diff --git a/po/et.po b/po/et.po index ff59de30fe..5609a1abd0 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja Määratud" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Teisendamise suund" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "See väärtus määrab, millist iconv testi sooritada" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336 msgid "Menu" @@ -441,6 +441,8 @@ msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" +"GnuCashi veebikasutusjuhendis on palju kasulikku infot. Kasutusjuhendi " +"leiad Abi menüü alt." #. Translators: You can replace the link, if a transated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 @@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." -msgstr "" +msgstr "Tõrge hinna lisamisel." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 @@ -975,14 +977,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:406 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1215 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Sümbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 @@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1540 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Vali..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 @@ -1023,13 +1025,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:783 #: libgnucash/engine/Account.cpp:169 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 msgid "Bill" -msgstr "" +msgstr "Ostuarve" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:678 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2817 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2818 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Vautšer" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:682 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3534 @@ -1052,7 +1054,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Müügiarve" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 @@ -1076,17 +1078,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/top-level.c:240 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "" +msgstr "Vigaselt moodustatud URL %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" -msgstr "" +msgstr "Vigane URL: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:83 #, c-format msgid "No such entity: %s" -msgstr "" +msgstr "Pole sellist üksust: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:171 #, c-format @@ -1096,15 +1098,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Üksuse tüüp ei klapi %s: %s" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:186 msgid "Amend URL:" -msgstr "" +msgstr "Paranda URL:" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:190 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta URL nagu http://www.gnucash.org:" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:205 msgid "Existing Association is" @@ -1112,19 +1114,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:423 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:466 msgid "File Found" -msgstr "" +msgstr "Fail Leitud" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:425 msgid "File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Faili Ei Leitud" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:438 msgid "Address Found" -msgstr "" +msgstr "Aadress Leitud" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:440 msgid "Address Not Found" -msgstr "" +msgstr "Aadressi Ei Leitud" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:472 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:700 #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:743 gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 @@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:627 msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "" +msgstr "Tehingut ei saa muuta." #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:631 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1297 msgid "Change a Transaction Association" @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:685 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Määramata" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:915 msgid "Transaction Associations" @@ -1206,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:942 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1070 gnucash/report/trep-engine.scm:1195 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Kirjeldus" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:929 msgid "" @@ -1224,7 +1226,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "" +msgstr "Sa pead sellele Arveldamise Tingimusele nime andma." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format @@ -1232,6 +1234,8 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" +"Sa pead andma sellele Arveldamise Tingimusele unikaalse nime. Sinu valik \"%s\" is " +"already in use." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 @@ -1240,36 +1244,36 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:972 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Päevad" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:770 msgid "Proximo" -msgstr "" +msgstr "Järgmisel Kuul" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "" +msgstr "Tingimus \"%s\" on kasutuses. Sa ei saa seda kustutada." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:670 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada \"%s\"?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." -msgstr "" +msgstr "See tehing peab olema määratud Kliendile. Palun vali Klient alt poolt." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." -msgstr "" +msgstr "See tehing peab olema määratud Hankijale. Palun vali Hankija alt poolt." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168 msgid "" @@ -1420,11 +1424,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." -msgstr "" +msgstr "Pead sisestama juriidilise aadressi." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Allahindluse protsent peab olema 0-100 või jäetud tühjaks." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." @@ -1434,29 +1438,29 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1496 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" -msgstr "" +msgstr "Redigeeri Klienti" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "Uus Klient" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "" +msgstr "Vaata/Redigeeri Klienti" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 msgid "Customer's Jobs" -msgstr "" +msgstr "Kliendi Tööd" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kliendi Müügiarved" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295 @@ -1466,19 +1470,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" -msgstr "" +msgstr "Menetle Makset" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:923 msgid "Shipping Contact" -msgstr "" +msgstr "Tarne Kontakt" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:925 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:728 msgid "Billing Contact" -msgstr "" +msgstr "Makse Kontakt" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:927 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "Kliendi ID" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:929 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:732 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 @@ -1488,11 +1492,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:258 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Ettevõtte Nimi" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:936 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:739 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3585 gnucash/gnome/dialog-job.c:591 @@ -1502,22 +1506,22 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Ettevõte" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:940 gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:595 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:743 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 msgid "ID #" -msgstr "" +msgstr "ID #" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:963 msgid "Find Customer" -msgstr "" +msgstr "Leia Klient" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:318 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada %s?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:423 msgid "You must select a report configuration to load." @@ -1551,60 +1555,60 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Ühtegi Kontot pole valitud. Palun proovi uuesti." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Valitud kohatäitekonto. Palun vali uuesti" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." -msgstr "" +msgstr "Pead sisestama kasutajanime." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "" +msgstr "Pead sisestama töötaja nime." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." -msgstr "" +msgstr "Pead sisestama aadressi." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 msgid "Edit Employee" -msgstr "" +msgstr "Regigeeri Töötajat" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" -msgstr "" +msgstr "Uus Töötaja" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 msgid "View/Edit Employee" -msgstr "" +msgstr "Vaata/Redigeeri Töötajat" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kuluvautšerid" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Töötaja ID" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 msgid "Employee Username" -msgstr "" +msgstr "Töötaja Kasutajanimi" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Töötaja Nimi" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:124 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:199 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Kasutajanimi" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:718 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179 @@ -1630,13 +1634,14 @@ msgstr "Nimi" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:740 msgid "Find Employee" -msgstr "" +msgstr "Leia Töötaja" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." -msgstr "" +msgstr "See programm suudab arvutada ainult ühe väärtuse korraga. Pead sisestama " +"väärtused kõigisse lahtritesse peale ühe." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321 msgid "" @@ -1646,37 +1651,37 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360 msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Intressimäär ei saa olla null." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379 msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Maksete arve ei saa olla null." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384 msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Maksete arv ei saa olla negatiivne." #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:345 msgid "Find Account" -msgstr "" +msgstr "Leia Konto" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:377 msgid "Place Holder" -msgstr "" +msgstr "Kohatäitja" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:388 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:359 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Peidetud" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:399 msgid "Not Used" -msgstr "" +msgstr "Pole Kasutuses" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:410 msgid "Balance Zero" -msgstr "" +msgstr "Bilanss Null" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:421 msgid "Tax related" @@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kõik Kontod" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 @@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1064 gnucash/report/trep-engine.scm:1345 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1361 gnucash/report/trep-engine.scm:2054 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Summa" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1764,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:435 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Väärtus" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 @@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:96 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 msgid "Date Posted" -msgstr "" +msgstr "Arve kuupäev" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 @@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Tegevus" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 @@ -1829,7 +1834,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 msgid "Transaction Number" -msgstr "" +msgstr "Tehingu Number" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 @@ -1847,12 +1852,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230 msgid "Number" -msgstr "Arv" +msgstr "Number" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "" +msgstr "Kirjeldus, Märkmed või Memo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 @@ -1878,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1092 gnucash/report/trep-engine.scm:1205 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1206 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Memo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 @@ -1908,13 +1913,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1205 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Märkmed" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1473 msgid "Find Transaction" -msgstr "" +msgstr "Leia Tehing" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 @@ -1950,7 +1955,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:372 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" -msgstr "" +msgstr "(Pane tähele, et kui arv on suur, siis see võib võtta kaua aega)" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:126 @@ -1959,11 +1964,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 msgid "Description Field" -msgstr "" +msgstr "Kirjelduse Väli" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 msgid "Memo Field" -msgstr "" +msgstr "Memo Väli" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727 msgid "CSV Account Map" @@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:711 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud kirje?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:713 msgid "" @@ -2011,14 +2016,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Maksetähtpäev" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:823 gnucash/report/reports/aging.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" -msgstr "" +msgstr "Väljastamise Kuupäev" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:824 msgid "Post to Account" @@ -2030,114 +2035,116 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:917 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "" +msgstr "Müügiarvel peab olema vähemalt üks Kirje." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:937 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "" +msgstr "Kas tahad tõesti müügiarve väljastada?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:955 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" +"Üks või rohkem kirjet on tehtud kontodele, mille valuuta on erinev arve " +"valuutast. Sult küsitakse iga kirje kohta ümberarvestuskursse." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1088 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "" +msgstr "Väljastamine katkestati, sest kõiki ümberarvestuskursse ei antud." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1372 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Kogusumma:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1378 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Vahesumma:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1379 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "Maks:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1383 msgid "Total Cash:" -msgstr "" +msgstr "Kokku Raha:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1384 msgid "Total Charge:" -msgstr "" +msgstr "Kogutasu:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1853 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:858 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Kreeditarve" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2049 msgid "PAID" -msgstr "" +msgstr "MAKSTUD" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2051 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:565 msgid "UNPAID" -msgstr "" +msgstr "MAKSMATA" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2099 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2118 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2137 msgid "New Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Uus Kreeditarve" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:640 msgid "New Invoice" -msgstr "" +msgstr "Uus Müügiarve" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2105 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2124 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2143 msgid "Edit Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Redigeeri Kreeditarvet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2106 msgid "Edit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Redigeeri Müügiarvet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2128 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2147 msgid "View Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Vaata Kreeditarvet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2110 msgid "View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vaata Müügiarvet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2119 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 msgid "New Bill" -msgstr "" +msgstr "Uus Ostuarve" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2125 msgid "Edit Bill" -msgstr "" +msgstr "Redigeeri Ostuarvet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2129 msgid "View Bill" -msgstr "" +msgstr "Vaata Ostuarvet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2138 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 msgid "New Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Uus Kuluvautšer" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2144 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Redigeeri Kuluvautšerit" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Vaata Kuluvautšerit" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2470 msgid "Open Association:" @@ -2145,21 +2152,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2583 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 msgid "Bill Information" -msgstr "" +msgstr "Ostuarve Info" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2585 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2812 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 msgid "Bill ID" -msgstr "" +msgstr "Ostuarve ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2816 msgid "Voucher Information" -msgstr "" +msgstr "Vautšeri Info" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2819 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 msgid "Voucher ID" -msgstr "" +msgstr "Vautšeri ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 msgid "Date of duplicated entries" @@ -2170,14 +2177,16 @@ msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" +"Üks või rohkem valitud müügiarvetest on juba väljastatud. \n" +"Kontrolli oma valik üle." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "" +msgstr "Kas tahad tõesti need müügiarved väljastada?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3285 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3566 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vaata/Redigeeri Müügiarvet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3307 @@ -2191,22 +2200,22 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3308 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:473 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Väljasta" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 msgid "Printable Report" -msgstr "" +msgstr "Prinditav Raport" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3560 msgid "View/Edit Bill" -msgstr "" +msgstr "Vaata/Redigeeri Ostuarvet" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "" +msgstr "Vaata/Redigeeri Vautšerit" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3319 msgid "Invoice Owner" @@ -2215,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3322 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 msgid "Invoice Notes" -msgstr "" +msgstr "Müügiarve Märkmed" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3325 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 @@ -2225,17 +2234,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:220 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Billing ID" -msgstr "" +msgstr "Arveldamise ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396 msgid "Is Paid?" -msgstr "" +msgstr "On Makstud?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3402 msgid "Is Posted?" -msgstr "" +msgstr "On Väljastatud?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3405 gnucash/gnome/dialog-order.c:875 @@ -2245,33 +2254,33 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:552 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 msgid "Date Opened" -msgstr "" +msgstr "Avamise Kuupäev" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 msgid "Company Name " -msgstr "" +msgstr "Ettevõtte Nimi" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:750 msgid "Invoice ID" -msgstr "" +msgstr "Müügiarve ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353 msgid "Bill Owner" -msgstr "" +msgstr "Ostuarve Omanik" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 msgid "Bill Notes" -msgstr "" +msgstr "Ostuarve Märkmed" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 msgid "Voucher Owner" -msgstr "" +msgstr "Vautšeri Omanik" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 msgid "Voucher Notes" -msgstr "" +msgstr "Vautšeri Märkmed" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1214 @@ -2294,26 +2303,26 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tüüp" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:806 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Makstud" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Väljastatud" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3587 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Üle maksetähtpäeva" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3436 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Avatud" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/reconcile-view.c:421 @@ -2330,25 +2339,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:941 gnucash/report/trep-engine.scm:1069 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1177 msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "Number" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 msgid "Find Bill" -msgstr "" +msgstr "Leia Ostuarve" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Leia Kuluvautšer" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:785 msgid "Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Kuluvautšer" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3533 msgid "Find Invoice" -msgstr "" +msgstr "Leia Müügiarve" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. @@ -2356,12 +2365,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Järgmine hankija dokument on ületanud maksetähtpäeva:" +msgstr[1] "Järgmised %d hankija dokumendid on ületanud maksetähtpäeva:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3671 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "" +msgstr "Maksetähtpäeva Ületanud Ostuarvete Meeldetuletaja" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. @@ -2369,66 +2378,66 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Järgmine kliendi dokument on ületanud maksetähtpäeva:" +msgstr[1] "Järgmised %d kliendi dokumenti on ületanud maksetähtpäeva:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3682 msgid "Due Invoices Reminder" -msgstr "" +msgstr "Maksetähtpäeva Ületanud Müügiarvete Meeldetuletaja" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." -msgstr "" +msgstr "Tööle tuleb anda nimi." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "" +msgstr "Sellele tööle tuleb valida omanik." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 msgid "Edit Job" -msgstr "" +msgstr "Redigeeri Tööd" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 msgid "New Job" -msgstr "" +msgstr "Uus Töö" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:559 msgid "View/Edit Job" -msgstr "" +msgstr "Vaata/Redigeeri Tööd" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560 msgid "View Invoices" -msgstr "" +msgstr "Vaata Müügiarveid" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:570 msgid "Owner's Name" -msgstr "" +msgstr "Omaniku Nimi" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:572 msgid "Only Active?" -msgstr "" +msgstr "Ainult Aktiivsed?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:576 gnucash/gnome/dialog-job.c:589 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:207 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Määr" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:578 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:105 msgid "Job Number" -msgstr "" +msgstr "Töö Number" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:580 gnucash/gnome/dialog-job.c:593 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:118 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Töö Nimi" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:644 msgid "Find Job" -msgstr "" +msgstr "Leia Töö" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:391 @@ -2437,11 +2446,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1120 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avatud" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:876 gnucash/gnome/dialog-order.c:891 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Suletud" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:886 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 @@ -2465,16 +2474,16 @@ msgstr "Tiitel" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilanss" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 msgid "Gains" -msgstr "" +msgstr "Tulud" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Tulu/Kulu" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1043 #, c-format @@ -2501,7 +2510,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Sulge Kuupäev" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:860 msgid "View/Edit Order" @@ -2513,15 +2522,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:871 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:151 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Sulgemise Kuupäev" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:873 msgid "Is Closed?" -msgstr "" +msgstr "On Suletud?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 msgid "Owner Name " -msgstr "" +msgstr "Omaniku Nimi " #: gnucash/gnome/dialog-order.c:879 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:125 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:521 @@ -2534,11 +2543,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231 msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "" +msgstr "Väljastamiseks tuleb sisestada kehtiv konto nimi." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "" +msgstr "Makse menetlemiseks tuleb valida ettevõte." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262 msgid "You must select a transfer account from the account tree." @@ -2555,13 +2564,15 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:701 msgid "Pre-Payment" -msgstr "" +msgstr "Ettemaks" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" +"Ülekandmise ja väljastamise kontod on seotud erinevate valuutadega." +"Palun sisesta ümberarvestuskurss." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1269 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 @@ -2580,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:212 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 @@ -2594,7 +2605,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Hankija" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1277 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 @@ -2606,7 +2617,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Töötaja" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1422 #, c-format @@ -2636,7 +2647,7 @@ msgstr "Hoiatus" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1713 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jätka" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:467 @@ -2644,7 +2655,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:597 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Katkesta" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1708 #, c-format @@ -2667,7 +2678,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 msgid "Delete prices?" -msgstr "" +msgstr "Kustuta hinnad?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:616 @@ -2676,19 +2687,19 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjed" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" -msgstr "" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid need hinnad kustutada ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" -msgstr "" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid olemasolevad hinnad asendada?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 msgid "Replace price?" -msgstr "" +msgstr "Asenda hind?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 msgid "_Replace" @@ -2700,7 +2711,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:268 msgid "You must select a Currency." -msgstr "" +msgstr "Pead valima Valuuta." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 @@ -2714,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 #, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "" +msgstr "Ei saa avada faili %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509 msgid "There is a duplicate check format file." @@ -2767,30 +2778,30 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" -msgstr "" +msgstr "(peatatud)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Valmis" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Sisu" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1043 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Read" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Tulbad" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 #, c-format @@ -2816,27 +2827,28 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:127 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:185 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Redigeeri" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 msgid "_Transaction" -msgstr "" +msgstr "_Tehing" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Vaata" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "_Actions" -msgstr "" +msgstr "_Tegevused" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" +"See Plaaniline Tehing on muutunud; kas oled kindel, et soovid katkestada?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format @@ -2857,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "" +msgstr "Palun anna Plaanilisele Tehingule nimi." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format @@ -2865,6 +2877,8 @@ msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" +"Plaaniline Tehing nimega \"%s\" on juba olemas. Kas oled kindel, et tahad " +"anda sellele sama nime?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." @@ -2905,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389 msgid "(never)" -msgstr "" +msgstr "(mitte kunagi)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557 msgid "" @@ -2917,7 +2931,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251 msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "" +msgstr "Plaanilised Tehingud" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "" @@ -2967,11 +2981,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignoreeritud" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "Postponed" -msgstr "" +msgstr "Edasi lükatud" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "To-Create" @@ -2979,7 +2993,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Meeldetuletus" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 @@ -2991,7 +3005,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:241 #: gnucash/report/trep-engine.scm:574 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Mitte kunagi" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 msgid "(Need Value)" @@ -2999,7 +3013,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 msgid "Invalid Transactions" -msgstr "" +msgstr "Vigased Tehingud" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 #, c-format @@ -3015,7 +3029,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:993 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Tehing" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1009 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:620 @@ -3038,11 +3052,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:406 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kood" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:363 msgid "now" -msgstr "" +msgstr "praegu" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1164 msgid "Income Tax Identity" @@ -3063,7 +3077,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1372 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Blankett" + #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -3075,40 +3090,40 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." -msgstr "" +msgstr "Pead sisestama juriidilise aadressi." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" -msgstr "" +msgstr "Redigeeri Hankijat" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" -msgstr "" +msgstr "Uus Hankija" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "" +msgstr "Vaata/Redigeeri Hankijat" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:715 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "" +msgstr "Hankija Tööd" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 msgid "Vendor's Bills" -msgstr "" +msgstr "Hankija Ostuarved" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 msgid "Pay Bill" -msgstr "" +msgstr "Maksa Ostuarve" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:730 msgid "Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "Hankija ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:765 msgid "Find Vendor" -msgstr "" +msgstr "Leia Hankija" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 @@ -3127,7 +3142,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-utilities.scm:110 libgnucash/engine/Account.cpp:167 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4305 libgnucash/engine/Scrub.c:422 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Tulu" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 @@ -3136,7 +3151,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:111 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Kulu" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 @@ -3174,7 +3189,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1924 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Kogusumma" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" @@ -3186,19 +3201,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" -msgstr "" +msgstr "Uus _Fail" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" -msgstr "" +msgstr "Loo uus fail" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "_Ava..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "" +msgstr "Ava olemasolev GnuCashi fail" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 @@ -3209,15 +3224,15 @@ msgstr "_Salvesta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" -msgstr "" +msgstr "Salvesta praegune fail" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "Salvesta _Nimega..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" -msgstr "" +msgstr "Salvesta see fail teise nimega" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" @@ -3239,13 +3254,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "_Leia..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 msgid "Find transactions with a search" -msgstr "" +msgstr "Leia tehinguid otsinguga" #. Translators: remember to reuse this * #. * translation in dialog-account.glade @@ -3263,15 +3278,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "" +msgstr "_Plaanilised Tehnigud" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "" +msgstr "_Plaaniliste Tehingute Redigeerija" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "" +msgstr "Plaaniliste Tehingute Nimekiri" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." @@ -3292,7 +3307,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 #: gnucash/report/report-core.scm:71 msgid "B_udget" -msgstr "" +msgstr "E_elarve" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" @@ -3728,7 +3743,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 msgid "Edit payment..." -msgstr "" +msgstr "Redigeeri makset..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 msgid "Edit the payment this transaction is a part of" @@ -5832,7 +5847,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 msgid "Printable Invoice" -msgstr "" +msgstr "Prinditav Müügiarve" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 @@ -5847,13 +5862,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 msgid "Easy Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lihtne Müügiarve" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:917 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "" +msgstr "Peen Müügiarve" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 msgid "_Scheduled" @@ -8895,7 +8910,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:952 gnucash/report/trep-engine.scm:1076 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1259 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Hind" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 @@ -14130,7 +14145,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237 msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Allahindlus" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:551 msgid "Credit Limit" @@ -18614,7 +18629,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kogus" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 msgid "Disc-type" @@ -18628,7 +18643,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Käibemaksualune" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 msgid "Taxincluded" @@ -20351,7 +20366,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Ühiku Hind" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" @@ -20369,7 +20384,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:221 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Vahesumma" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:551 @@ -20377,7 +20392,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:268 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Käibemaks" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" @@ -21292,7 +21307,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Kuva" #: gnucash/report/report-core.scm:80 msgid "Report name" @@ -23476,7 +23491,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 msgid "Extra Notes" -msgstr "" +msgstr "Lisamärkmed" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:183 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 @@ -24466,7 +24481,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 msgid "Display Columns" -msgstr "" +msgstr "Kuva Tulbad" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79 msgid "Show Lines with All Zeros" @@ -24972,61 +24987,61 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189 -msgid "Tax Amount" +msgid "Käibemaksu summa" msgstr "" #. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 msgid "Their details" -msgstr "" +msgstr "Nende andmed" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 msgid "Client or vendor name, address and ID" -msgstr "" +msgstr "Kliendi või hankija nimi, aadress ja ID" #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117 msgid "Our details" -msgstr "" +msgstr "Meie andmed" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 msgid "Company name, address and tax-ID" -msgstr "" +msgstr "Ettevõtte nimi, aadress ja registrikood" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120 msgid "Invoice details" -msgstr "" +msgstr "Müügiarve andmed" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" -msgstr "" +msgstr "Müügiarve kuupäev, maksetähtpäev, arveldamise ID, tingimused, töö detailid" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124 msgid "Today's date" -msgstr "" +msgstr "Tänane kuupäev" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:127 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Pilt" #. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:130 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(tühi)" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131 msgid "Empty space" -msgstr "" +msgstr "Tühi ruum" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195 msgid "Custom Title" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud Pealkiri" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "" +msgstr "Kohandatud riba Müügiarve, Ostuarve või Kuluvautšeri asendamiseks." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 @@ -25043,168 +25058,170 @@ msgstr "Paigutus" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 msgid "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." msgstr "" +"CSS kood. See väli täpsustab CSS koodi müügiarve kujundamiseks. CSS klassi " +"nimede nägemiseks palun vaata eksporditud raportit." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Picture Location" -msgstr "" +msgstr "Pildi Asukoht" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Location for Picture" -msgstr "" +msgstr "Pildi Asukoht" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 #: gnucash/report/trep-engine.scm:937 msgid "Display the date?" -msgstr "" +msgstr "Kuva kuupäev?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397 #: gnucash/report/trep-engine.scm:942 msgid "Display the description?" -msgstr "" +msgstr "Kuva kirjeldus?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223 msgid "Display the action?" -msgstr "" +msgstr "Kuva tegevus?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:228 msgid "Display the quantity of items?" -msgstr "" +msgstr "Kuva artiklite kogust?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233 msgid "Display the price per item?" -msgstr "" +msgstr "Kuva artiklite hinda?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238 msgid "Display the entry's discount?" -msgstr "" +msgstr "Kuva kirje allahindlust?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243 msgid "Display the entry's taxable status?" -msgstr "" +msgstr "Kuva kirje maksustaatust?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248 msgid "Display each entry's total total tax?" -msgstr "" +msgstr "Kuva iga kirje kogu maksusummat?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253 msgid "Display the entry's value?" -msgstr "" +msgstr "Kuva kirje väärtust?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 msgid "Display due date?" -msgstr "" +msgstr "Kuva maksetähtpäeva?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "" +msgstr "Kuva vahesummasid?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Payable to" -msgstr "" +msgstr "Makse saaja" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "" +msgstr "Kuva Makse saaja: info." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Payable to string" -msgstr "" +msgstr "Makse saaja riba" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "" +msgstr "Lause täpsustamaks, kellele tuleks makse vormistada." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 msgid "Please make all checks payable to" -msgstr "" +msgstr "Palun kõik arved maksta ettevõttele" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 msgid "Company contact" -msgstr "" +msgstr "Ettevõtte kontaktisik" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 msgid "Display the Company contact information." -msgstr "" +msgstr "Kuva Ettevõtte kontaktisiku info." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "Company contact string" -msgstr "" +msgstr "Ettevõtte kontaktisiku riba" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289 msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "" +msgstr "Lause ettevõtte kontaktisiku tutvustamiseks." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 msgid "Please direct all enquiries to" -msgstr "" +msgstr "Palun esitada kõik päringud " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 msgid "Minimum # of entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjete miinimumarv" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "" +msgstr "Müügiarve kirjete minimaalne kuvatav arv." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 msgid "Use Detailed Tax Summary" -msgstr "" +msgstr "Kasuta Detailset Maksukokkuvõtet" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301 msgid "" "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " "tax line.?" -msgstr "" +msgstr "Kuva kõik maksukategooriad eraldi (üks igal real), mitte ühe koondreana." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Viited" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:308 msgid "Display the invoice references?" -msgstr "" +msgstr "Kuva müügiarve viited?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312 msgid "Billing Terms" -msgstr "" +msgstr "Arveldamise tingimused" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313 msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "" +msgstr "Kuva arveldamise tingimused?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:318 msgid "Display the billing id?" -msgstr "" +msgstr "Kuva arveldamise ID?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 msgid "Invoice owner ID" -msgstr "" +msgstr "Müügiarve omaniku ID" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 msgid "Display the customer/vendor id?" -msgstr "" +msgstr "Kuva kliendi/hankija ID?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "" +msgstr "Kuva müügiarve märkmed?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Maksed" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "" +msgstr "Kuva sellele müügiarvele rakendatud maksed?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337 msgid "Job Details" @@ -25212,50 +25229,50 @@ msgstr "Töö üksikasjad" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "" +msgstr "Kuva sellele müügiarvele töö nimi?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343 msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Lisamärkmed müügiarvele lisamiseks." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213 msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "" +msgstr "Täname koostöö eest!" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348 msgid "Row 1 Left" -msgstr "" +msgstr "Rida 1 Vasakul" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355 msgid "Row 1 Right" -msgstr "" +msgstr "Rida 2 Paremal" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362 msgid "Row 2 Left" -msgstr "" +msgstr "Rida 2 Vasakul" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369 msgid "Row 2 Right" -msgstr "" +msgstr "Rida 2 Paremal" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376 msgid "Row 3 Left" -msgstr "" +msgstr "Rida 3 Vasakul" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383 msgid "Row 3 Right" -msgstr "" +msgstr "Rida 3 Paremal" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 msgid "Payment, thank you!" -msgstr "" +msgstr "Makse, täname!" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491 msgid "T" -msgstr "" +msgstr "M" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 @@ -25263,7 +25280,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Netohind" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:554 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 @@ -25271,7 +25288,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Koguhind" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:574 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 @@ -25279,28 +25296,28 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195 msgid "Amount Due" -msgstr "" +msgstr "Tasumisele kuuluv summa" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 msgid "Invoice in progress..." -msgstr "" +msgstr "Müügiarve töös..." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Viide:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 msgid "Terms:" -msgstr "" +msgstr "Tingimused:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 msgid "Job number:" -msgstr "" +msgstr "Töö number:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 msgid "Job name:" -msgstr "" +msgstr "Töö nimi:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" @@ -25311,6 +25328,8 @@ msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" +"Ühtegi kehtivat müügiarvet pole valitud. Vajuta nupul Valikud ja " +"vali kasutatav müügiarve." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -25318,7 +25337,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:796 #, scheme-format msgid "~a #~a" -msgstr "" +msgstr "~a nr ~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:512