From 0aac712caa983c15797852e44dfba3c00359c98b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Carsten=20H=C3=BCtter?= Date: Mon, 24 Apr 2023 22:45:14 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20Carsten=20H?= =?UTF-8?q?=C3=BCtter=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/de.po: 100.0% (5497 of 5497 strings; 0 fuzzy) 5 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 100.0% (5497 of 5497 strings; 0 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 100.0% (5497 of 5497 strings; 0 fuzzy) 29 failing checks (0.5%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 100.0% (5497 of 5497 strings; 0 fuzzy) 63 failing checks (1.1%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 100.0% (5497 of 5497 strings; 0 fuzzy) 64 failing checks (1.1%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 99.9% (5493 of 5497 strings; 4 fuzzy) 161 failing checks (2.9%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 98.8% (5436 of 5497 strings; 60 fuzzy) 171 failing checks (3.1%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 97.1% (5342 of 5497 strings; 96 fuzzy) 178 failing checks (3.2%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/hi.po: 67.3% (3700 of 5497 strings; 1237 fuzzy) 1763 failing checks (32.0%) Translation: GnuCash/Program (Hindi) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hi/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 96.4% (5302 of 5497 strings; 96 fuzzy) 178 failing checks (3.2%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 95.6% (5257 of 5497 strings; 141 fuzzy) 189 failing checks (3.4%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Carsten Hütter using Weblate po/de.po: 95.5% (5255 of 5497 strings; 141 fuzzy) 189 failing checks (3.4%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Co-authored-by: Carsten Hütter --- po/de.po | 342 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/hi.po | 15 ++- 2 files changed, 171 insertions(+), 186 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4de272be30..d3525a6f89 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -28,6 +28,7 @@ # S , 2022. # Jan Schneider , 2022. # Steffen Möller , 2022. +# Carsten Hütter , 2023. # # Konventionen/Tastenkürzel: # »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X] @@ -36,11 +37,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-10 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-13 19:50+0000\n" -"Last-Translator: Christian Wehling \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-18 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Carsten Hütter \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -741,7 +742,7 @@ msgid "" msgstr "" "E-Mail-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der " "GnuCash-Gemeinschaft. Für Ankündigungen neuer Versionen, Benutzergruppen " -"etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists." +"etc. siehe die Tabelle in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 msgid "" @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:778 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 msgid "Dividend" -msgstr "Dividenden" +msgstr "Dividende" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:208 msgid "" @@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "" "Wählen Sie eine andere Berichtsvorlage, oder es wird eine druckbare Rechnung " -"verwendet." +"verwendet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636 @@ -3597,7 +3598,7 @@ msgid "" "payment" msgstr "" "Die ausgewählte Buchung hat keine Teile, die einer Zahlung zugewiesen werden " -"können." +"können" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626 msgid "" @@ -6724,8 +6725,7 @@ msgstr "Pfad-Anfang existiert nicht:" #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "" -"Kein Pfad-Anfang eingestellt. Es wird »%s« als Pfad-Anfang für relative " -"Pfade verwendet." +"Kein Pfad-Anfang eingestellt. Es wird »%s« für relative Pfade verwendet" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425 msgid "Existing" @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgid "" "this year" msgstr "" "Das eingegebene Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs 01.01.1400 - " -"31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt." +"31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 msgid "Date out of range" @@ -7059,7 +7059,7 @@ msgstr "Neu…" #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 #, c-format msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d." +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:416 #, c-format @@ -7491,12 +7491,11 @@ msgid "" "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" -"Diese Datenbank ist von einer neueren Version von GnuCash. Diese Version " -"kann das lesen, aber kann nicht alle Daten schreiben. Die Datenbank wird als " -"schreibgeschützt geöffnet, bis Sie »Datei->Speichern unter« auswählen.\n" -"\n" -"Wenn Sie die Datei in dieser älteren Version speichern, könnten allerdings " -"Daten aus der neueren GnuCash-Version verloren gehen." +"Diese Datenbank ist von einer neueren GnuCash-Version von. Diese Version " +"kann sie lesen, aber kann nicht alle Daten schreiben. Die Datenbank wird als " +"schreibgeschützt geöffnet, bis Sie »Datei->Speichern unter« auswählen. Wenn " +"Sie die Datei in der älteren Version speichern, könnten allerdings Daten aus " +"der neueren GnuCash-Version verloren gehen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" @@ -7505,11 +7504,10 @@ msgid "" "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" "Die SQL-Datenbank ist von anderen Anwendern in Benutzung, und die " -"Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, solange jene sich nicht " -"abmelden.\n" -"\n" -"Wenn keine anderen Anwender mehr im System sind, konsultieren Sie bitte das " -"Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login sessions' zu finden." +"Aktualisierung kann erst durchgeführt werden, wenn diese sich abmelden. " +"Falls zurzeit keine anderen Anwender angemeldet sein sollten, konsultieren " +"Sie bitte das Handbuch, um zu erfahren, wie Sie hängende Anmeldesitzungen " +"löschen können ('dangling login sessions')." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 msgid "" @@ -7603,9 +7601,7 @@ msgstr "" "letzten Aufruf nicht ordnungsgemäß beendet und ist zum Beispiel abgestürzt. " "Falls Sie genau wissen, dass niemand anderes auf diese Datei zugreift und/" "oder dass zuletzt ein solcher Programmabsturz auftrat, können Sie diese " -"Warnung ignorieren und die Datei trotzdem öffnen.\n" -"\n" -"Was möchten Sie tun?" +"Warnung ignorieren und die Datei trotzdem öffnen. Was möchten Sie tun?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849 msgid "" @@ -7620,9 +7616,7 @@ msgstr "" "das Verzeichnis oder Ihre Anti-Virus-Software verhindert den Schreibzugriff. " "Wenn Sie die Datei trotzdem öffnen, können Sie Ihre Änderungen nicht dort " "speichern, sondern müssen die Änderungen über »Speichern unter...« in einem " -"anderen Verzeichnis speichern.\n" -"\n" -"Was möchten Sie tun?" +"anderen Verzeichnis speichern. Was möchten Sie tun?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:872 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 @@ -7683,8 +7677,8 @@ msgid "" "proceed?" msgstr "" "»Änderungen verwerfen« wird alle ungespeicherten Änderungen an »%s« " -"verwerfen und die Datei neu laden.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" +"verwerfen und die Datei neu laden. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren " +"wollen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1720 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1214 @@ -8418,7 +8412,7 @@ msgid "" "for when using the get command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für den Namensraum, in dem die Kurse mit dem »get«-Befehl " -"geholt werden sollen." +"geholt werden sollen" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105 msgid "" @@ -8484,7 +8478,7 @@ msgstr "Unbekannter Berichts-Befehl »{1}«" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220 msgid "Missing command or option" -msgstr "Befehl oder Option fehlt." +msgstr "Befehl oder Option fehlt" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354 #: gnucash/gnucash.cpp:177 @@ -8502,13 +8496,13 @@ msgstr "Kursabfrage fehlgeschlagen: " #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" -"Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n" -"Sie kann funktionieren, muss aber nicht." +"Diese Version befindet sich noch in Entwicklung. Sie kann funktionieren, " +"muss aber nicht." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" -"Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel@gnucash.org diskutiert." +"Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel@gnucash.org diskutiert" #. Translators: {1} will be replaced with an URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 @@ -8809,7 +8803,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 msgid "Show invoices due within this many days" -msgstr "Zeige Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind." +msgstr "Zeige Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 msgid "" @@ -8948,7 +8942,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "Anzahl Schecks, die auf der ersten Seite gedruckt werden" +msgstr "Anzahl der Schecks, die auf der ersten Seite gedruckt werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" @@ -9091,7 +9085,7 @@ msgstr "Drehwinkel" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "Anzahl der Grade, um die der Scheck gedreht werden soll" +msgstr "Gradzahl, um die der Scheck gedreht werden soll." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 msgid "Position of split's amount in numbers" @@ -9211,7 +9205,7 @@ msgstr "Position des gekachelt angeordneten Fensters beim letzten Schließen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "Position des horizontalen Bereichstrenners" +msgstr "Position des horizontalen Bereichstrenners." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" @@ -9224,7 +9218,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "Position des vertikalen Fensterteilers" +msgstr "Position des vertikalen Fensterteilers." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" @@ -9254,7 +9248,7 @@ msgstr "" msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" "Voreinstellung »Neue Suche« wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " -"unterschritten wurde." +"unterschritten wurde" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -9376,7 +9370,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen." +msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -9485,9 +9479,9 @@ msgid "" "Liability accounts." msgstr "" "Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um " -"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n" -"Zurzeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, " -"Forderungen, Fremdkapital, Verbindlichkeiten und Kreditkarte." +"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen. Zurzeit nur möglich für " +"Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, Forderungen, Fremdkapital, " +"Verbindlichkeiten und Kreditkarte." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -9565,8 +9559,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" -"»Automatisch erstellen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung " -"wählen." +"»Automatisch erstellen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9589,7 +9582,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" -"»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen." +"»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "" @@ -9820,13 +9813,11 @@ msgid "" "days'" msgstr "" "Diese Einstellung bestimmt, was mit alten Protokoll- und Backup-Dateien " -"geschieht:\n" -"»Immer« bedeutet, dass alle alten Dateien behalten werden.\n" -"»Nie« bedeutet, es werden keine log/Backup-Dateien behalten. Bei jeder " -"Speicherung werden ältere Versionen gelöscht.\n" -"»Tage« bedeutet, dass alte Dateien eine bestimmte Anzahl Tage aufbewahrt " -"werden.\n" -"Diese Zahl wird im Schlüssel »retain-days« gespeichert." +"geschieht. »Immer« bedeutet, dass alle alten Dateien behalten werden. »Nie« " +"bedeutet, es werden keine log/Backup-Dateien behalten. Bei jeder Speicherung " +"werden ältere Versionen gelöscht. »Tage« bedeutet, dass alte Dateien eine " +"bestimmte Anzahl Tage aufbewahrt werden. Diese Zahl wird im Schlüssel " +"»retain-days« gespeichert" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 @@ -9853,7 +9844,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656 msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" +msgstr "Keine Vorzeichenumkehr." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 @@ -9883,7 +9874,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" +msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" @@ -10016,7 +10007,7 @@ msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" +msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 msgid "Date format choice" @@ -10182,8 +10173,8 @@ msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" -"Bei neuer Datei: Voreinstellung, ob »Aktion«sfeld des Buchungsteils für das " -"»Nummer« Feld verwendet werden soll." +"Bei neuer Datei: Voreinstellung, ob das Feld »Aktion« des Buchungsteils für " +"das Feld »Nummer« verwendet werden soll" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445 @@ -10226,7 +10217,7 @@ msgstr "" msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" "Wenn aktiviert, bewirkt das Drücken der Eingabetaste, dass zur freien " -"Buchungszeile am Ende des Kontobuchs gegangen wird." +"Buchungszeile am Ende des Kontobuchs gegangen wird" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 msgid "" @@ -10388,7 +10379,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Nur letzten Kontennamen anzeigen" +msgstr "Nur letzten Kontennamen anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 msgid "" @@ -10494,11 +10485,10 @@ msgid "" "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" -"Diese Einstellung bestimmt die voreingestellten Währung für Berichte an.\n" -"Ist »choice-locale« gewählt, verwendet GnuCash die voreingestellte Währung " -"aus den Systemeinstellungen des Benutzers (locale).\n" -"Ist aber »choice-other« gewählt, wird die Einstellung aus »currency_other« " -"verwendet." +"Diese Einstellung bestimmt die voreingestellten Währung für Berichte. Ist " +"»choice-locale« gewählt, verwendet GnuCash die voreingestellte Währung aus " +"den Systemeinstellungen des Benutzers (locale). Ist aber »choice-other« " +"gewählt, wird die Einstellung aus »currency_other« verwendet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183 @@ -10520,9 +10510,9 @@ msgid "" "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" -"Auf hochauflösenden Bildschirmen können Berichte schwer zu lesen sein.\n" -"Diese Option erlaubt das Skalieren der Berichte um den gewählten Faktor.\n" -"Z.B. wird ein Wert von 2 die Berichte mit dem Doppelten ihrer ursprünglichen " +"Auf hochauflösenden Bildschirmen können Berichte schwer zu lesen sein. Diese " +"Option erlaubt das Skalieren der Berichte um den gewählten Faktor. Z. B. " +"wird ein Wert von 2,0 die Berichte mit dem Doppelten ihrer ursprünglichen " "Größe darstellen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374 @@ -10920,7 +10910,7 @@ msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen Buchungen nicht löschen." +msgstr "Eine Buchung mit abgeglichenen Buchungsteilen löschen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238 @@ -11183,12 +11173,13 @@ msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, Konten aus einer Datei zu importieren.\n" "\n" "Die Datei muss im dem Format vorliegen wie das, welches von GnuCash beim CSV " -"Export erstellt wird, da es sich um ein festes Format handelt. Falls ein " -"Konto mit dem vollständigen Namen bisher nicht existiert, wird es erstellt, " -"sofern die Währung oder das Wertpapier, in dem es notiert wird, bereits im " -"Programm oder Ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto bereits " -"existiert, werden vier Felder aktualisiert: Kontonummer, Beschreibung, " -"Bemerkungen und Farbe.\n" +"Export erstellt wurde, da es sich um ein festes Format handelt. \n" +"\n" +"Falls ein Konto mit dem vollständigen Namen bisher nicht existiert, wird es " +"erstellt, sofern die Währung oder das Wertpapier, in dem es notiert wird, " +"bereits im Programm oder Ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto " +"bereits existiert, werden vier Felder aktualisiert: Kontonummer, " +"Beschreibung, Bemerkungen und Farbe.\n" "\n" "Um fortzufahren drücken Sie 'Weiter' oder 'Abbrechen', um den Import " "abzubrechen.\n" @@ -11459,8 +11450,8 @@ msgstr "" "Breite doppelklicken Sie in die Tabelle um eine Spaltenbreite zu setzen und " "ggf. mit der rechten Maustaste ändern.\n" "\n" -"Beispiele: \"SIE.DE\";\"18.04.2019\";106,50;\"EUR\"\n" -"oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n" +"Beispiele: \"SIE.DE\";\"18.04.2019\";106,50;\"EUR\" oder \"EUR\"," +"\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n" "\n" "Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, " "wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen " @@ -11511,11 +11502,10 @@ msgid "" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Einstellungen löschen\n" -"\n" "Löscht die Einstellungen, die unter dem Name im Textfeld gespeichert sind.\n" -"\n" -"Die Namen »Keine Einstellungen« und »GnuCash Voreingestelltes Exportformat« " -"können nicht gelöscht werden." +"Zwei Namen können nicht gelöscht werden:\n" +"»Keine Einstellungen«\n" +"»GnuCash voreingestelltes Exportformat«" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156 @@ -11573,7 +11563,7 @@ msgstr "" msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine beliebige Stelle in einer " -"Spalte, um sie zu ändern (verbreitern, verkleinern, zusammenführen)." +"Spalte, um sie zu ändern (verbreitern, verkleinern, zusammenführen)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530 msgid "Allow existing prices to be over written." @@ -11831,7 +11821,7 @@ msgstr "Kontonummer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 msgid "Error text." -msgstr "Fehlertext" +msgstr "Fehlertext." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1021 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:603 @@ -12583,7 +12573,7 @@ msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit den GnuCash-Konten ab." +msgstr "Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit den GnuCash-Konten ab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 msgid "" @@ -13637,7 +13627,7 @@ msgid "" "generated code" msgstr "" "Dies wird das Kontonummer-Feld von jedem Unterkonto mit dem entsprechenden " -"neuen Wert überschreiben." +"neuen Wert überschreiben" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 msgid "_Show documentation" @@ -13764,7 +13754,7 @@ msgstr "5. Danach" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 msgid "window1" -msgstr "window1" +msgstr "Fenster1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73 msgid "Due Days" @@ -13821,7 +13811,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287 msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung" +msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:309 msgid "The last day of the month for the early payment discount." @@ -14176,11 +14166,11 @@ msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." -msgstr "Zum Import von Kunden-Listen" +msgstr "Zum Import von Kunden-Listen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." -msgstr "Zum Import von Lieferanten-Listen" +msgstr "Zum Import von Lieferanten-Listen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 msgid "2. Select Import Type" @@ -15329,7 +15319,7 @@ msgstr "Standardwährung" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076 msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "US Dollars (USD)" +msgstr "US-Dollar (USD)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:779 msgid "Character" @@ -16175,7 +16165,7 @@ msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" -"Behalte den letzten Preis jedes Quartals vor dem Datum, sofern vorhanden.\n" +"Behalte den letzten Preis jedes Quartals vor dem Datum, sofern vorhanden. " "Das Quartal wird abgeleitet vom Enddatum der eingestellten " "Buchführungsperiode." @@ -16189,8 +16179,7 @@ msgid "" "period is derived from the accounting period end date." msgstr "" "Behalte den letzten Preis jeder Buchführungsperiode vor dem Datum, sofern " -"vorhanden.\n" -"Die Buchführungsperiode wird abgeleitet von den Einstellungen." +"vorhanden. Die Buchführungsperiode wird abgeleitet von den Einstellungen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539 msgid "_Scaled" @@ -16333,15 +16322,15 @@ msgstr "Mitte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +msgstr "Quicken/QuickBooks® US-Letter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +msgstr "Deluxe® Personal Checks US-Letter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +msgstr "Quicken® Wallet Checks w/ side stub" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:344 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:41 @@ -16371,10 +16360,9 @@ msgid "" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" -"Im gewählten Scheckformat muss ein\n" -"ADRESS-Feld definiert sein, damit\n" -"eine Adresse auf den Scheck gedruckt\n" -"werden kann." +"Im gewählten Scheckformat muss ein ADRESS-\n" +"Feld definiert sein, damit eine Adresse auf den\n" +"Scheck gedruckt werden kann." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 @@ -17943,8 +17931,9 @@ msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -"Sie haben den »HTTP Netzwerkzugang« abgeschaltet. Sie können ihn wieder im " -"Menü »Voreinstellungen« einschalten" +"Der HTTP-Netzwerkzugang ist abgeschaltet. Um ihn zu aktivieren, wählen Sie " +"den Netzwerk-Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die entsprechende " +"Option." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:913 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:864 #, c-format @@ -19410,6 +19399,7 @@ msgstr "" "bei der gewählten Ausgabedatei kein Platz mehr auf dem Laufwerk verfügbar " "war oder keine Schreibrechte bestehen. Bitte schauen Sie in die Log-Datei " "»gnucash.trace«, wenn Sie weitere Angaben überprüfen möchten.\n" +"Möglicherweise müssen Sie das Debugging aktivieren.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:764 msgid "File exported successfully!\n" @@ -19434,7 +19424,7 @@ msgstr "Wert mit Symbol" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392 msgid "Amount Num." -msgstr "Wert numerisch" +msgstr "Wert numerisch." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393 @@ -19515,11 +19505,9 @@ msgstr "" "einen Dialog zum Setzen der Buch-Eigenschaften sehen, da diese die Art und " "Weise beeinflussen können, wie Ihre importierten Daten in GnuCash-Buchungen " "konvertiert werden.\n" -":Hinweise:\n" -"- Falls diese Datei bereits existiert, wird der Dialog nicht mehr " -"angezeigt.\n" -"- ggf. müssen Sie mit weiteren Filteroptionen noch nicht verwendete Konten " -"anzeigen.\n" +"Hinweise: Falls diese Datei bereits existiert, wird der Dialog nicht mehr " +"angezeigt. Ggf. müssen Sie mit den Filteroptionen noch nicht verwendete " +"Konten anzeigen lassen.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 #, c-format @@ -19692,7 +19680,7 @@ msgstr "" msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" "Doppelklicken Sie auf Zeilen für Änderungen, danach klicken Sie »Anwenden« " -"zum Import." +"zum Import" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2202 @@ -20783,15 +20771,15 @@ msgstr "Kreditrahmen" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 msgid "Parsing categories" -msgstr "Kategorien lesen..." +msgstr "Kategorien lesen" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 msgid "Parsing accounts" -msgstr "Konten lesen..." +msgstr "Konten lesen" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 msgid "Parsing transactions" -msgstr "Buchungen lesen..." +msgstr "Buchungen lesen" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 msgid "Unrecognized or inconsistent format." @@ -20812,7 +20800,7 @@ msgstr "Wert »~a« kann »~a« oder »~a« sein." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "Duplizierte Buchungen finden..." +msgstr "Duplizierte Buchungen finden" #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type. #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items @@ -21663,16 +21651,16 @@ msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" -"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, " -"welche für die gesamte Buchung gilt, ein." +"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, die für die gesamte Buchung gilt, z. B. " +"eine Rechnungs- oder Schecknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" -"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für " -"diesen Buchungsteil ein." +"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, die nur für diesen Buchungsteil gilt, z. " +"B. eine Rechnungs- oder Schecknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 msgid "" @@ -21685,22 +21673,21 @@ msgstr "" msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" -"Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die " -"Rechnungs- oder Scheck-Nummer." +"Geben Sie für jede Teilbuchung eine eindeutige Referenz ein, z. B. eine " +"Rechnungs- oder Schecknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" -"Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. " -"die Rechnungs- oder Scheck-Nummer." +"Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z. B. " +"eine Rechnungs- oder Schecknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "" -"Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt." +msgstr "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, die für alle Teilbuchungen gilt" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 msgid "Enter the name of the Customer" @@ -21732,7 +21719,7 @@ msgid "" "type from the list" msgstr "" "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder " -"wählen Sie eine Aktion aus der Liste." +"wählen Sie eine Aktion aus der Liste" # FIXME: DON'T use the noun 'description' here. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 @@ -21756,15 +21743,15 @@ msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" -"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf " -"»Vollständig«, um alle sehen zu können." +"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf »Vollständig«" +", um alle sehen zu können" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, " -"um Einzelheiten sehen zu können." +"um Einzelheiten sehen zu können" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2090 #, c-format @@ -21848,7 +21835,7 @@ msgstr "Liste" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Die Vorlagen-Datei »~a« konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Die Vorlagen-Datei »~a« konnte nicht gelesen werden" #: gnucash/report/html-chart.scm:473 msgid "Load" @@ -21973,7 +21960,7 @@ msgid "" "selected time period" msgstr "" "Die gewählten Konten enthalten keine Daten/Buchungen (oder nur solche mit " -"Nullen) für die gewählte Zeitspanne." +"Nullen) für die gewählte Zeitspanne" #: gnucash/report/options-utilities.scm:51 msgid "Select a date to report on." @@ -22839,7 +22826,7 @@ msgstr "Ausgewählte Listeneinträge" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:381 msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." +msgstr "(Sie haben keine Elemente aus der Liste gewählt.)" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:417 msgid "You have selected no accounts." @@ -23322,7 +23309,7 @@ msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:115 msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "Konten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." +msgstr "Konten mit einem Kontostand von Null einbeziehen" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 @@ -23726,7 +23713,7 @@ msgstr "Reservebetrag" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:57 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" -msgstr "Der Reservebetrag wird auf das Minimum des gewünschten Saldos gesetzt." +msgstr "Der Reservebetrag wird auf den gewünschten Mindestsaldo gesetzt" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61 @@ -23786,8 +23773,8 @@ msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" -"Stelle die Passiva unterhalb der Aktiva dar, statt in einer zweiten Spalte " -"rechts daneben. (Staffel- statt Kontoform)" +"Stelle die Passiva unterhalb den Aktiva dar, statt in einer zweiten Spalte " +"rechts daneben (Staffel- statt Kontoform)." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 @@ -24469,7 +24456,7 @@ msgstr "Ist" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" -msgstr "Budget Flow" +msgstr "Budget-Flow" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67 msgid "Period number." @@ -24712,7 +24699,7 @@ msgid "" "periods before starting)" msgstr "" "Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden vor der gewählten " -"Startperiode voranstellen." +"Startperiode voranstellen" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 msgid "Include collapsed periods after selected." @@ -24724,7 +24711,7 @@ msgid "" "periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" "Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden nach dem Ende der gewählten " -"Perioden bis zum Budgetende anfügen." +"Perioden bis zum Budgetende anfügen" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:465 @@ -25116,7 +25103,7 @@ msgstr "Kapital" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:440 msgid "Investments" -msgstr "Investments" +msgstr "Investitionen" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:445 msgid "Withdrawals" @@ -25282,13 +25269,12 @@ msgid "" "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" -"Dieser Bericht unterstützt die Berechnung regelmäßiger geschäftlicher\n" -"Steuerzahlungen und -erstattungen. Wählen Sie unter\n" -"»Berichtsoptionen« Ihre Geschäftskonten für Einnahmen und Ausgaben.\n" -"Ihre Buchungen können zusätzlich zu den Teilbuchungen nach Konten für\n" -"offene Forderungen oder Verbindlichkeiten und Bankkonten,\n" -"Teilbuchungen nach Steuerkonten enthalten, z. Bsp.: 'Erträge:Verkäufe\n" -"-1.000€; Verbindlichkeiten:Steuer -190€; Aktiva:Bank 1.190€." +"Dieser Bericht unterstützt die Berechnung regelmäßiger geschäftlicher " +"Steuerzahlungen und -erstattungen. Wählen Sie unter »Berichtsoptionen« Ihre " +"Geschäftskonten für Einnahmen und Ausgaben. Jede Buchung kann zusätzlich zu " +"den Aktiva, Passiva, Kreditoren- oder Debitorenkonten auch eine Teilbuchung " +"auf ein Steuerkonto enthalten, z. B. 'Erträge:Verkäufe -1.000 €; " +"Verbindlichkeiten:Steuer -190 €; Aktiva:Bank 1.190 €." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" @@ -25338,7 +25324,7 @@ msgstr "Individuelle Spalten für Verkäufe" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 msgid "Display individual sales columns rather than their sum" -msgstr "Individuelle Spalten für Verkäufe statt Summenspalte anzeigen." +msgstr "Individuelle Spalten für Verkäufe statt Summenspalte anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 msgid "Individual purchases columns" @@ -25347,7 +25333,7 @@ msgstr "Individuelle Spalten für Erwerbungen" # Fixme Source: Dot missing #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" -msgstr "Einzelne Spalten für Käufe statt Summenspalte anzeigen." +msgstr "Einzelne Spalten für Käufe statt Summenspalte anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 msgid "Individual tax columns" @@ -25355,7 +25341,7 @@ msgstr "Einzelne Steueranteile" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" -msgstr "Einzelne Spalten für Steuern statt Summenspalte anzeigen." +msgstr "Einzelne Spalten für Steuern statt Summenspalte anzeigen" # Fixme: Mnemonic? #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 @@ -25387,7 +25373,7 @@ msgstr "Zu zahlende Steuern" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" -"Zu zahlende Steuern anzeigen (Steuer auf Verkäufe minus Steuer auf Käufe)." +"Zu zahlende Steuern anzeigen (Steuer auf Verkäufe minus Steuer auf Käufe)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:132 msgid "Purchases" @@ -27049,7 +27035,7 @@ msgstr "Zeichensatz für alles andere." msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "" "Name der Datei, welche das Logo enthält, das im Kopfbereich dieses Berichts " -"verwendet werden soll." +"verwendet werden soll" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94 msgid "" @@ -27057,15 +27043,15 @@ msgid "" "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" -"Breite des Kopf-Logos im CSS-Format, z.B.'10%' oder '32px'.\n" -"Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" -"Die Höhe des Logos wird entsprechend skaliert." +"Breite des Kopf-Logos im CSS-Format, z.B.'10%' oder '32px'. Ohne Angabe wird " +"das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben. Die Höhe des Logos wird " +"entsprechend skaliert." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "" "Name der Datei, welche das Logo enthält, das im Fußbereich dieses Berichts " -"verwendet werden soll." +"verwendet werden soll" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 msgid "" @@ -27073,15 +27059,15 @@ msgid "" "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" -"Breite des Fuß-Logos im CSS-Format, z.B.'10%' oder '32px'.\n" -"Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" -"Die Höhe des Logos wird entsprechend skaliert." +"Breite des Fuß-Logos im CSS-Format, z.B.'10%' oder '32px'. Ohne Angabe wird " +"das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben. Die Höhe des Logos wird " +"entsprechend skaliert." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:104 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums. (siehe 'man 3 " -"strftime')" +"strftime')." #. Translators: Boost::date_time format string #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" @@ -27096,7 +27082,7 @@ msgstr "Betrag dankend erhalten!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" -msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten." +msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" @@ -27173,7 +27159,7 @@ msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?" +msgstr "Bezeichnung des Postens anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 @@ -27376,9 +27362,9 @@ msgid "" "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" -"Breite des Logos im CSS-Format, z.B.'10%' oder '32px'.\n" -"Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" -"Die Höhe des Logos wird entsprechend angepasst." +"Breite des Logos im CSS-Format, z.B.'10%' oder '32px'. Ohne Angabe wird das " +"Logo in seiner natürlichen Breite angegeben. Die Höhe des Logos wird " +"entsprechend angepasst." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 msgid "Border-collapse?" @@ -28128,7 +28114,7 @@ msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)." +msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 msgid "Add indenting columns" @@ -28222,11 +28208,11 @@ msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "Abschlussbuchungen ausschließen..." +msgstr "Abschlussbuchungen ausschließen" #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "Reguläre und Abschlussbuchungssätze anzeigen." +msgstr "Reguläre und Abschlussbuchungssätze anzeigen" #: gnucash/report/trep-engine.scm:375 msgid "Show closing transactions only" @@ -28314,8 +28300,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:591 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." msgstr "" -"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden Konten, die dem Filter entsprechen, " -"ausgeschlossen." +"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden Konten ausgeschlossen, die dem " +"Filter entsprechen." #: gnucash/report/trep-engine.scm:596 msgid "" @@ -28714,7 +28700,7 @@ msgstr "_Eigenschaften" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:65 gnucash/ui/gnc-plugin-file-history.ui:8 msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten." +msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:80 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:560 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:324 @@ -29082,7 +29068,7 @@ msgstr "Buch_abschluss…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121 msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "Die Bücher zum Ende der Buchführungsperiode abschließen." +msgstr "Die Bücher zum Ende der Buchführungsperiode abschließen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124 msgid "_Import Map Editor" @@ -29116,7 +29102,7 @@ msgstr "_Rechnungen importieren…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "Kunden- oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren." +msgstr "Kunden- oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10 msgid "_New Budget" @@ -29547,7 +29533,7 @@ msgstr "Konten_hierarchie hinzufügen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:118 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." +msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:132 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234 @@ -29576,7 +29562,7 @@ msgid "" "cleared amount" msgstr "" "Automatisch diejenigen Buchungen abgleichen, deren Summe einem vorgegebenen " -"Betrag entspricht." +"Betrag entspricht" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249 @@ -29983,7 +29969,7 @@ msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Alle Buchungssätze außer dem aktuellen ein- bis zweizeilig und den aktuellen " -"vollständig anzeigen." +"vollständig anzeigen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90 msgid "Show expanded transactions with all splits" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 7282ee5883..eb4c80a0d1 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -3,14 +3,15 @@ # Parimal Khade , 2014. # Hindi and Sanskrit Speaker , 2021. # Hemanshu Kumar , 2022. +# Carsten Hütter , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-10 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-13 11:14+0000\n" -"Last-Translator: Hemanshu Kumar \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-15 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Carsten Hütter \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1489,10 +1490,8 @@ msgstr "" #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock split" -msgstr "स्टॉक विभाजन " +msgstr "स्टॉक विभाजन" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356