 msgid "" @@ -963,6 +982,9 @@ msgid "" "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" +"Ak pracujete cez noc, mali by ste svoje pracovné registre zatvoriť a znova " +"otvoriť po polnoci, aby ste získali nový dátum ako predvolený pre nové " +"transakcie. Nie je potrebné reštartovať GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 msgid "" @@ -970,6 +992,9 @@ msgid "" "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" +"Ak chcete prehľadať všetky svoje transakcie, spustite vyhľadávanie " +"(Upraviť->Nájsť…) na hlavnej stránke hierarchie účtov. Ak chcete obmedziť " +"vyhľadávanie na jeden účet, spustite vyhľadávanie z registra daného účtu." #: doc/tip_of_the_day.list.c:125 msgid "" @@ -977,6 +1002,9 @@ msgid "" "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " "new window." msgstr "" +"Ak chcete na obrazovke vizuálne porovnať obsah 2 kariet, na jednej z kariet " +"vyberte v ponuke položku Okno->Nové okno so stránkou, čím túto kartu " +"zduplikujete v novom okne." #: doc/tip_of_the_day.list.c:129 msgid "" @@ -1121,7 +1149,7 @@ msgstr "Nie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63 msgid "Placeholder" -msgstr "Drží miesto (syntetický účet)" +msgstr "Zástupca (syntetický účet)" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:402 @@ -1380,7 +1408,7 @@ msgstr "Nákup" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:181 msgid "Buying stock long." -msgstr "" +msgstr "Nákup akcií „na dlho“." #. Translators: this is a stock transaction describing new #. sale of stock, and recording capital gain/loss @@ -1405,6 +1433,10 @@ msgid "" "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder " "amount and correct it in the transaction later." msgstr "" +"Predať „dlhé“ akcie a zaznamenať kapitálový zisk/stratu.\n" +"\n" +"Ak nemôžete vypočítať kapitálové zisky, môžete zadať zástupnú čiastku a " +"opraviť ju v transakcii neskôr." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends issued to holder @@ -1422,6 +1454,10 @@ msgid "" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" +"Spoločnosť dáva peňažné dividendy majiteľovi.\n" +"\n" +"Každá reinvestovaná dividenda sa musí následne zaznamenať ako bežný nákup " +"akcií." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital @@ -1433,6 +1469,8 @@ msgstr "Návratnosť kapitálu" msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Spoločnosť vracia kapitál, čím znižuje základ nákladov bez ovplyvnenia # " +"jednotiek." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital @@ -1446,6 +1484,9 @@ msgid "" "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return " "of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Spoločnosť vracia kapitál, čím znižuje základ nákladov bez ovplyvnenia # " +"jednotiek. Distribúcia predtým zaznamenaná ako dividenda sa preklasifikuje " +"na návratnosť kapitálu, často v dôsledku daňových informácií na konci roka." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend @@ -1458,18 +1499,22 @@ msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu, ktorá sa zaznamenáva ako príjem " +"z dividend a zvyšuje základ nákladov bez ovplyvnenia # jednotiek." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252 msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Predpokladaná distribúcia (kapitálový výnos)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu, ktorá sa zaznamenáva ako " +"kapitálový výnos a zvyšuje nákladovú základňu bez ovplyvnenia # jednotiek." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1528,13 +1573,13 @@ msgstr "Predaj „na krátko“" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:296 msgid "Selling stock short." -msgstr "" +msgstr "Predaj akcií „na krátko“." #. Translators: this is a stock transaction describing cover #. buying stock, and recording capital gain/loss #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:306 msgid "Buy to cover short" -msgstr "" +msgstr "Nákup na pokrytie „krátkych“ pozícií" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:307 msgid "" @@ -1553,19 +1598,21 @@ msgstr "" #. dividends retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:319 msgid "Compensatory dividend" -msgstr "" +msgstr "Kompenzačná dividenda" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:320 msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" +"Spoločnosť vydáva dividendy a držiteľ akcií nakrátko musí za dividendu " +"zaplatiť kompenzačnú platbu." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:331 msgid "Compensatory return of capital" -msgstr "" +msgstr "Kompenzačná návratnosť kapitálu" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:332 msgid "" @@ -1573,13 +1620,16 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Spoločnosť vracia kapitál a držiteľ akcií nakrátko musí za vrátený kapitál " +"zaplatiť kompenzačnú platbu. Tým sa zníži základná cena (menej záporná, " +"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek." #. Translators: this is a stock transaction describing #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory #. return of capital when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345 msgid "Compensatory return of capital (reclassification)" -msgstr "" +msgstr "Kompenzačná návratnosť kapitálu (reklasifikácia)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346 msgid "" @@ -1590,7 +1640,7 @@ msgid "" "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information." msgstr "" "Spoločnosť vracia kapitál a držiteľ akcií nakrátko musí za vrátený kapitál " -"zaplatiť kompenzačnú platbu. Tým sa zníži základná cena (menej záporná, " +"zaplatiť kompenzačnú platbu. Tým sa zníži základná cena (menej negatívna, " "smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek. Distribúcia predtým " "zaznamenaná ako kompenzačná dividenda sa preklasifikuje na kompenzačnú " "návratnosť kapitálu, často v dôsledku daňových informácií na konci roka." @@ -1600,7 +1650,7 @@ msgstr "" #. stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361 msgid "Compensatory notional distribution (dividend)" -msgstr "" +msgstr "Kompenzačné predpokladané rozdelenie (dividenda)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362 msgid "" @@ -1609,13 +1659,17 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu a držiteľ akcií nakrátko musí " +"zaplatiť kompenzačnú platbu za predpokladanú distribúciu. Zaznamenáva sa to " +"ako strata/záporná suma dividendového príjmu a zvyšuje nákladovú základňu (" +"negatívnejšia, od hodnoty 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain when #. shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376 msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Kompenzačné predpokladané rozdelenie (kapitálový výnos)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377 msgid "" @@ -1624,6 +1678,10 @@ msgid "" "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from " "0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu a držiteľ akcií nakrátko musí " +"zaplatiť kompenzačnú platbu za fiktívnu distribúciu. Zaznamená sa to ako " +"suma kapitálovej straty a zvýši základ nákladov (negatívnejšie, od hodnoty " +"0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391 msgid "" @@ -1651,6 +1709,12 @@ msgid "" "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" +"Spoločnosť odkupuje podielové listy, čím zvyšuje cenu akcií o násobok, " +"pričom udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú.\n" +"\n" +"Ak výsledkom spätného rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, " +"najskôr zaznamenajte nákup krytu pomocou Asistenta pre transakcie akcií a " +"potom zaznamenajte spätné rozdelenie." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:497 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." @@ -1729,36 +1793,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed." msgstr "Nie je možné pokryť nákup viac jednotiek než dĺžite." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094 -#, fuzzy -#| msgid "Stock" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Stock" -msgstr "Akcie" +msgstr "Akcia" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095 -#, fuzzy -#| msgid "Cash" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Cash" msgstr "Hotovosť" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096 -#, fuzzy -#| msgid "Fees" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Fees" msgstr "Poplatky" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097 -#, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Dividend" msgstr "Dividenda" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Capital Gains" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Capital Gains" msgstr "Kapitálové výnosy" @@ -2319,7 +2373,7 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden účet. Skúste, prosím, znova." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "Bol zvolený účet držiaci miesto. Prosím skúste znova." +msgstr "Bol zvolený zástupný účet. Prosím skúste znova." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611 @@ -2879,7 +2933,7 @@ msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej! #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" -msgstr "" +msgstr "Vyberte inú šablónu správy alebo sa použije faktúra určená na tlač" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638 @@ -2921,10 +2975,13 @@ msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." msgstr "" +"Jeden alebo viac záznamov je pre účty odlišné od meny faktúry/účtenky. " +"Budete požiadaní o zadanie konverzného kurzu pre každý z nich." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" +"Úkon zaúčtovania bol zrušený, pretože neboli uvedené všetky výmenné kurzy." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586 msgid "Total:" @@ -3461,6 +3518,8 @@ msgid "" "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " "unattached payment." msgstr "" +"Neboli vybraté žiadne dokumenty na priradenie tejto platby. Môže to spôsobiť " +"nepripojenie platbu." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177 @@ -3473,7 +3532,7 @@ msgstr "Platba vopred" msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." -msgstr "" +msgstr "Jednotlivé účty sú spojené s rôznymi menami. Uveďte výmenný kurz." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:196 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 @@ -3511,13 +3570,13 @@ msgid "Employee" msgstr "Zamestnanec" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type " "\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to " "create an Invoice or Bill first?" msgstr "" -"Nemáte platné účty \"Vystaviť na\". Pred pokračovaním v spracovávaní tejto " +"Nemáte platné účty „Vystaviť na“. Pred pokračovaním v spracovávaní tejto " "platby vytvorte prosím účet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviť " "faktúru alebo účet?" @@ -3543,7 +3602,7 @@ msgstr "Vysporiadané" msgid "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" -msgstr "" +msgstr "Vybratá transakcia nemá rozdelenia, ktoré je možné priradiť ako platbu" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626 msgid "" @@ -3552,6 +3611,10 @@ msgid "" "Please select one, the others will be discarded.\n" "\n" msgstr "" +"Aj keď táto transakcia má viacero rozdelení, ktoré možno zvážiť\n" +"ako „rozdelenie platieb“ GnuCash vie, ako zaobchádzať s jedným.\n" +"Vyberte jednu, ostatné sa zahodia.\n" +"\n" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 msgid "Warning" @@ -3579,13 +3642,19 @@ msgid "" "Please correct this manually by editing the transaction directly and then " "try again." msgstr "" +"Táto transakcia je rozdelená na viacero podnikateľských účtov:\n" +"\n" +"%s\n" +"GnuCash dokáže spracovať iba transakcie, ktoré sa účtujú na jeden účet.\n" +"\n" +"Prosím, opravte to ručne priamou úpravou transakcie a skúste to znova." #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?" +msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť označenú cenu?" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označené ceny?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označených cien?" @@ -3602,20 +3671,18 @@ msgid "Entries" msgstr "Položky" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označené cenu?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797 #, c-format msgid "Price retrieval failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Načítanie ceny zlyhalo: %s" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?" +msgstr "Naozaj chcete nahradiť existujúcu cenu?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 msgid "Replace price?" @@ -3623,15 +3690,13 @@ msgstr "Nahradiť cenu?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Nah_radiť" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270 -#, fuzzy msgid "You must select a Security." -msgstr "Musíte si vybrať menu." +msgstr "Musíte si vybrať cenný papier." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275 -#, fuzzy msgid "You must select a Currency." msgstr "Musíte si vybrať menu." @@ -3651,7 +3716,7 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513 msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "" +msgstr "Existuje duplicitný súbor formátu kontroly." #. Translators: #. %1$s is the type of the first check format @@ -3665,6 +3730,8 @@ msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" +"Identifikátory GUID v súbore kontrolného formátu %s '%s' a súbore " +"kontrolného formátu %s '%s' sa zhodujú." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -3731,19 +3798,17 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "Vlastnosti HTML štýlu: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263 -#, fuzzy msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "Musíte zadať názov tejto daňovej tabuľky." +msgstr "Musíte zadať názov pre novú šablónu štýlov." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Názov štýlu" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203 -#, fuzzy msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?" +msgstr "Táto plánovaná transakcia sa zmenila; Ste si istý, že to chcete zrušiť?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -3755,6 +3820,8 @@ msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" +"Naplánovaná transakcia s názvom \"%s\" už existuje. Ste si istý, že ju " +"chcete pomenovať rovnako?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -3777,18 +3844,24 @@ msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" +"Pokúsili ste sa vytvoriť plánovanú transakciu, ktorá sa nikdy nespustí. " +"Naozaj to chcete urobiť?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607 msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "" +"Plánované transakcie s premennými alebo zahŕňajúce viac ako jednu komoditu " +"nemožno automaticky vytvoriť." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" +"Naplánované transakcie bez šablóny transakcie nie je možné vytvoriť " +"automaticky." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670 #, c-format @@ -3798,26 +3871,25 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať %s pre rozdelenie \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." -msgstr "" +msgstr "Rozdelenie s memom %s má neplatný účet." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 -#, fuzzy msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "Toto je neplatné kódovanie." +msgstr "Neplatný účet v rozdelení" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." -msgstr "" +msgstr "Rozdelenie s memom %s má nespracovateľný kreditný vzorec." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "" +msgstr "Nespracovateľný vzorec v rozdelení" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." -msgstr "" +msgstr "Rozdelenie s memom %s má nespracovateľný debetný vzorec." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 @@ -3825,6 +3897,8 @@ msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" +"Editor naplánovaných transakcií nemôže automaticky vyrovnať túto transakciu. " +"Treba to ešte zadať?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1409 msgid "(never)" @@ -3846,6 +3920,8 @@ msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" +"Plánovaná transakcia je nevyvážená. Dôrazne sa vám odporúča napraviť túto " +"situáciu." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:777 msgid "" @@ -3888,9 +3964,8 @@ msgid "(Need Value)" msgstr "(Potrebná je hodnota)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:773 -#, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "_Obnova platnosti transakcie" +msgstr "Neplatné transakcie" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824 #, c-format @@ -3930,7 +4005,7 @@ msgstr "Posledný platný rok: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 msgid "Form Line Data: " -msgstr "" +msgstr "Údaje riadku formulára: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 @@ -3952,7 +4027,7 @@ msgstr "Identita pre daň z príjmu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "P_oužiť" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 msgid "" @@ -4035,9 +4110,8 @@ msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509 -#, fuzzy msgid "Remaining to Budget" -msgstr "Otvoriť existujúci rozpočet" +msgstr "Zostáva do rozpočtu" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 @@ -4076,8 +4150,14 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" +"V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne plánované transakcie. (%d transakcia " +"bola vytvorená automaticky)" msgstr[1] "" +"V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne plánované transakcie. (automaticky " +"vytvorených transakcií: %d)" msgstr[2] "" +"V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne plánované transakcie. (automaticky " +"vytvorených transakcií: %d)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320 msgid "Select a Budget" @@ -4156,6 +4236,8 @@ msgid "" "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Účet %s nemá rovnakú menu ako ten, z ktorého presúvate transakcie.\n" +"Naozaj to chcete urobiť?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309 msgid "_Pick another account" @@ -4184,6 +4266,11 @@ msgid "" "modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" +"Nižšie uvedený zoznam zobrazuje objekty, ktoré využívajú účet, ktorý chcete " +"odstrániť.\n" +"Pred odstránením musíte tieto objekty buď odstrániť, alebo ich upraviť tak, " +"aby sa dali použiť\n" +"iného účtu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535 #, c-format @@ -4192,6 +4279,9 @@ msgid "" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" +"Účet \"%s\" má viac ako jeden podúčet.\n" +"\n" +"Pred pokusom o odstránenie tohto účtu presuňte podúčty alebo ich odstráňte." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1597 #, c-format @@ -4214,19 +4304,19 @@ msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." msgstr "Jeho podúčty budú presunuté do účtu %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." -msgstr "Všetky jeho podúčty budú odstránené." +msgstr "Jeho podúčty budú odstránené." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1632 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "" +msgstr "Všetky transakcie podúčtu budú presunuté na účet %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1639 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Všetky transakcie na podúčte budú vymazané." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1645 msgid "Are you sure you want to do this?" @@ -4253,10 +4343,8 @@ msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "Account Report" msgid "Run Report" -msgstr "Report účtov" +msgstr "Spustiť report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:303 @@ -4322,7 +4410,7 @@ msgstr "_Duplikovať faktúru" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte novú faktúru ako duplikát aktuálnej faktúry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522 @@ -4332,7 +4420,6 @@ msgstr "_Vystaviť faktúru" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524 -#, fuzzy msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Vystaviť túto faktúru do vášho účtovníctva" @@ -4344,9 +4431,8 @@ msgstr "_Zrušiť vystavenie faktúry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539 -#, fuzzy msgid "Unpost this invoice and make it editable" -msgstr "Zrušiť vystavenie tejto faktúry a umožniť jej úpravy" +msgstr "Odúčtovať túto faktúru a umožniť jej úpravy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352 @@ -4356,7 +4442,7 @@ msgstr "Nová _faktúra" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte novú faktúru pre rovnakého vlastníka ako je aktuálna" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220 @@ -4369,9 +4455,8 @@ msgid "Blank" msgstr "Prázdna" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 -#, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" -msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry" +msgstr "Presunie na prázdnu položku na konci faktúry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552 @@ -4381,7 +4466,6 @@ msgstr "_Zaplatiť faktúru" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554 -#, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry" @@ -4394,7 +4478,6 @@ msgid "_Company Report" msgstr "Report _spoločnosti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 -#, fuzzy msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgstr "Otvoriť okno reportu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry" @@ -4431,23 +4514,24 @@ msgstr "_Otvoriť pripojený dokument" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 -#, fuzzy msgid "Open Linked Document" -msgstr "Nový účet" +msgstr "Otvoriť prepojený dokument" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" -msgstr "" +msgstr "Po_užiť ako predvolené rozloženie pre dokumenty zákazníka" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:206 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66 msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" +"Použite aktuálne rozloženie ako predvolené pre všetky zákaznícke faktúry a " +"dobropisy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" -msgstr "" +msgstr "_Resetovať predvolené rozloženie pre dokumenty zákazníka" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72 @@ -4455,15 +4539,16 @@ msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Obnoviť predvolené rozloženie pre všetky zákaznícke faktúry a dobropisy späť " +"na vstavané predvolené hodnoty a podľa toho aktualizujte aktuálnu stránku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "_Print Bill" msgstr "Tlačiť _potvrdenie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#, fuzzy msgid "Make a printable bill" -msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú faktúru" +msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú účtenku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "_Edit Bill" @@ -5630,7 +5715,7 @@ msgid "" msgstr "" "Transakcie tohto účtu nie je možné upravovať.\n" "Ak chcete upraviť transakcie v tomto registri, otvorte možnosti účtu a " -"vypnite zaškrtávacie pole Syntetický účet." +"vypnite zaškrtávacie pole zástupný účet." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478 msgid "" @@ -5641,7 +5726,7 @@ msgid "" msgstr "" "Transakcie na jednom z vybratých podúčtov nie je možné upravovať.\n" "Ak chcete upraviť transakcie v tomto registri, otvorte možnosti podúčtu a " -"vypnite zaškrtávacie pole Syntetický účet.\n" +"vypnite zaškrtávacie pole zástupný účet.\n" "Môžete si tiež otvoriť individuálny účet namiesto súboru účtov." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 @@ -7758,7 +7843,7 @@ msgstr "Kód účtu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Last Num" -msgstr "Posledné č." +msgstr "Posledné č" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Present" @@ -12239,7 +12324,7 @@ msgstr "Dokončiť" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" -msgstr "" +msgstr "Zástupný symbol úvodu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21 msgid "Title placeholder" @@ -12258,9 +12343,8 @@ msgid "Convert the file" msgstr "Konvertovať súbor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145 -#, fuzzy msgid "finish placeholder" -msgstr "Drží miesto (syntetický účet)" +msgstr "dokončiť zástupný symbol" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" @@ -12653,9 +12737,9 @@ msgid "" "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" -"Tento účet reprezentuje účet držiaci miesto (syntetický účet) v hierarchií " -"účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty " -"(analytické účty)." +"Tento účet reprezentuje účet zástupcu (syntetický účet) v hierarchií účtov. " +"Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty (" +"analytické účty)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530 msgid "Auto _interest transfer" @@ -18934,7 +19018,7 @@ msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" -"Účet %s je syntetický účet, ktorý nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím " +"Účet %s je zástupný účet, ktorý nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím " "iný účet." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419 @@ -19390,7 +19474,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 msgid "Placeholder?" -msgstr "Zástupca (syntetický účet)?" +msgstr "Zástupca?" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 msgid "Dividends" @@ -22609,7 +22693,7 @@ msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." msgstr "" -"Poradie sekcie výkazu je aktíva/pasíva/vlastné imanie (a nie aktíva/vlastné " +"Poradie sekcie reportu je aktíva/pasíva/vlastné imanie (a nie aktíva/vlastné " "imanie/pasíva)." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 @@ -28036,7 +28120,7 @@ msgstr "_Nastavenie Daňového reportu" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "Nastavte relevantné účty pre daňové výkazy, napr. daň z príjmu v USA" +msgstr "Nastavte relevantné účty pre daňové reporty, napr. daň z príjmu v USA" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80 msgid "_Scheduled Transactions"