mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.1% (5383 of 5540 strings; 61 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate po/hr.po: 97.1% (5382 of 5540 strings; 61 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate po/hr.po: 97.1% (5382 of 5540 strings; 61 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate po/hr.po: 97.1% (5382 of 5540 strings; 61 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
This commit is contained in:
parent
e8bb8b6146
commit
12b8fc4124
103
po/hr.po
103
po/hr.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Croatian translations for GnuCash.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
|
||||
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 16:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"hr/>\n"
|
||||
@ -1451,10 +1451,10 @@ msgid ""
|
||||
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
||||
"stock purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poduzeće izdaje dividende u gotovini dioničaru.\n"
|
||||
"Poduzeće dioničaru izdaje dividende u gotovini.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sve reinvestirane dividende moraju se naknadno evidentirati kao kupnje "
|
||||
"dionica."
|
||||
"Sve reinvestirane dividende moraju se naknadno evidentirati kao normalne "
|
||||
"kupnje dionica."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital
|
||||
@ -4974,10 +4974,8 @@ msgstr "Izbriši trenutačnu stavku"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sold Splits"
|
||||
msgid "Show Splits"
|
||||
msgstr "Podjele prodaje"
|
||||
msgstr "Prikaži podjele"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
@ -5352,24 +5350,18 @@ msgstr "Izlazni račun (složeni)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:393
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Schedule"
|
||||
msgid "_New Schedule"
|
||||
msgstr "_Terminiranje"
|
||||
msgstr "_Novo terminiranje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Schedule"
|
||||
msgid "_Edit Schedule"
|
||||
msgstr "_Terminiranje"
|
||||
msgstr "_Uredi terminiranje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Schedule"
|
||||
msgid "_Delete Schedule"
|
||||
msgstr "_Terminiranje"
|
||||
msgstr "_Izbriši terminiranje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:487
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
|
||||
@ -5381,14 +5373,11 @@ msgid "Upcoming Transactions"
|
||||
msgstr "Nadolazeće transakcije"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
|
||||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
|
||||
msgstr[0] "Stvarno želiš izbrisati %d terminiranu transakciju?"
|
||||
msgstr[1] "Stvarno želiš izbrisati %d terminirane transakcije?"
|
||||
msgstr[2] "Stvarno želiš izbrisati %d terminiranih transakcija?"
|
||||
msgstr[0] "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
|
||||
msgstr[1] "Stvarno želiš izbrisati ove terminirane transakcije?"
|
||||
msgstr[2] "Stvarno želiš izbrisati ove terminirane transakcije?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
|
||||
@ -6677,13 +6666,13 @@ msgstr "Sve datoteke"
|
||||
#. be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
|
||||
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo datoteke (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
|
||||
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
|
||||
#. patterns and must not be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
|
||||
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo sigurnosne kopije (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
|
||||
@ -7455,10 +7444,8 @@ msgstr ""
|
||||
"znakove."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following warnings exist:"
|
||||
msgid "The following are noted in this file:"
|
||||
msgstr "Postoje sljedeća upozoreja:"
|
||||
msgstr "Sljedeće je zabilježeno u ovoj datoteci:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9377,24 +9364,13 @@ msgstr ""
|
||||
"postavljena kao standardna za dijalog „Od zadnjeg pokretanja”."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
|
||||
#| "run\" dialog."
|
||||
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavi „Pregledaj stvorene transakcije” kao standardno u dijalogu „Od "
|
||||
"zadnjeg pokretanja”."
|
||||
msgstr "Postavi stupac redoslijeda u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
|
||||
#| "run\" dialog."
|
||||
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavi „Pregledaj stvorene transakcije” kao standardno u dijalogu „Od "
|
||||
"zadnjeg pokretanja”."
|
||||
"Ova postavka postavlja stupac redoslijeda u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10840,7 +10816,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Use relative profit/loss starting date"
|
||||
msgstr "Koristi relativan početni datum za dobit/gubitak"
|
||||
msgstr "Koristi relativni početni datum dobiti/gubitka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
|
||||
@ -10858,7 +10834,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
|
||||
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
|
||||
msgstr "Koristi početni datum apsolutne dobiti/gubitka"
|
||||
msgstr "Koristi apsolutni početni datum dobiti/gubitka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
|
||||
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
|
||||
@ -10871,7 +10847,7 @@ msgid ""
|
||||
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
|
||||
"je podešavanje izbora početka postavljeno na „apsolutno“. Ovo polje mora "
|
||||
"je postavka za izbor početka postavljena na „apsolutno“. Ovo polje mora "
|
||||
"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
|
||||
@ -10890,7 +10866,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
|
||||
msgid "Use relative profit/loss ending date"
|
||||
msgstr "Koristi relativan završni datum za dobit/gubitak"
|
||||
msgstr "Koristi relativni završni datum dobiti/gubitka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
|
||||
@ -10908,7 +10884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
|
||||
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
|
||||
msgstr "Koristi završni datum apsolutne dobiti/gubitka"
|
||||
msgstr "Koristi apsolutni završni datum dobiti/gubitka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
|
||||
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
|
||||
@ -12796,7 +12772,7 @@ msgstr "Naknade"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
|
||||
msgid "Brokerage Fees"
|
||||
msgstr "Brokerske provizije"
|
||||
msgstr "Brokerske naknade"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
|
||||
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
|
||||
@ -12808,25 +12784,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
|
||||
msgid "Dividend Account"
|
||||
msgstr "Konto dividende"
|
||||
msgstr "Konto dividendi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
|
||||
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na ovoj stranici unesi sve nastale kapitalne dobitke ili gubitke i povezani "
|
||||
"račun prihoda. Kapitalni dobici su pozitivni, a kapitalni gubici negativni."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
|
||||
msgid "Capital Gain"
|
||||
msgstr "Dobit"
|
||||
msgstr "Kapitalna dobit"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
|
||||
msgid "Capital Gains Account"
|
||||
msgstr "Konto kapitalne dobiti"
|
||||
msgstr "Konto kapitalnih dobiti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
|
||||
msgid "Capital Gains"
|
||||
msgstr "Kapitalna dobit"
|
||||
msgstr "Kapitalne dobiti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15452,7 +15430,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2203
|
||||
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
|
||||
msgstr "Prag na_knade za korištenje bankomata"
|
||||
msgstr "Prag za na_knade bankomata"
|
||||
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
|
||||
@ -20859,7 +20837,7 @@ msgstr "Popust se računa na već oporeženu (bruto) vrijednost"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
|
||||
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
|
||||
msgstr "Odaberi način obračunavanja popusta i poreza"
|
||||
msgstr "Odaberi način izračunavanja popusta i poreza"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
|
||||
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
|
||||
@ -20998,7 +20976,7 @@ msgstr "Promijenjeno"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2117
|
||||
msgid "_Recalculate"
|
||||
msgstr "_Ponovo izračunaj"
|
||||
msgstr "_Izračunaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
|
||||
msgctxt "Action Column"
|
||||
@ -23210,7 +23188,7 @@ msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
|
||||
msgid "How to report brokerage fees"
|
||||
msgstr "Način izvještavanja o brokerskim nadoknadama"
|
||||
msgstr "Način izvještavanja o brokerskim naknadama"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
|
||||
msgid "Basis calculation method."
|
||||
@ -23236,8 +23214,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
|
||||
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
|
||||
msgstr "Način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim naknadama."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
|
||||
msgid "Include in basis"
|
||||
@ -24824,7 +24801,7 @@ msgstr "Ukupno"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
|
||||
msgid "General Ledger"
|
||||
msgstr "Opća glavna knjiga"
|
||||
msgstr "Glavna knjiga"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:44
|
||||
@ -25142,11 +25119,11 @@ msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4463 libgnucash/engine/Scrub.c:538
|
||||
msgid "Trading"
|
||||
msgstr "Burzovno trgovanje"
|
||||
msgstr "Trgovanje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
|
||||
msgid "Total Trading"
|
||||
msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
|
||||
msgstr "Ukupno trgovanje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
|
||||
@ -25216,11 +25193,11 @@ msgstr "Prikaži stupce kraja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
|
||||
msgid "Show realized gain column(s)"
|
||||
msgstr "Prikaži stupce dobitka"
|
||||
msgstr "Prikaži stupce dobitaka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
|
||||
msgid "Show unrealized gain column(s)"
|
||||
msgstr "Prikaži stupce neostvrenog dobitka"
|
||||
msgstr "Prikaži stupce neostvarenog dobitka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
|
||||
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
|
||||
@ -25266,7 +25243,7 @@ msgstr "Izvor cijena"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
|
||||
msgid "Include only accounts with warnings"
|
||||
msgstr "Uključi samo konta bez upozorenja"
|
||||
msgstr "Uključi samo konta s upozorenjima"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
|
||||
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user