From 11037a9bca0052e15f6a1372b6c0ca36e8c43010 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gnu-ewm Date: Sat, 4 Mar 2023 10:18:59 +0000 Subject: [PATCH] Translation update by gnu-ewm using Weblate po/pl.po: 69.3% (3813 of 5497 strings; 1149 fuzzy) 365 failing checks (6.6%) Translation: GnuCash/Program-beta (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pl/ --- po/pl.po | 695 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 236 insertions(+), 459 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4df9344c83..2b1414f272 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,20 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot:${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:31-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-31 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Kaligula \n" -"Language-Team: Polish \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:39+0000\n" +"Last-Translator: gnu-ewm \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 @@ -1220,8 +1220,7 @@ msgstr "Płatności różne" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "... pay \"%s\"?" +#, c-format msgid "… pay \"%s\"?" msgstr "... płacić \"%s\"?" @@ -1386,10 +1385,8 @@ msgstr "Nie posiadasz żadnego konta giełdowego z bilansem!" #. Translators: this is a stock transaction describing an #. Initial stock long purchase #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open buy" -msgstr "Otwórz" +msgstr "Otwórz zakupy" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148 msgid "Initial stock long purchase." @@ -1603,27 +1600,25 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Split" +#, c-format msgid "%s Split" -msgstr "Podział" +msgstr "%s podział" #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "nd." #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655 -#, fuzzy msgid "(missing)" -msgstr "Prowizja" +msgstr "(brakujące)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670 #, c-format msgid "Amount for %s is missing." -msgstr "" +msgstr "Brakuje ilości %s" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679 #, c-format @@ -1636,10 +1631,9 @@ msgid "Amount for %s must be positive." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Accounts in %s" +#, c-format msgid "Account for %s is missing." -msgstr "Konta w %s" +msgstr "Brakuje konta dla %s" #. Translators: the first %s is the new transaction date; #. the second %s is the current stock account's latest @@ -1698,8 +1692,6 @@ msgstr "" #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value #. into the non-currency asset split of an investment transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:836 -#, fuzzy -#| msgid "Cash" msgctxt "Stock Assistant" msgid "Cash" msgstr "Gotówka" @@ -1711,7 +1703,7 @@ msgstr "Gotówka" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Opłaty" #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value #. into the capital gain/loss income split of an investment transaction. @@ -1763,10 +1755,8 @@ msgid "_Shares" msgstr "_Udziały" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959 -#, fuzzy -#| msgid "_Rotation" msgid "Ratio" -msgstr "_Obrót" +msgstr "Stosunek" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277 @@ -1795,8 +1785,6 @@ msgid "Stock" msgstr "Giełda" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1123 -#, fuzzy -#| msgid "Cash" msgctxt "Stock Assistant:" msgid "Cash" msgstr "Gotówka" @@ -1862,17 +1850,13 @@ msgstr "Jednostki" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select…" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Wybierz…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgid "Edit…" -msgstr "Edycja" +msgstr "Edytuj…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 @@ -2388,15 +2372,13 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241 -#, fuzzy -#| msgid "Amend URL:" msgid "Amend the URL" -msgstr "Zmień URL:" +msgstr "Zmień URL" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Wpisz adres URL taki jak \"%s\"" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 #, fuzzy @@ -2443,9 +2425,8 @@ msgid "Transaction can not be modified." msgstr "Transakcja nie może zostać zmodyfikowana." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" +msgstr "Niezdefiniowane" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. @@ -2842,9 +2823,8 @@ msgid "Memo Field" msgstr "Pole notatek" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709 -#, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "Nazwa konta" +msgstr "Mapa konta CSV" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:749 msgid "Online Id" @@ -3342,9 +3322,8 @@ msgid "Find Job" msgstr "Znajdź zadanie" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817 -#, fuzzy msgid "Empty" -msgstr "Przestrzeń nazw" +msgstr "Puste" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 msgctxt "Adjective" @@ -4193,7 +4172,7 @@ msgstr "_Wybierz konto transferowe" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1307 msgid "_Do it anyway" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj mimo to (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1529 @@ -4279,7 +4258,6 @@ msgid "All Periods" msgstr "Wszystkie okresy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:185 -#, fuzzy msgid "Note" msgstr "Notatki" @@ -4536,9 +4514,8 @@ msgid "Unpost this bill and make it editable" msgstr "Wyksięguj tę fakturę i odblokuj dla edycji" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 -#, fuzzy msgid "New _Bill" -msgstr "Nowy rachunek" +msgstr "Nowy rachunek (_B)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 #, fuzzy @@ -4551,9 +4528,8 @@ msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgstr "Przenieś pusty wpis na dół faktury" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 -#, fuzzy msgid "_Pay Bill" -msgstr "Zapłać rachunek" +msgstr "Za_płać rachunek" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 #, fuzzy @@ -4787,9 +4763,8 @@ msgid "Unpost" msgstr "Wyksięguj" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 -#, fuzzy msgid "Pay" -msgstr "Dzień" +msgstr "Zapłać" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #, fuzzy @@ -4811,28 +4786,24 @@ msgid "Customer Listing" msgstr "Lista klientów" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:365 -#, fuzzy msgid "Owners" -msgstr "Nazwa właściciela" +msgstr "Właściciele" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:562 -#, fuzzy msgid "Customers" -msgstr "Klient" +msgstr "Klienci" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:567 msgid "Jobs" msgstr "Zawody" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:572 -#, fuzzy msgid "Vendors" -msgstr "Dostawca" +msgstr "Dostawcy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:577 -#, fuzzy msgid "Employees" -msgstr "Pracownik" +msgstr "Pracownicy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1054 #, c-format @@ -5191,18 +5162,16 @@ msgstr "Informacje o nowej transakcji" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3968 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sort %s by..." +#, c-format msgid "Sort %s by…" -msgstr "Sortuj %s według..." +msgstr "Sortuj %s według…" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4058 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Filter %s by..." +#, c-format msgid "Filter %s by…" -msgstr "Filtruj %s według..." +msgstr "Filtruj %s według…" #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, @@ -5256,7 +5225,7 @@ msgstr "Zapisz _jako..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:232 msgid "Make Pdf" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj plik Pdf" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:369 @@ -5450,9 +5419,8 @@ msgid "Standard Order" msgstr "_Standardowa kolejność" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 -#, fuzzy msgid "Date of Entry" -msgstr "Data _wpisania" +msgstr "Data wpisania" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2046 msgid "Statement Date" @@ -5994,9 +5962,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 -#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "Identyfikator zamówienia" +msgstr "Kolejność" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421 @@ -6008,21 +5975,15 @@ msgid "New Transaction" msgstr "Nowa transakcja" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 -#, fuzzy msgid "New Split" -msgstr "Podział" +msgstr "Nowy podział" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -#| "invoice, transaction, split,...)!" -#| msgid "New item" msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,…)!" msgid "New item" -msgstr "Nowa pozycja" +msgstr "Nowy przedmiot" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 @@ -6584,9 +6545,8 @@ msgstr "Wybierz papier wartościowy" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153 -#, fuzzy msgid "_Security" -msgstr "P_apiery wartościowe" +msgstr "Bezpieczeń_stwo" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" @@ -6681,10 +6641,8 @@ msgid "Action/Number" msgstr "_Numer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open…" -msgstr "Otwórz" +msgstr "Otwórz…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 @@ -6696,10 +6654,8 @@ msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save As…" -msgstr "Zapisz _jako" +msgstr "Zapisz _jako…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 @@ -6807,9 +6763,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Należy wybrać konto podatkowe." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "Zmień nazwę" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 msgid "Please enter new name" @@ -6817,9 +6772,8 @@ msgstr "Proszę wprowadzić nową nazwę" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "_Przenumeruj" +msgstr "Zmień nazwę (_R)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 #, c-format @@ -6978,7 +6932,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:994 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nowe…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 @@ -7137,9 +7091,8 @@ msgid "1 month" msgstr "1 miesiąc" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "_Widok" +msgstr "Widok" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344 @@ -7290,14 +7243,15 @@ msgstr "" "chcesz jednak kontynuować eksport bazę danych?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." msgstr "" "GnuCash nie mógł zapisać do %s. Ta baza danych może być tylko do odczytu lub " -"możesz nie mieć praw zapisu do katalogu, w którym się znajduje." +"możesz nie mieć praw zapisu do katalogu, w którym się znajduje bądź twój " +"program antywirusowy blokuje tę akcję." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format @@ -7588,9 +7542,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 -#, fuzzy msgid "View…" -msgstr "_Widok" +msgstr "Widok…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69 #, fuzzy @@ -7865,21 +7818,19 @@ msgstr "_Wybrane Raporty" #. Translators: %s is the report name. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is missing" -msgstr "Prowizja" +msgstr "Brakuje '%s'" #. Translators: %s is the internal report guid. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318 #, c-format msgid "Report with GUID '%s' is missing" -msgstr "" +msgstr "Brakuje raportu z GUID" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" -msgstr "Wczytywanie..." +msgstr "Wczytywanie…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 msgid "never" @@ -7980,9 +7931,6 @@ msgid "Account Color" msgstr "Ko_lor konta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962 -#, fuzzy -#| msgctxt "Column header for 'Document Link'" -#| msgid "L" msgctxt "Column header for 'Balance Limit'" msgid "L" msgstr "L" @@ -8328,10 +8276,8 @@ msgid "Missing data file parameter" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgid "Not enough information for quotes dump" -msgstr "Za mało informacji dla pustej transakcji?" +msgstr "Za mało informacji do zrzutu ofert" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:168 msgid "Unknown quotes command '{1}'" @@ -8386,7 +8332,7 @@ msgstr "Aby znaleźć najnowszą stabilną wersję, przejdź do" #. Translators: Guile is the programming language of the reports #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:101 msgid "Loading system wide Guile extensions…" -msgstr "" +msgstr "Ładowanie systemowych rozszerzeń Guile…" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:113 msgid "Loading user specific Guile extensions…" @@ -8401,19 +8347,16 @@ msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 -#, fuzzy msgid "GnuCash Paths" -msgstr "GnuCash %s" +msgstr "Ścieżki GnuCash" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:269 -#, fuzzy msgid "GnuCash {1}" -msgstr "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270 -#, fuzzy msgid "GnuCash {1} development version" -msgstr "GnuCash %s wersja deweloperska" +msgstr "GnuCash {1} wersja deweloperska" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 #, fuzzy @@ -10040,9 +9983,8 @@ msgstr "" "\"Num\" na rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"num\" transakcji." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 -#, fuzzy msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "Pokoloruj rejestr zgodnie z ustawieniem motywu systemu" +msgstr "Pokoloruj rejestr zgodnie z ustawieniem motywu gnucash" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 msgid "" @@ -11250,9 +11192,8 @@ msgid "Export Now…" msgstr "Eksportuj teraz…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "Pasek _podsumowania" +msgstr "Podsumowanie" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725 msgid "Export Summary" @@ -12279,10 +12220,8 @@ msgstr "" "się przejmować, jeśli twoje dane znajdują się w kilku plikach.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "_Select…" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Wybierz... (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109 msgid "Select a QIF file to load" @@ -12838,9 +12777,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 -#, fuzzy msgid "Select the date and description for your records." -msgstr "Pokazać kod konta w podsumowaniach i podtytułach?" +msgstr "Wybierz datę i opis dla swoich zapisów." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662 @@ -12954,7 +12892,6 @@ msgid "Capital Gains" msgstr "Kapitał" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908 -#, fuzzy msgid "" "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and " "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to " @@ -12963,13 +12900,11 @@ msgstr "" "Jeśli zakończyłeś tworzenie splitu lub fuzji, naciśnij przycisk 'Zastosuj'. " "Możesz również nacisnąć przycisk 'Wstecz' i poprawić wprowadzone dane lub " "nacisnąć przycisk 'Anuluj', aby zamknąć okno bez dokonywania jakichkolwiek " -"zmian." +"zmian. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 -#, fuzzy -#| msgid "_Finish" msgid "Finish" -msgstr "_Zakończ" +msgstr "Zakończ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" @@ -13279,10 +13214,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69 -#, fuzzy -#| msgid "Filter By:" msgid "Filter By…" -msgstr "Filtruj wg:" +msgstr "Filtruj według…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" @@ -13317,9 +13250,8 @@ msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Wyświetlaj wy_zerowane konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1008 -#, fuzzy msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "Ukryj konta, które mają zerowe podsumowania." +msgstr "Pokaż konta, które mają zerowe wartości podsumowania." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067 msgid "Use Commodity Value" @@ -13699,9 +13631,8 @@ msgstr "5. Następnie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 -#, fuzzy msgid "window1" -msgstr "Okno _1" +msgstr "okno1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73 msgid "Due Days" @@ -13733,9 +13664,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "Liczba dni na płatność rachunku po dacie księgowania." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212 -#, fuzzy msgid "Due Day" -msgstr "Terminy płatności" +msgstr "Do dnia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225 #, fuzzy @@ -14198,9 +14128,8 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents" msgstr "Informacje o nowej transakcji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544 -#, fuzzy msgid "_Reload" -msgstr "Odśwież" +msgstr "Odśwież (_R)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558 #, fuzzy @@ -14550,9 +14479,8 @@ msgstr "" "konta', z uwzględnieniem wielkości liter." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "_Plik" +msgstr "_Filtr" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 msgid "_Expand All" @@ -14828,10 +14756,8 @@ msgid "Use template report" msgstr "Raport pracownika" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723 -#, fuzzy -#| msgid "Choose the export format for this report:" msgid "Choose a different report template before timeout" -msgstr "Wybierz format eksportu dla bieżącego raportu:" +msgstr "Wybierz inny szablon raportu przed upływem czasu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:915 msgid "" @@ -15018,9 +14944,8 @@ msgid "Order Entry" msgstr "Pozycja zamówienia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 -#, fuzzy msgid "_Invoices" -msgstr "Faktury" +msgstr "Faktury (_I)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 #, fuzzy @@ -15064,9 +14989,8 @@ msgid "Post To" msgstr "Księguj na" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Korekty" +msgstr "Dokumenty" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439 @@ -15125,9 +15049,8 @@ msgstr "_Anglia" #. Date format label for 31.07.2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 -#, fuzzy msgid "Europe" -msgstr "Europejski" +msgstr "Europa" #. Date format label for 2013-07-31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 @@ -15404,7 +15327,7 @@ msgstr "Jak wiele automatycznych miejsc dziesiętnych będzie wypełnianych." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1389 msgid "Numbers, Date, Time" -msgstr "" +msgstr "Numery, data, czas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421 msgid "Perform account list _setup on new file" @@ -15501,9 +15424,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259 -#, fuzzy msgid "For" -msgstr "Formularz" +msgstr "Dla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227 @@ -15823,9 +15745,8 @@ msgstr "Pokaż pionowe brzegi komórek." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "_Konta" +msgstr "Układ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 #, fuzzy @@ -16024,9 +15945,8 @@ msgid "characters" msgstr "znaków" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3587 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "_Szerokość" +msgstr "Szerokość (_W)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3598 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" @@ -16055,9 +15975,8 @@ msgid "Ask" msgstr "Zapytaj" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Ostatni numer" +msgstr "Ostatnie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 msgid "Net Asset Value" @@ -16135,7 +16054,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539 msgid "_Scaled" -msgstr "" +msgstr "_Skalowane" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543 msgid "" @@ -16145,9 +16064,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591 -#, fuzzy msgid "First Date" -msgstr "Data księgowania" +msgstr "Pierwsza data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622 #, fuzzy @@ -16384,10 +16302,8 @@ msgid "Custom format" msgstr "Własny format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 -#, fuzzy -#| msgid "Working..." msgid "Working…" -msgstr "Przetwarzanie..." +msgstr "Przetwarzanie…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" @@ -16414,10 +16330,8 @@ msgid "Move dow_n" msgstr "W _dół" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 -#, fuzzy -#| msgid "Si_ze..." msgid "Si_ze…" -msgstr "_Rozmiar..." +msgstr "Ro_zmiar…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:253 msgid "HTML Style Sheets" @@ -16502,9 +16416,8 @@ msgid "_New item…" msgstr "Nowa pozycja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "_Znajdź..." +msgstr "_Znajdź" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " @@ -16574,9 +16487,8 @@ msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 -#, fuzzy msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Tygodniowe" +msgstr "Dwutygodniowo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:111 @@ -16589,10 +16501,8 @@ msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Utwórz zaplanowaną transakcję" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced..." msgid "Advanced…" -msgstr "Zaawansowane..." +msgstr "Zaawansowane…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:310 msgid "Never End" @@ -16816,9 +16726,8 @@ msgid "Ne_w" msgstr "No_wy" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286 -#, fuzzy msgid "Value $" -msgstr "Wartość" +msgstr "Wartość $" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289 msgid "Percent %" @@ -16844,9 +16753,8 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash Porada dnia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 -#, fuzzy msgid "_Previous" -msgstr "Pierwsza opcja" +msgstr "_Poprzednie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 msgid "_Next" @@ -16913,15 +16821,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" -msgstr "" +msgstr "US (12/31/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" -msgstr "" +msgstr "UK (31/12/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" -msgstr "" +msgstr "Europa (31.12.2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" @@ -16963,9 +16871,8 @@ msgstr "1-szy" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 -#, fuzzy msgid "2nd" -msgstr "Koniec" +msgstr "drugie" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 @@ -17213,9 +17120,8 @@ msgstr "Co dwa tygodnie" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 -#, fuzzy msgid "No change" -msgstr "Zmiana netto" +msgstr "Bez zmiany" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 @@ -17538,9 +17444,8 @@ msgid "Show Account Code" msgstr "Pokaż kod konta" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 -#, fuzzy msgid "Show Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Pokaż opis" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675 #, fuzzy @@ -17627,9 +17532,8 @@ msgstr "Zam_rożone" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533 -#, fuzzy msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "Zapisz %s do pliku" +msgstr "Zapisz filtr" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 @@ -17651,10 +17555,8 @@ msgstr "Zostaw wpis powiązanego dokumentu" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770 -#, fuzzy -#| msgid "Sort register by..." msgid "Sort register by…" -msgstr "Sortuj rejestr po..." +msgstr "Sortuj rejestr po…" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:833 msgid "_Standard Order" @@ -17666,9 +17568,8 @@ msgid "Keep normal account order." msgstr "Zachowaj normalną kolejność kont" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866 -#, fuzzy msgid "Sort by date." -msgstr "Uporządkowanie według daty" +msgstr "Sortuj według daty." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:881 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96 @@ -17676,9 +17577,8 @@ msgid "Date of _Entry" msgstr "Data _wpisania" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885 -#, fuzzy msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "Uporządkowanie według daty wpisania" +msgstr "Uporządkowanie według daty wpisania." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900 msgid "S_tatement Date" @@ -17695,23 +17595,20 @@ msgid "Num_ber" msgstr "_Numer" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 -#, fuzzy msgid "Sort by number." -msgstr "Sortuj według numeru" +msgstr "Sortuj według numeru." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938 msgid "Amo_unt" msgstr "_Kwota" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942 -#, fuzzy msgid "Sort by amount." -msgstr "Sortuj po ilości" +msgstr "Sortuj po ilości." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961 -#, fuzzy msgid "Sort by memo." -msgstr "Sortuj po notatce" +msgstr "Sortuj po notatce." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114 @@ -17719,9 +17616,8 @@ msgid "Descri_ption" msgstr "Op_is" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980 -#, fuzzy msgid "Sort by description." -msgstr "Uporządkowanie według opisu" +msgstr "Sortuj według opisu." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88 @@ -17729,24 +17625,20 @@ msgid "_Action" msgstr "Ak_cja" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999 -#, fuzzy msgid "Sort by action field." -msgstr "Sortuj według pola działania" +msgstr "Sortuj według pola działania." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018 -#, fuzzy msgid "Sort by notes field." -msgstr "Sortuj według pola notatek" +msgstr "Sortuj według pola notatek." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049 -#, fuzzy msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "Porządek sortowania" +msgstr "Zapisz kolejność sortowania" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053 -#, fuzzy msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "Modyfikuje główne konto dla tego rejestru" +msgstr "Zapisz kolejność sortowania dla tego rejestru." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069 #, fuzzy @@ -17754,9 +17646,8 @@ msgid "_Reverse Order" msgstr "Porządek rejestru" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073 -#, fuzzy msgid "Sort in descending order." -msgstr "Sortuj kolumny rosnąco lub malejąco" +msgstr "Sortuj malejąco" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109 msgid "Void Transaction" @@ -17771,14 +17662,12 @@ msgid "day(s)" msgstr "dzień(dni)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 -#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "tygodni." +msgstr "tygodni(e)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 -#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "miesięcy." +msgstr "miesięcy" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" @@ -18106,9 +17995,8 @@ msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "Okno połączenia z bankiem online" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "_O programie" +msgstr "_Anuluj" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148 @@ -18340,18 +18228,16 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Przesuń wybrany szablon transakcji jeden wiersz w dół" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537 -#, fuzzy msgid "_Sort" -msgstr "Sortuj" +msgstr "_Sortuj" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Sortuj alfabetycznie listę szablon transakcji" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555 -#, fuzzy msgid "D_elete" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń (_e)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561 msgid "Delete the currently selected transaction template" @@ -18385,10 +18271,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 -#, fuzzy -#| msgid "Profits:" msgid "Profiles" -msgstr "Zyski:" +msgstr "Profile" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 @@ -19127,14 +19011,12 @@ msgstr "Nie ma żadnych ostrzeżeń do wyzerowania.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "ID #" +msgstr "ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140 -#, fuzzy msgid "Owner-ID" -msgstr "Nazwa właściciela" +msgstr "ID-właściciela" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141 msgid "Billing-ID" @@ -19164,14 +19046,12 @@ msgid "Taxable" msgstr "Podlegający opodatkowaniu" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 -#, fuzzy msgid "Taxincluded" -msgstr "Podatek w_liczony" +msgstr "Podatek wliczony" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 -#, fuzzy msgid "Tax-table" -msgstr "Podlegający opodatkowaniu" +msgstr "Tabela podatkowa" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 #, fuzzy @@ -19355,9 +19235,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569 -#, fuzzy msgid "Value Num." -msgstr "Wartość" +msgstr "Wartość num." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570 @@ -19779,7 +19658,7 @@ msgstr "Oblicz cenę tego typu środków." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158 msgid "Column value can not be empty." -msgstr "" +msgstr "Wartość kolumny nie może być pusta." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177 msgid "'From Symbol' can not be empty." @@ -19803,7 +19682,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:550 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:630 msgid "{1}: {2}" -msgstr "" +msgstr "{1}: {2}" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279 msgid "No date column." @@ -19841,7 +19720,7 @@ msgstr "Kwota (_słownie)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 msgid "Value (Negated)" -msgstr "" +msgstr "Wartość (zanegowana)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 #, fuzzy @@ -19900,7 +19779,7 @@ msgstr "Uporządkowanie według opisu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:448 msgid "Account value can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Wartość konta nie może być pusta." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:453 msgid "Account value can't be mapped back to an account." @@ -20002,9 +19881,8 @@ msgid "Import Customers from csv" msgstr "Zadania klienta" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188 -#, fuzzy msgid "customers" -msgstr "Klient" +msgstr "klienci" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189 msgid "vendors" @@ -20074,9 +19952,8 @@ msgstr "Konto docelowe automatycznie bilansującego podziału." #: gnucash/report/html-utilities.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Aktywna" +msgstr "Wyłączone" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1331 @@ -20295,8 +20172,6 @@ msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Wybierz plik OFX/QFX do przetworzenia" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "Import _OFX/QFX..." msgid "Import _OFX/QFX…" msgstr "Importuj _OFX/QFX…" @@ -20348,9 +20223,8 @@ msgid "(split)" msgstr "(podział)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz to anulować?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." @@ -20910,7 +20784,7 @@ msgstr "999,00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 msgctxt "sample for 'Billable'" msgid "BI" -msgstr "" +msgstr "BI" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 msgctxt "sample" @@ -21715,7 +21589,7 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku szablonu \"~a\"" #: gnucash/report/html-chart.scm:473 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Załaduj" #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:109 #: gnucash/report/html-fonts.scm:113 gnucash/report/html-fonts.scm:117 @@ -21868,7 +21742,7 @@ msgstr "Odstęp czasowy pomiędzy punktami danych" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 msgid "One Day" -msgstr "" +msgstr "Jeden dzień" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 @@ -21897,9 +21771,8 @@ msgstr "Półrocze" #: gnucash/report/options-utilities.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 -#, fuzzy msgid "One Year" -msgstr "Rok temu" +msgstr "Jeden rok" #: gnucash/report/options-utilities.scm:87 msgid "All" @@ -21981,7 +21854,7 @@ msgstr "Wybierz znacznik dla punktów danych." #: gnucash/report/options-utilities.scm:176 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diament" #: gnucash/report/options-utilities.scm:177 msgid "Circle" @@ -21997,7 +21870,7 @@ msgstr "Krzyż" #: gnucash/report/options-utilities.scm:180 msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" #: gnucash/report/options-utilities.scm:181 msgid "Dash" @@ -22096,9 +21969,8 @@ msgid "_Taxes" msgstr "_Podatki" #: gnucash/report/report-core.scm:158 -#, fuzzy msgid "E_xamples" -msgstr "Przykłady" +msgstr "Przykłady (_x)" #: gnucash/report/report-core.scm:159 msgid "_Experimental" @@ -22449,7 +22321,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150 msgid "Scatter:" -msgstr "" +msgstr "Rozrzucenie:" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 @@ -22487,7 +22359,7 @@ msgstr "Tytuł dla tego raportu" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 msgid "Tab B" -msgstr "" +msgstr "Tab B" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 msgid "Boolean Option" @@ -22586,7 +22458,7 @@ msgstr "To jest opcja koloru" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 msgid "Tab A" -msgstr "" +msgstr "Tab A" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 msgid "An account list option" @@ -22629,17 +22501,13 @@ msgid "Report Title Default" msgstr "Tytuł raportu" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in " -#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " -#| "extending existing reports." +#, scheme-format msgid "" "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in " "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" -"To jest przykładowy raport GnuCash. Zobacz kod źródłowy programu guile " +"To jest przykładowy raport ~a GnuCash. Zobacz kod źródłowy programu guile " "(scheme) w katalogu scm/report aby uzyskać szczegóły dotyczące zapisywania " "własnych raportów lub rozszerzania istniejących raportów." @@ -22653,22 +22521,20 @@ msgstr "" "totalnie odjechanego raportu, zajrzyj na listę dyskusyjną ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297 -#, fuzzy msgid "" " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Aby uzyskać szczegóły na temat subskrybowania tej listy, zajrzyj na <" -"http://www.gnucash.org/>." +" Szczegóły dotyczące zapisania się na tę listę można znaleźć na stronie " +"<https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298 -#, fuzzy msgid "" " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." msgstr "" -"Można nauczyć się więcej na temat pisania schematów, odwiedzając stronę <" -"http://www.scheme.com/tspl2d/>." +" Więcej o schemacie pisania można dowiedzieć się na stronie <https://www." +"scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302 #, scheme-format @@ -23097,14 +22963,12 @@ msgid "Liabilities" msgstr "Pasywa" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 -#, fuzzy msgid "Show long names" -msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont" +msgstr "Wyświetlanie długich nazw" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 -#, fuzzy msgid "Show Percents" -msgstr "Pokaż ceny" +msgstr "Pokaż procenty" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" @@ -23676,7 +23540,7 @@ msgstr "Raport z tych kont" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 msgid "Data markers?" -msgstr "" +msgstr "Znaczniki danych?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146 @@ -23727,13 +23591,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:253 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Obciążenie" +msgstr "Cel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:263 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "Odkładanie" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:545 @@ -24148,14 +24011,12 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." msgstr "Czy dodać linię podsumowania kwot." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 -#, fuzzy msgid "Enable chart" -msgstr "Diagram słupkowy wartości netto" +msgstr "Włącz wykres" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 -#, fuzzy msgid "Enable link to chart" -msgstr "Odnośniki" +msgstr "Włącz odnośniki od wykresu" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104 @@ -24190,7 +24051,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194 #: gnucash/report/trep-engine.scm:568 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Zawsze" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:437 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:595 @@ -24199,9 +24060,8 @@ msgid "Total For " msgstr "Razem dla " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812 -#, fuzzy msgid "missing" -msgstr "Prowizja" +msgstr "brakujące" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1057 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 @@ -24224,9 +24084,8 @@ msgid "Exchange Rates" msgstr "Kursy wymiany" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#, fuzzy msgid "Barchart" -msgstr "Wykres słupkowy aktywów" +msgstr "Wykres słupkowy" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169 msgid " to " @@ -24333,9 +24192,8 @@ msgid "New Equity" msgstr "Nowy kapitał własny" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 -#, fuzzy msgid "Budget Chart" -msgstr "Budżet: wykres słupkowy" +msgstr "Wykres budżetu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" @@ -24343,9 +24201,8 @@ msgstr "Suma bieżąca" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 -#, fuzzy msgid "Chart Type" -msgstr "Typ obciążenia" +msgstr "Typ wykresu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 @@ -24435,15 +24292,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188 -#, fuzzy msgid "Bar Chart" -msgstr "Wykres słupkowy aktywów" +msgstr "Wykres słupkowy" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 -#, fuzzy msgid "Line Chart" -msgstr "Wykres przychodów" +msgstr "Wykres liniowy" #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and #. actual total amounts. @@ -24468,7 +24323,7 @@ msgstr "Pozycja zamówienia" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 @@ -24638,7 +24493,6 @@ msgid "Show Budget" msgstr "Pokaż budżet" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 -#, fuzzy msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości budżetu" @@ -24657,7 +24511,6 @@ msgid "Show Actual" msgstr "Pokaż obecne" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 -#, fuzzy msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości bieżących" @@ -24756,14 +24609,12 @@ msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Pokaż _sumę całkowitą" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 -#, fuzzy msgid "Show Money In" -msgstr "Pieniądze przychodzące" +msgstr "Pokaż pieniądze przychodzące" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 -#, fuzzy msgid "Show Money Out" -msgstr "Pieniądze wychodzące" +msgstr "Pokaż pieniądze wychodzące" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy @@ -24771,7 +24622,6 @@ msgid "Show Net Flow" msgstr "Pokaż paski wartości netto" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 -#, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Pokaż tabelę" @@ -24921,9 +24771,8 @@ msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245 -#, fuzzy msgid "Percentage chart" -msgstr "Diagram słupkowy wartości netto" +msgstr "Wykres procentowy" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174 msgid "" @@ -24940,9 +24789,8 @@ msgid "Start date must be earlier than End date" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314 -#, fuzzy msgid "Daily Average" -msgstr "Średnia roczna" +msgstr "Średnia dzienna" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:524 #, scheme-format @@ -24958,9 +24806,8 @@ msgstr "Suma całkowita" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453 -#, fuzzy msgid "No exportable data" -msgstr "Raport zadania" +msgstr "Brak danych możliwych do eksportu" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." @@ -25012,9 +24859,8 @@ msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Pokaż konta, które zostały oznaczone jako ukryte." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 -#, fuzzy msgid "Sort Column" -msgstr "Wybierz kolumny" +msgstr "Sortuj kolumny" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 #, fuzzy @@ -25042,14 +24888,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:126 -#, fuzzy msgid "Sales" -msgstr "Udziały" +msgstr "Sprzedaż" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" -msgstr "" +msgstr "~a ~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274 #, fuzzy @@ -25057,7 +24902,6 @@ msgid "No valid customer found." msgstr "Brak zaznaczonych kont" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283 -#, fuzzy msgid "Markup" msgstr "Znacznik" @@ -25292,9 +25136,8 @@ msgstr "Wyciąg z przychodów" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Rodzaj filtru" +msgstr "Filtr" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" @@ -25396,9 +25239,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:132 -#, fuzzy msgid "Purchases" -msgstr "Cena netto" +msgstr "Zakupy" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138 #, fuzzy @@ -25441,7 +25283,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 msgid "Australia BAS" -msgstr "" +msgstr "Australia BAS" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 #, fuzzy @@ -25521,15 +25363,12 @@ msgid "Profit & Loss" msgstr "Zyski i Straty" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40 -#, fuzzy -#| msgid "Charge" msgid "Chart" -msgstr "Obciążenie" +msgstr "Wykres" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Wyświetlanie w dwóch kolumnach" +msgstr "Kolumny" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42 #, fuzzy @@ -25545,20 +25384,16 @@ msgid "Include accounts with no lots" msgstr "Uwzględnij konta bez udziałów" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50 -#, fuzzy msgid "Show Chart" -msgstr "Pokaż tabelę" +msgstr "Pokaż wykres" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51 -#, fuzzy msgid "Chart type" -msgstr "Typ obciążenia" +msgstr "Typ wykresu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52 -#, fuzzy -#| msgid "Old location:" msgid "Chart location" -msgstr "Poprzednia lokalizacja:" +msgstr "Lokalizacja wykresu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53 #, fuzzy @@ -25650,14 +25485,10 @@ msgid "Investment Lots" msgstr "Inwestycje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80 -#, fuzzy -#| msgid "Start Date" msgid "Start date" -msgstr "Data początkowa" +msgstr "Data rozpoczęcia" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81 -#, fuzzy -#| msgid "End Date" msgid "End date" msgstr "Data końcowa" @@ -25708,7 +25539,7 @@ msgstr "Tytuł raportu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104 msgid "GUID" -msgstr "" +msgstr "GUID" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 #, fuzzy @@ -25745,10 +25576,8 @@ msgid "Sold Basis" msgstr "Podstawa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "Sold Value" -msgstr "Wartość" +msgstr "Wartość sprzedaży" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 #, fuzzy @@ -25797,10 +25626,8 @@ msgid "End Basis" msgstr "Podstawa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "End Value" -msgstr "Wartość" +msgstr "Wartość końcowa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123 #, fuzzy @@ -25853,9 +25680,8 @@ msgid "What kind of chart to include" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 -#, fuzzy msgid "Stacked Bar Chart" -msgstr "Używaj wykresów słupkowych ze stertami" +msgstr "Wykres słupkowy ze stertami" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195 #, fuzzy @@ -25970,9 +25796,8 @@ msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Zawartość" +msgstr "Liczba" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390 msgid "" @@ -25982,12 +25807,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799 #, scheme-format msgid " End price: ~a~a on ~a" -msgstr "" +msgstr " Cena końcowa: ~a~a na ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:809 #, scheme-format msgid " [~a]" -msgstr "" +msgstr " [~a]" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 #, fuzzy @@ -25996,10 +25821,8 @@ msgid "No price found" msgstr "Nie znaleziono" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230 -#, fuzzy -#| msgid "(split)" msgid "split" -msgstr "(podział)" +msgstr "podział" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351 #, scheme-format @@ -26040,9 +25863,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid ": amount ~a, value ~a" -msgstr "Kwota należna" +msgstr ": ilość ~a, wartość ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445 #, scheme-format @@ -26052,10 +25875,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a to ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a do ~a" +msgstr "~a, ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 #, fuzzy @@ -26086,19 +25908,17 @@ msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 -#, fuzzy msgid "Today's date" -msgstr "Format dzisiejszej daty" +msgstr "Dzisiejsza data" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Obraz" #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 -#, fuzzy msgid "Empty space" -msgstr "Przestrzeń nazw" +msgstr "Pusta przestrzeń" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:176 msgid "Custom Title" @@ -26113,7 +25933,7 @@ msgstr "Tekst własny zastępujący fakturę, rachunek lub kwit wydatków" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 msgid "" @@ -26434,7 +26254,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:746 #, scheme-format msgid "~a #~a" -msgstr "" +msgstr "~a #~a" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56 #, fuzzy @@ -26456,9 +26276,8 @@ msgid "Show Net Worth" msgstr "Pokaż paski wartości netto" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "Szerokość faktury" +msgstr "Szerokość linii" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 #, fuzzy @@ -26467,7 +26286,7 @@ msgstr "Wysokość rysunku w pikselach." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Siatka" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103 msgid "Show Income and Expenses?" @@ -26487,7 +26306,7 @@ msgstr "Pokazywać paski wartości netto?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136 msgid "Add grid lines." -msgstr "" +msgstr "Dodaj linie na siatce" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406 @@ -26647,9 +26466,8 @@ msgstr "N" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 -#, fuzzy msgid "Current" -msgstr "Waluta" +msgstr "Obecne" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 @@ -26679,7 +26497,7 @@ msgstr "Niektóre transakcje nie zostały przetworzone" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354 #, scheme-format msgid "Invalid Txn Type ~a" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy typ Txn ~a" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364 #, fuzzy @@ -26707,9 +26525,8 @@ msgid "Receivable Aging" msgstr "Wiek należności" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 -#, fuzzy msgid "Sale" -msgstr "Udziały" +msgstr "Sprzedaż" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 @@ -26778,14 +26595,14 @@ msgstr "Konto _nadrzędne" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 #: gnucash/report/trep-engine.scm:917 gnucash/report/trep-engine.scm:1024 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:333 #, scheme-format msgid "~a History" -msgstr "" +msgstr "~a Historia" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335 #, fuzzy @@ -26880,9 +26697,8 @@ msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 -#, fuzzy msgid "Detailed" -msgstr "Nieudany" +msgstr "Szczegółowe" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:930 msgid "Display document link?" @@ -27357,14 +27173,12 @@ msgid "n/a" msgstr "n/d" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 -#, fuzzy msgid "Elements" -msgstr "Inwestycje" +msgstr "Elementy" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 -#, fuzzy msgid "column: Date" -msgstr "Termin płatności" +msgstr "kolumna: data" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 #, fuzzy @@ -27402,7 +27216,7 @@ msgstr "Numer faktury" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 msgid "To text" -msgstr "" +msgstr "Do tekstu" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 msgid "Ref text" @@ -27557,12 +27371,10 @@ msgstr "" "Wyświetl fakturę klienta z kolumnami podatkowymi (używając szablonu eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 -#, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "Jednostki" +msgstr "Jednostka" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318 -#, fuzzy msgid "GST Rate" msgstr "Stopa podatkowa" @@ -27774,7 +27586,7 @@ msgstr "Opis faktury" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." -msgstr "" +msgstr "Opis" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:425 @@ -27840,21 +27652,18 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Linie kredytowe" #: gnucash/report/report-utilities.scm:639 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Building '~a' report ..." +#, scheme-format msgid "Building '~a' report …" -msgstr "Budowanie raportu \"~a\" ..." +msgstr "Budowanie raportu \"~a\" …" #: gnucash/report/report-utilities.scm:645 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Rendering '~a' report ..." +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report …" -msgstr "Renderowanie raportu \"~a\" ..." +msgstr "Renderowanie raportu \"~a\" …" #: gnucash/report/report-utilities.scm:647 -#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "Do" +msgstr "Nienazwane" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." @@ -28155,9 +27964,8 @@ msgid "Name of organization or company the report is prepared for." msgstr "Nazwa organizacji lub firmy dla której przygotowano raport" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 -#, fuzzy msgid "Show date" -msgstr "Pokaż tabelę" +msgstr "Pokaż datę" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 #, fuzzy @@ -28294,9 +28102,8 @@ msgid "Add indenting columns" msgstr "_Rozciągnij kolumnę" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 -#, fuzzy msgid "Date Filter" -msgstr "Zapisz %s do pliku" +msgstr "Filtruj daty" #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 msgid "Table for Exporting" @@ -28438,9 +28245,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:532 gnucash/report/trep-engine.scm:904 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1013 gnucash/report/trep-engine.scm:1117 -#, fuzzy msgid "Date Entered" -msgstr "Data księgowania" +msgstr "Podana data" #: gnucash/report/trep-engine.scm:536 msgid "Convert all transactions into a common currency." @@ -28531,9 +28337,8 @@ msgid "Filter account." msgstr "Filtr dla konta" #: gnucash/report/trep-engine.scm:753 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "Sortuj po tym kryterium najpierw" +msgstr "Sortuj według tego kryterium najpierw." #: gnucash/report/trep-engine.scm:763 #, fuzzy @@ -28572,23 +28377,20 @@ msgid "Do a date subtotal." msgstr "Podsumuj według daty" #: gnucash/report/trep-engine.scm:815 -#, fuzzy msgid "Order of primary sorting." -msgstr "Kolejność pierwszego sortowania" +msgstr "Kolejność pierwszego sortowania." #: gnucash/report/trep-engine.scm:823 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "Sortuj po tym kryterium w drugiej kolejności" +msgstr "Sortuj według tego kryterium w drugiej kolejności." #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Podsumowanie według klucza pomocniczego?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:849 -#, fuzzy msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "Kolejność drugiego sortowania" +msgstr "Kolejność drugiego sortowania." #: gnucash/report/trep-engine.scm:903 msgid "Display the reconciled date?" @@ -28647,7 +28449,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 msgid "One split per line" -msgstr "" +msgstr "Jeden podział na linię" #: gnucash/report/trep-engine.scm:959 msgid "One transaction per line" @@ -29095,20 +28897,16 @@ msgid "Create a new file" msgstr "Tworzy nowy plik" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "_Open…" -msgstr "_Otwórz" +msgstr "_Otwórz…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Otwiera istniejący plik GnuCash" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save _As…" -msgstr "Zapisz _jako" +msgstr "Z_apisz jako…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30 msgid "Save this file with a different name" @@ -29147,9 +28945,8 @@ msgstr "Eksportuje hierarchię kont do nowego pliku GnuCash" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 -#, fuzzy msgid "_Find…" -msgstr "_Znajdź..." +msgstr "Znajdź... (_F)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70 @@ -29371,10 +29168,8 @@ msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania faktur" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83 -#, fuzzy -#| msgid "New Job" msgid "New _Job…" -msgstr "Nowe zadanie" +msgstr "Nowe zadanie... (_J)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85 msgid "Open the New Job dialog" @@ -29732,10 +29527,8 @@ msgstr "Otwórz wybrane konto i wszystkie jego konta podrzędne" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353 -#, fuzzy -#| msgid "Filter By:" msgid "_Filter By…" -msgstr "Filtruj wg:" +msgstr "_Filtruj według…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87 @@ -30402,10 +30195,8 @@ msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Otwórz raport rejestru dla wybranej transakcji" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:348 -#, fuzzy -#| msgid "Sort By" msgid "_Sort By…" -msgstr "Uporządkowanie według" +msgstr "Sortuj według" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:418 msgid "_Go to Date" @@ -30753,11 +30544,9 @@ msgstr "" #. Translators: Means that the preceding element is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770 -#, fuzzy -#| msgid "Date required." msgctxt "Finance::Quote" msgid "required" -msgstr "Wymagana data." +msgstr "wymagane" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772 @@ -30788,35 +30577,27 @@ msgstr "" #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785 -#, fuzzy -#| msgid "Symbol" msgctxt "Finance::Quote" msgid "symbol: " -msgstr "Symbol" +msgstr "symbol: " #. Translators: The date of the quote. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787 -#, fuzzy -#| msgid "Date: " msgctxt "Finance::Quote" msgid "date: " -msgstr "Data: " +msgstr "data: " #. Translators: The quote currency #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789 -#, fuzzy -#| msgid "Currency" msgctxt "Finance::Quote" msgid "currency: " -msgstr "Waluta" +msgstr "waluta: " #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:795 -#, fuzzy -#| msgid "last %s" msgctxt "Finance::Quote" msgid "last: " -msgstr "ostatni(a) %s" +msgstr "ostatni(a) " #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797 @@ -30826,11 +30607,9 @@ msgstr "" #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799 -#, fuzzy -#| msgid "Price" msgctxt "Finance::Quote" msgid "price: " -msgstr "Cena" +msgstr "cena: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " @@ -30852,10 +30631,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897 -#, fuzzy -#| msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " -msgstr "Nierozpoznany lub niespójny format." +msgstr "Nierozpoznany błąd Finance::Quote: " #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. They might appear in their editor or in "Since last run". @@ -30903,7 +30680,7 @@ msgstr "z" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:489 msgctxt "Reconciled flag 'void'" msgid "v" -msgstr "" +msgstr "v" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:529 msgctxt "Document Link flag for 'web'" @@ -30926,7 +30703,7 @@ msgstr "Zmiana nazwy na:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Uwaga" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."