diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 53646deb29..a13de63562 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:27+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -728,9 +728,9 @@ msgid "" "follow the instructions provided." msgstr "" "Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money " -"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku " -"„Datoteka“, pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX " -"datoteku. Zatim slijedi upute." +"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“" +", pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim " +"slijedi upute." #: doc/tip_of_the_day.list.c:20 msgid "" @@ -879,8 +879,8 @@ msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" -"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl" -"+Page gore/dolje“." +"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+" +"Page gore/dolje“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" @@ -1480,8 +1480,6 @@ msgstr "" #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock split" msgstr "Podjela dionice" @@ -1966,8 +1964,7 @@ msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod." msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." -msgstr "" -"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." +msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" @@ -3858,14 +3855,14 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvorena %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski su stvorene %d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski su stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvoreno %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 @@ -4033,14 +4030,14 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvorena %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski su stvorene %d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski su stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvoreno %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 msgid "Select a Budget" @@ -4081,7 +4078,7 @@ msgstr "Izbriši" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4935 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" -"Trenutačno je u tijeku funkcija „Provjeri i popravi”. Želiš li je prekinuti?" +"Trenutačno se pokreće funkcija „Provjeri i popravi”. Želiš li je prekinuti?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270 @@ -4657,8 +4654,7 @@ msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "" -"Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" +msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 msgid "Manage Document Link…" @@ -5146,9 +5142,9 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" -"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik " -"„Izvještaji→Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja " -"će se spremiti u datoteku %s." +"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik „Izvještaji→" +"Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja će se " +"spremiti u datoteku %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:224 @@ -5604,8 +5600,7 @@ msgstr "Prati dnevne prihode i rashode" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" -"Upravljaj kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova s lakoćom" +msgstr "Upravljaj kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova s lakoćom" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -5613,8 +5608,7 @@ msgstr "Održi računovodstvo tvog malog poduzeća aktualnim" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "" -"Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" +msgstr "Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" @@ -5660,8 +5654,7 @@ msgstr "Konfiguracije spremljenih izvještaja" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "" -"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" +msgstr "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51 @@ -6098,12 +6091,12 @@ msgstr "" "korak.\n" "\n" "GnuCash će pokušati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju " -"datoteku podataka. Na sljedećoj stranici će vam pokazati rezultirajući " -"tekst, kad pogađa kodiranje. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako sve " -"izgleda kako treba, jednostavno pritisni „Dalje“. Ako riječi sadržavaju " +"datoteku podataka. Na sljedećoj će stranici pokazati rezultirajući tekst, " +"kada koristi pogađanje kodiranja. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako " +"sve izgleda kako treba, jednostavno pritisni „Dalje“. Ako riječi sadržavaju " "neočekivane znakove, moraš odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za " -"drugačije rezultate. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom " -"na odgovarajuće gumbe.\n" +"prikaz drugačijih rezultata. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, " +"pritiskom na odgovarajuće gumbe.\n" "\n" "Sada pritisni „Dalje“, za biranje ispravnog kodiranja za tvoju datoteku " "podataka.\n" @@ -6201,8 +6194,7 @@ msgstr "KOI8‑U (ukrajinski)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" -"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." +msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format @@ -6793,7 +6785,7 @@ msgstr "Datum je izvan raspona" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "Zapamti, i ne pitaj _ponovo." +msgstr "Zapamti i ne pitaj _ponovo." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Don't _tell me again." @@ -6801,11 +6793,11 @@ msgstr "Ne podsjećuj me _više." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Zapamti, i ne pitaj ponovo u ovoj _sesiji." +msgstr "Zapamti i ne pitaj ponovo u ovoj _sesiji." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "Ne podsjećuj me više tijekom ove _sesije." +msgstr "Ne podsjećuj me više u ovoj _sesiji." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:526 msgid "Hide _Placeholder Accounts" @@ -7305,8 +7297,8 @@ msgid "" "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i nadogradit će se spremanjem ovog " -"izdanja. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja GnuCasha " -"(javit će „greška u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro izdanje, " +"izdanja. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja GnuCasha (" +"javit će „greška u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro izdanje, " "izađi bez spremanja." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 @@ -7324,11 +7316,9 @@ msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?" msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "" -"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjoj %d minuti." +msgstr[0] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjoj %d minuti." msgstr[1] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnje %d minute." -msgstr[2] "" -"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d minuta." +msgstr[2] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d minuta." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -8107,14 +8097,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regular expression determining which namespace commodities will be " -#| "retrieved for" msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for when using the get command" -msgstr "Regularni izraz, koji određuje imenski prostor robe koja se dohvaća" +msgstr "" +"Regularni izraz koji određuje imenski prostor robe koja se dohvaća kpri " +"korištenju naredbe „get”" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105 msgid "" @@ -8189,7 +8177,7 @@ msgstr "Finance::Quote izvori:\n" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388 msgid "Price retrieval failed: " -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanja cijena: " #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79 msgid "This is a development version. It may or may not work." @@ -8271,8 +8259,8 @@ msgid "" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku „modulename={debug,info,warn," -"crit,error}\"\n" +"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku " +"„modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" "Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Ovo se može pozvati više puta." @@ -8945,8 +8933,8 @@ msgid "" "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "Uključi radnju „PRESKOČI“ u uspoređivaču transakcija. Ako je uključeno, " -"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni " -"(iznad praga za „automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko " +"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni (" +"iznad praga za „automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko " "usklađivanje“) standardno se preskače." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 @@ -9067,8 +9055,8 @@ msgid "" "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uračunava prilikom " -"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati " -"(koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " +"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (" +"koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " "što su dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto " "da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim " "naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus " @@ -9115,8 +9103,7 @@ msgstr "Standardno stanje QIF transakcije" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" -"Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." +msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59 @@ -9222,9 +9209,9 @@ msgid "" "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" -"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg " -"pokretanja“ za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke " -"(ako je uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " +"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg pokretanja“" +" za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke (ako je " +"uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " "datoteke). Ovo uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja " "GnuCasha. Ako je ova postavka uključena, prikazuje se dijalog, u protivnom " "ne." @@ -9359,8 +9346,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. " "Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo koji od " -"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash" -"\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." +"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" " +"(obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" @@ -9576,8 +9563,8 @@ msgid "" "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" -"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto prilagođenom bojom konta, " -"ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " +"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto koristeći prilagođenu boju " +"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " "prepoznavanje konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 @@ -9590,9 +9577,9 @@ msgid "" "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" -"Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene prilagođenom bojom " -"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " -"prepoznavanje konta." +"Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene koristeći " +"prilagođenu boju konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna " +"pomoć za brzo prepoznavanje konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" @@ -9885,7 +9872,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "Oboji registar, koristeći GnuCash specifične boje" +msgstr "Oboji registar koristeći jednu GnuCashovu temu boja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 msgid "" @@ -10113,8 +10100,7 @@ msgstr "U rasklopljenom prikazu premjesti odabir na praznu stavku" msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." -msgstr "" -"Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi." +msgstr "Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -10544,8 +10530,8 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka " -"(uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " +"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka (" +"uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " "usklađena vrijednost u registru i može otežati buduća usklađivanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 @@ -10744,8 +10730,8 @@ msgid "" "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako " -"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od " -"„absolutno“. Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." +"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“" +". Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" @@ -11200,7 +11186,7 @@ msgstr "Razmak" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289 msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +msgstr "Kartica" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354 @@ -11517,7 +11503,7 @@ msgstr "" "\n" "Pouzdanost ispravnog povezivanja se prikazuje obojenom trakom.\n" "\n" -"Daljnje informacije možeš naći putem gumba za pomoć." +"Daljnje informacije možeš naći pomoću gumba za pomoć." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1085 msgid "Transaction Information" @@ -11541,14 +11527,14 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu " -"(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " +"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu (" +"investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " "razne vrste prihoda i rashoda.\n" "\n" "Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što " "pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta " -"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta " -"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" +"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta (" +"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" "\n" "Pritisni „Prekini”, ako sada ne želiš stvoriti nova konta." @@ -14104,8 +14090,8 @@ msgid "" "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" -"Odaberi redak i pritisni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom " -"planu.\n" +"Odaberi redak i pritisni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom planu." +"\n" "Ukoliko se konto ne prikaže, ovo će se privremeno prepisati." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 @@ -14190,7 +14176,7 @@ msgstr "Odaberi ili stvori odgovarajući GnuCasha konto za:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here…" -msgstr "ID internet bankarstva, ovdje …" +msgstr "ID internet bankarstva ovdje …" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 @@ -15184,8 +15170,8 @@ msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni " -"(iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti " +"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni (" +"iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti " "potvrđena." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 @@ -15194,9 +15180,9 @@ msgid "" "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" -"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni " -"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko " -"dodavanje“), će standardno biti dodana." +"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni (" +"iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko dodavanje“), " +"će standardno biti dodana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182 msgid "" @@ -15362,8 +15348,8 @@ msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" -"Uvijek otvori dijalog usklađivanja, koristeći današnji datum za datum " -"stanja, bez obzira na prethodna usklađivanja." +"Uvijek otvori dijalog usklađivanja koristeći današnji datum za datum stanja, " +"bez obzira na prethodna usklađivanja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "Graphics" @@ -16292,7 +16278,7 @@ msgstr "pojavljivanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290 msgid "remaining" -msgstr "preostalih" +msgstr "preostalo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1372 msgid "Overview" @@ -17036,8 +17022,7 @@ msgstr "Značajne brojke" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." -msgstr "" -"Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja." +msgstr "Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238 msgid "Estimate Budget Values" @@ -17457,7 +17442,7 @@ msgstr "Šifra banke %s (%s), konto %s (%s)" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:772 msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "Ime konta internetskog bankarstva" +msgstr "Internet bankarstvo – ime konta" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:777 msgid "GnuCash Account Name" @@ -17521,8 +17506,8 @@ msgid "" "See https://wiki.gnucash." "org/wiki/AqBanking for more details" msgstr "" -"Pogledaj daljnje detalje na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking" +"Pogledaj daljnje detalje na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 msgid "" @@ -17545,8 +17530,8 @@ msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup\"." msgstr "" -"Postavom veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program " -"„Postavljanje AqBanking-a“." +"Postavom veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program „" +"Postavljanje AqBanking-a“." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 msgid "" @@ -17555,8 +17540,8 @@ msgid "" "* To report issues read" msgstr "" "To znači:\n" -"* Zanemaruje GnuCashove postavke poput „Zatvori log-prozor nakon " -"završetka”.\n" +"* Zanemaruje GnuCashove postavke poput „Zatvori log-prozor nakon završetka”." +"\n" "* Za prijavljivanje problema, pročitaj" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 @@ -17564,8 +17549,8 @@ msgid "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" msgstr "" -"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" +"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 msgid "" @@ -17592,8 +17577,8 @@ msgid "" "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" "Pritisni dvaput na redak s imenom konta internetskog bankarstva, ako ga " -"želiš poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i pritisni " -"„Izbriši odabrana poklapanja”. Pritisni „Dalje” kad se sva željena konta " +"želiš poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i pritisni „" +"Izbriši odabrana poklapanja”. Pritisni „Dalje” kad se sva željena konta " "poklapaju." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242 @@ -17633,7 +17618,7 @@ msgstr "Internet bankarstvo – prozor veze" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 msgid "_Abort" -msgstr "_Prekid" +msgstr "_Prekini" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148 @@ -17670,11 +17655,11 @@ msgstr "Raspon datuma transakcija, koje se dohvaćaju:" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 msgid "From" -msgstr "Iz" +msgstr "Od" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:390 msgid "_Earliest possible date" -msgstr "_Najranijeg mogućeg datuma" +msgstr "_Najraniji mogući datum" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:407 msgid "_Last retrieval date" @@ -17716,8 +17701,7 @@ msgstr "Širina _stupca" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:666 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." -msgstr "" -"Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." +msgstr "Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:681 msgid "_Delay" @@ -17754,9 +17738,9 @@ msgid "" "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" -"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji " -"za vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati " -"ponovo upisati." +"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje će biti zapamćene u " +"memoriji za vrijeme sesije. U protivnom će se u tijeku sesije svaki put " +"morati ponovo upisati." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877 msgid "Name for new template" @@ -17916,8 +17900,8 @@ msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -"Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza HBCI-" -"a/AqBanking-a. U protivnom će ostati otvoren." +"Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza " +"HBCI-a/AqBanking-a. U protivnom će ostati otvoren." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -17931,7 +17915,7 @@ msgid "" "during a session when it is needed." msgstr "" "Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje zapamtit će se u memoriji za " -"vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo " +"vrijeme sesije. U protivnom će se u tijeku sesije svaki put morati ponovo " "upisati." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70 @@ -18175,12 +18159,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " -"ovog naloga nije moguće.\n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Nije moguće " +"izvršiti ovaj nalog.\n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " -"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " -"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Banka najverojatnije ne podržava tvoj odabrani nalog ili tvoj konto internet " +"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o " +"greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo upisati nalog?" @@ -18241,12 +18225,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " -"ovog naloga nije moguće.\n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Nije moguće " +"izvršiti ovaj nalog.\n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " -"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " -"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Banka najverojatnije ne podržava tvoj odabrani nalog ili tvoj konto internet " +"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o " +"greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo upisati nalog?" @@ -18396,8 +18380,7 @@ msgstr "Izdaj i_nternu SEPA transakciju …" msgid "" "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" -msgstr "" -"Izdaj novu internu europsku SEPA transakciju, putem internet bankarstva" +msgstr "Izdaj novu internu europsku SEPA transakciju, putem internet bankarstva" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41 msgid "_Internal Transaction…" @@ -18576,8 +18559,8 @@ msgstr "Greška u izlaznom računu %s, zanemaruju se svi redci ovog računa.\n" #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" -"Greška u izlaznom računu bez ID oznake, zanemaruju se svi redci ovog " -"računa.\n" +"Greška u izlaznom računu bez ID oznake, zanemaruju se svi redci ovog računa." +"\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 msgid "Processing…" @@ -19314,7 +19297,7 @@ msgstr "Čini se da vrijednost nema valjani broj." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:163 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" -"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata valute." +"Vrijednost se ne može obraditi u broj korištenjem odabranog formata valute." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220 @@ -21968,7 +21951,7 @@ msgstr "Naslov za ovaj izvještaj." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 msgid "Tab B" -msgstr "" +msgstr "Kartica B" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 msgid "Boolean Option" @@ -22060,7 +22043,7 @@ msgstr "Ovo je opcija za boju." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 msgid "Tab A" -msgstr "" +msgstr "Kartica A" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 msgid "An account list option" @@ -22271,14 +22254,12 @@ msgstr "Prošla godina" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječnja – 31. ožujka)" +msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječnja – 31. ožujka)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travnja – 31. svibnja)" +msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travnja – 31. svibnja)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -22286,8 +22267,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine (1. lipnja – 31. kolovoza)" +msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine (1. lipnja – 31. kolovoza)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 @@ -22568,8 +22548,8 @@ msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao " -"prosjek, npr. mjesečno." +"Odaberi, da li prikazati iznose za cijelo razdoblje ili radije kao prosjek, " +"npr. mjesečno." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 @@ -22588,7 +22568,7 @@ msgstr "Bez prosjeka" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju." +msgstr "Najveći broj prikazanih razina u kontnom planu." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143 @@ -22695,8 +22675,7 @@ msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "" -"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." +msgstr "U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 @@ -23042,7 +23021,7 @@ msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto " +"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije umjesto " "cjenika." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1154 @@ -23934,7 +23913,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:471 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461 msgid "Revenues" -msgstr "Prihod" +msgstr "Prihodi" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:474 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464 @@ -24127,7 +24106,7 @@ msgstr "Prikaži izdatke" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" -msgstr "Prikaži neto novčani tijek" +msgstr "Prikaži neto novčani tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" @@ -24153,7 +24132,7 @@ msgstr "Prikazati neto novčani tok?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322 msgid "Net Flow" -msgstr "Neto novčani tijek" +msgstr "Neto novčani tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325 msgid "Overview:" @@ -24635,8 +24614,8 @@ msgstr "" "potraživanja. U odjeljku „Uredi opcije izvještaja” odaberi poslovne račune " "prodaje i kupnje. Svaka transakcija može osim konta imovine, obveza, " "dugovanja ili potraživanja, sadržavati i podjelu na porezni račun, npr. " -"Prihod:Prodaja −1.000 $, Konto potraživanja 1.100 $, Obveze:PDV na promet " -"−100 $." +"Prihod:Prodaja −1.000 $, Konto potraživanja 1.100 $, Obveze:PDV na promet −" +"100 $." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" @@ -25022,28 +25001,20 @@ msgid "Bought Average Price" msgstr "Ponderirani prosjek" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Sold Splits" -msgstr "Podjela dionice" +msgstr "Podjele prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Sold Amount" -msgstr "Do iznosa" +msgstr "Iznos prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "Sold Basis" -msgstr "Osnova" +msgstr "Osnova prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "Sold Value" -msgstr "Vrijednost" +msgstr "Vrijednost prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 #, fuzzy @@ -25074,10 +25045,8 @@ msgid "LT Sold Value" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 -#, fuzzy -#| msgid "Show Average" msgid "Sold Average Price" -msgstr "Prikaži prosjek" +msgstr "Prosječna cijena prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119 #, fuzzy @@ -25148,16 +25117,12 @@ msgid "What kind of chart to include" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 -#, fuzzy -#| msgid "Use Stacked Charts" msgid "Stacked Bar Chart" -msgstr "Koristi složene dijagrame" +msgstr "Složen stupčasti dijagram" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195 -#, fuzzy -#| msgid "Percentage chart" msgid "Where to place the chart" -msgstr "Dijagram postotaka" +msgstr "Gdje smjestiti dijuagram" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214 msgid "Show the lot GUID table column" @@ -25171,21 +25136,19 @@ msgstr "Prikaži konta prihoda i rashoda" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stupce tablice kupnje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235 -#, fuzzy -#| msgid "Show _zero total accounts" msgid "Show sale-related table columns" -msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula" +msgstr "Prikaži stupce tablice prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stupce iznosa krajnjeg datuma i tablica vrijednosti" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stupce dobitka za prodane dionice" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" @@ -25345,10 +25308,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a ~a - ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a ~a – ~a" +msgstr "~a, ~a to ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 #, fuzzy @@ -26757,7 +26719,7 @@ msgstr "Ugrađeni CSS." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" -"Prikaži izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile " +"Prikaži izlazni račun za kupca sa stupcima poreza (koristeći eguile " "predložak)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 @@ -26798,7 +26760,7 @@ msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" -"Prikaži australski izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći " +"Prikaži australski izlazni račun za kupca sa stupcima poreza (koristeći " "eguile predložak)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58 @@ -27618,8 +27580,8 @@ msgid "" "blank, which will disable the filter." msgstr "" "Prikaži samo konta, čija se potpuna imena poklapaju s filtrom, npr. " -"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:" -"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " +"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s " +"„Rashod:Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " "onemogućuje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:583 @@ -29092,16 +29054,12 @@ msgid "Manage link of an external document to this item" msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 -#, fuzzy -#| msgid "Open Linked Document" msgid "Open the linked document" msgstr "Otvori povezani dokument" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209 -#, fuzzy -#| msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" -msgstr "Otvori prozor izvještaja o kupcu za vlasnika ovog izlaznog računa" +msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog izlaznog računa" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499 @@ -29207,8 +29165,6 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "Stvori novi vaučer" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Cheques" msgstr "_Ispiši čekove" @@ -29261,20 +29217,16 @@ msgid "_Void Transaction" msgstr "_Storniraj transakciju" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Void the current transaction" -msgstr "Zabilježi trenutačnu transakciju" +msgstr "Storniraj trenutačnu transakciju" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Poništi storniranje transakcije" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Unvoid the current transaction" -msgstr "Zabilježi trenutačnu transakciju" +msgstr "Poništi storniranje trenutačne transakcije" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196 msgid "Add _Reversing Transaction" @@ -29423,10 +29375,8 @@ msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:226 -#, fuzzy -#| msgid "Delete report configuration" msgid "Update the current report's saved configuration" -msgstr "Izbriši konfiguraciju izvještaja" +msgstr "Aktualiziraj trenutačnu konfiguraciju spremljenog izvještaja" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241 @@ -29549,20 +29499,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Uskladi odabrane transakcije" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile Selection" msgid "Reconcile Selection" -msgstr "_Uskladi odabir" +msgstr "Uskladi odabir" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Poništi usklađenost odabranih transakcija" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Unreconcile Selection" msgid "Unreconcile Selection" -msgstr "Poništi _usklađenost odabira" +msgstr "Poništi usklađenost odabira" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191 msgid "Delete the selected transaction" @@ -29791,6 +29737,8 @@ msgid "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" +"Perlu nedostaju sljedeći moduli. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljne radnje za ispravljanje. " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " @@ -29809,8 +29757,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" -"Greška u obradi terminirane transakcije [%s] ključ [%s]=formula [%s] na " -"[%s]: %s." +"Greška u obradi terminirane transakcije [%s] ključ [%s]=formula [%s] na [%s]:" +" %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1148 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1817 @@ -30046,12 +29994,11 @@ msgstr "Nepoznati određivač za format datuma je prošao kao argument." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:571 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" -"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata datuma." +"Vrijednost se ne može obraditi u datum korištenjem odabranog formata datuma." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:576 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." -msgstr "" -"Čini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje." +msgstr "Čini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje." #: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:55 msgid "" @@ -30551,10 +30498,8 @@ msgid "Default Budget" msgstr "Standardni proračun" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "Date of Report" msgid "Default Invoice Report" -msgstr "Datum izvještaja" +msgstr "Standardni izvještaj izlaznog računa" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" @@ -30609,7 +30554,8 @@ msgid "" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" "Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I." +"22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #, c-format