From 12cf585b45968d4bd4ddec9c3e21e1a6d51e40a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Wed, 23 Sep 2009 20:19:21 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation, inspired by Raffael Luthiger's contribution on 2008-12-31. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@18341 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 98073bc17a..6b1ea4256a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-20 22:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 22:17+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3967,8 +3967,8 @@ msgid "" "'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "" "Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von " -"oben wird die Buch-Teilung in %d Bücher durchgeführt. Klicken Sie »Vor«, um " -"mit dem ersten abgeteilten Buch zu beginnen." +"oben wird die Teilung in %d Bücher durchgeführt. Klicken Sie »Vor«, um mit " +"dem ersten abgeteilten Buch zu beginnen." #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290 #, c-format @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "Wechselkurs bearbeiten" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" -msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" +msgstr "Den Wechselkurs für den gewählten Buchungsteil bearbeiten" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 msgid "End:" @@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr "Ende:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." -msgstr "Alle Buchungen löschen, außer jene in diesem Konto." +msgstr "Alle Buchungsteile löschen, außer jenen in diesem Konto." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgstr "_Alle anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen" +msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungsatzes anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 @@ -6781,7 +6781,7 @@ msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" -"Wenn Sie einen Wertpapierkurs für die Buchung eingeben wollen, geben Sie den " +"Wenn Sie einen Wertpapierkurs für die Teilung eingeben wollen, geben Sie den " "Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 @@ -6791,7 +6791,9 @@ msgstr "Neuer _Preis:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Wählen Sie das Konto, für das Sie eine Aktienteilung eingeben möchten." +msgstr "" +"Wählen Sie das Konto, für das Sie die Teilung oder den Zusammenschluss " +"eingeben möchten." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "Stock Account" @@ -7723,7 +7725,7 @@ msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen " +"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 @@ -7782,7 +7784,7 @@ msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen " +"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405 @@ -8195,8 +8197,8 @@ msgid "" "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Bemerkungszeile auf dem " -"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." +"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Verwendungszweck-Zeile auf " +"dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -8938,9 +8940,9 @@ msgid "" "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Speichern von Änderungen in einer " -"abgeglichenen Buchung. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann zukünftiges " -"Abgleichen erschwert werden." +"Diese Rückfrage kommt vor dem Speichern von Änderungen in einem " +"abgeglichenen Buchungsteil. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann " +"zukünftiges Abgleichen erschwert werden." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -8962,7 +8964,7 @@ msgid "" "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung, die abgeglichene " -"Buchungszeilen enthält. Löschen jener Buchung und Buchungszeilen wird den " +"Buchungsteile enthält. Löschen jener Buchung und Buchungsteile wird den " "abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen " "erschweren." @@ -8983,9 +8985,9 @@ msgid "" "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Markieren einer abgeglichenen Buchung wieder " -"als nicht abgeglichen. Die Markierung ändern wird den abgeglichenen Saldo " -"des Kontos verändern." +"Diese Rückfrage kommt, wenn ein abgeglichener Buchungsteil wieder als nicht " +"abgeglichen markiert wird. Das Ändern der Markierung wird den abgeglichenen " +"Saldo des Kontos verändern." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -8993,8 +8995,8 @@ msgid "" "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer abgeglichenen Buchungszeile aus " -"einer Buchung. Löschen jener Buchungszeile wird den abgeglichenen Wert im " +"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen eines abgeglichenen Buchungsteils aus " +"einer Buchung. Löschen jenes Buchungsteils wird den abgeglichenen Wert im " "Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 @@ -9002,7 +9004,7 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungszeilen einer Buchung." +"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -9011,17 +9013,17 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungszeilen einer Buchung, " -"die abgeglichene Buchungszeilen enthält. Löschen jener Buchung und " -"Buchungszeilen wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher " -"zukünftiges Abgleichen erschweren." +"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile einer Buchung, die " +"abgeglichene Buchungsteile enthält. Löschen jener Buchung und Buchungsteile " +"wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges " +"Abgleichen erschweren." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungszeilen aus einer Buchung." +"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile aus einer Buchung." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." @@ -9578,13 +9580,13 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" -"Bitte wählen Sie ein Eigenkapital-Konto, welches alle Erträge der Periode " +"Bitte wählen Sie ein Eigenkapitalkonto, welches den Gesamtertrag der Periode " "enthalten soll." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" -"Bitte wählen Sie ein Eigenkapital-Konto, welches alle Aufwendungen der " +"Bitte wählen Sie ein Eigenkapitalkonto, welches die Gesamtaufwendungen der " "Periode enthalten soll." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166 @@ -14993,7 +14995,7 @@ msgstr "GnuCash Kontobezeichnung" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" -"Geben Sie den vollen Namen des Wertpapiers an, z.B. »Deutsche Telekom«." +"Geben Sie einen Namen oder kurze Beschreibung an, z.B. »Deutsche Telekom«." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2077 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2146 @@ -15220,6 +15222,18 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" +"Falls Sie eine QIF Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut " +"einlesen, kann es sein, dass gewisse Buchungen schon in ihren GnuCash Konten " +"gebucht sind. Um Duplikate zu vermeiden, versucht GnuCash die " +"Übereinstimmungen zu finden. Sie müssen diese aber noch kontrollieren.\n" +"\n" +"Auf der nächsten Seite werden Sie eine Liste der eingelesenen Buchungen " +"sehen. Bei jedem, den Sie auswählen, wird darunter eine Liste der möglichen " +"Übereinstimmungen angezeigt. Falls Sie eine korrekte Übereinstimmung finden, " +"klicken Sie diese an. Ihre Auswahl wird mittels eines Häkchen in der " +"»Passt?«-Spalte bestätigt.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf »Vor«, um die möglichen Übereinstimmungen zu überprüfen." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30 msgid "Import QIF files" @@ -15242,6 +15256,22 @@ msgid "" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" +"Auf den folgenden Seiten werden Sie nach Informationen bezüglich Aktien, " +"Investmentfonds und anderen Finanzanlagen gefragt, welche sich in den zu " +"importierenden QIF-Dateien befinden. GnuCash braucht mehr Information, als " +"in der QIF-Datei zur Verfügung stehen.\n" +"\n" +"Jede Aktie, Investmentfonds oder andere Investition muss einen Namen und " +"eine Abkürzung haben, zum Beispiel ein Tickersymbol. Weil manchmal " +"unabhängig von einander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung haben, " +"müssen Sie noch angeben um welche Art von Abkürzung es sich handelt. Sie " +"können zum Beispiel den Börsenplatz angeben, welcher die Wertpapiere " +"gelistet hat (NASDAQ, SWX, etc.). Oder sie können auch die Anlageart " +"auswählen.\n" +"\n" +"Falls Sie ihren Börsenplatz nicht aufgelistet sehen oder keine der " +"aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, dann können Sie auch eine " +"neue eingeben." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 msgid "Income and Expense categories" @@ -23794,7 +23824,7 @@ msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" -msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)" +msgstr "Eine Identifikationsnummer ihrer Firma (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7216