diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 31ae86c910..49319eee56 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-18 08:47+0000\n" "Last-Translator: yu0A \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "自定义" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1261 msgid "Tax" -msgstr "税务" +msgstr "税" #: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1261 msgid "Tax Number" @@ -1536,7 +1536,6 @@ msgstr "%s 分割" #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565 -#, fuzzy msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1787,7 +1786,7 @@ msgstr "账单" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 msgid "Voucher" -msgstr "报销" +msgstr "凭证" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762 @@ -2936,7 +2935,7 @@ msgstr "副本" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3536 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "Post" -msgstr "入账" +msgstr "邮寄;交付;快递" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537 @@ -3383,7 +3382,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 #: gnucash/report/trep-engine.scm:152 msgid "Cleared" -msgstr "已核实" +msgstr "内容无误" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243 @@ -4553,7 +4552,7 @@ msgstr "取消入账" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "Pay" -msgstr "收付" +msgstr "支付;偿付" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 msgid "New Voucher" @@ -5713,7 +5712,7 @@ msgstr "删除(_R)" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Order" -msgstr "订单编号" +msgstr "订单" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421 @@ -7133,7 +7132,8 @@ msgid "" "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no " "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review " "the budgets and amend signs if necessary." -msgstr "" +msgstr "这个账簿含有预算。预算金额的内部表示不再依赖于反向平衡账户的预设内容。请审查" +"预算并在必要时修改标志。" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 msgid "The following are noted in this file:" @@ -7618,10 +7618,8 @@ msgstr "L" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:976 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:979 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 -#, fuzzy -#| msgid "Balance" msgid "Balance Limit" -msgstr "余额" +msgstr "余额限制" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62 @@ -7908,22 +7906,25 @@ msgid "" "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates " "for the rest will be quoted.\n" msgstr "" +"执行报价相关的命令。支持下列命令。\n" +"\n" +" info: \t显示 Finance::Quote 的版本并且暴露报价源。\n" +" get: \t获取提供的GnuCash数据文件中的全部外币和股票的当前报价。\n" +" dump: \t获取指定的货币和股票的当前报价,并打印到终端中。\n" +" \t这必须在一个源或一个/多个符号之后;如果源是“currency”,那么就必须在" +"两个/多个符号之后,且第一个符号被认为是货币的汇率,其他的符号视为报价。\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regular expression determining which namespace commodities will be " -#| "retrieved for" msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for when using the get command" -msgstr "正则表达式决定了哪个命名空间的商品将会被检索" +msgstr "正则表达式决定了在使用get命令时,哪个命名空间的商品将会被检索" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105 msgid "" "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote " "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires." -msgstr "" +msgstr "在使用dump命令时将列出Finance::Quote的所有参数,返回不是Gnucash需要的符号。" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 msgid "Report Generation Options" @@ -7962,10 +7963,8 @@ msgid "Missing data file parameter" msgstr "缺少数据文件参数" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgid "Not enough information for quotes dump" -msgstr "没有足够的信息来进行空白交易?" +msgstr "没有足够的信息来进行报价导出" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170 msgid "Unknown quotes command '{1}'" @@ -7985,20 +7984,16 @@ msgstr "这是一个颜色选项" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354 #: gnucash/gnucash.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "Found Finance::Quote version {1}." -msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 ~A。" +msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 {1}。" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309 -#, fuzzy -#| msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "Finance::Quote sources:\n" -msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 ~A。" +msgstr "Finance::Quote的源:\n" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388 msgid "Price retrieval failed: " -msgstr "" +msgstr "获取价格失败: " #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79 msgid "This is a development version. It may or may not work." @@ -8443,9 +8438,6 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "表示自定义坐标的单位" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)." msgstr "自定义坐标的单位(英寸,毫米,…)。" @@ -9526,14 +9518,6 @@ msgstr "新建账簿,双行,\"属性\"改为\"T-编号\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If selected, the default book option for new files is set so that the " -#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the " -#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode " -#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book " -#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/" -#| "updates the transaction 'num' field." msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -9541,7 +9525,12 @@ msgid "" "visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files " "is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction " "'num' field." -msgstr "新建账簿、查看双行,交易的\"属性\"字段改为\"T-编号\"。" +msgstr "" +"如果选中,那么新文件的默认账簿在注册时将被设为‘Num’单元格内的内容;如果是双行" +"显示,那么第一行在显示/更新子交易时将被设为‘action’单元格内的内容,第二行在显" +"示/更新交易时将被设为‘num’单元格内的内容(不设置双行显示则不可见)。反之,默" +"认的账簿选项在注册时将被设为‘Num’单元格内的内容,在显示/更新子交易时将被设为‘" +"num’单元格内的内容。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" @@ -9657,22 +9646,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 -#, fuzzy -#| msgid "Delete all _transactions" msgid "Hide splits in all transactions." -msgstr "删除所有交易(_T)" +msgstr "隐藏所有交易中的拆分。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the default view style when opening a new register " -#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". " -#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. " -#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the " -#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -#| "transactions in expanded form." msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and " @@ -9682,10 +9661,11 @@ msgid "" "the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" " "setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" -"这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值" -"为“ledger”、“auto-ledger”和“journal”。“ledger”设定是指每笔交易事项显示一或两" -"行;“auto-ledger”基本与前者相同,除了对当前交易事项显示所有分录条" -"目。“journal”则对所有交易事项展开显示所有分录。" +"这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值为“Basic ledger" +"”、“Auto-split ledger”和“Transaction journal”。“Basic " +"ledger”设定是指每笔交易事项显示一或两行,取决于是否设置双行显示的选项;“Auto-" +"split ledger”基本与前者相同,除了对当前交易事项显示所有分录条目。“" +"Transaction journal”则对所有交易事项展开显示所有分录。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 @@ -11362,10 +11342,8 @@ msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" msgstr "是否使用托管科目,如果是,必须指定一个科目……" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 -#, fuzzy -#| msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgid "… utilize an escrow account for payments?" -msgstr "使用托管科目付款?" +msgstr "…使用托管科目付款?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 msgid "Escrow Account" @@ -11376,14 +11354,8 @@ msgid "Loan Repayment Options" msgstr "托管科目" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgid "All accounts must have valid entries to continue." -msgstr "" -"\n" -"所有科目必须正确设置才能继续。\n" +msgstr "所有科目必须正确设置才能继续。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584 msgid "Principal To" @@ -11402,14 +11374,8 @@ msgid "Loan Repayment" msgstr "还款选项" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue." -msgstr "" -"\n" -"要继续,您需要在所有指定选项页面中输入有效值。\n" +msgstr "要继续,您需要在所有指定选项页面中输入有效值。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798 msgid "Payment To (Escrow)" @@ -11448,17 +11414,10 @@ msgid "Loan Payment" msgstr "贷款支付" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Review the details below and if correct press Apply to create the " -#| "schedule." msgid "" "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the " "schedule." -msgstr "" -"\n" -"检查下面的细节,如果它们是正确的,按 \"应用 \"创建计划交易。" +msgstr "检查下面的细节,如果它们是正确的,按 \"应用 \"\"创建计划交易。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 msgid "Range" @@ -11822,20 +11781,6 @@ msgstr "导入 QIF 文件" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial " -#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash " -#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and " -#| "needs your help to review them.\n" -#| "\n" -#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As " -#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. " -#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be " -#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Next\" to review the possible matches." msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " @@ -11849,10 +11794,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" -"\n" -"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易事项已经" -"存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易事项," -"现在需要您来帮助确认它们。\n" +"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件," +"那么也许有些交易事项已经存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash " +"尝试了去寻找匹配的交易事项,现在需要您来帮助确认它们。\n" "\n" "在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您每选择一笔交易事项,下方就会显" "示一个可能匹配的交易事项列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选" @@ -12035,23 +11979,20 @@ msgstr "股票拆分完成" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Import Assistant" msgid "Stock Transaction Assistant" -msgstr "GnuCash 数据文件导入向导" +msgstr "股票交易向导" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 msgid "" "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " "split) will determine the transaction splits involved in the transaction." -msgstr "" +msgstr "本向导将帮助你记录一次股票交易。交易类型(购买、出售、股息、分配、资本回报、" +"股票分割)将决定交易中的交易拆分。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 -#, fuzzy -#| msgid "Show the account description for subheadings?" msgid "Select the date and description for your records." -msgstr "显示副标题的科目描述?" +msgstr "选择日期和你的科目描述。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662 @@ -12064,25 +12005,20 @@ msgid "" "types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or " "negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component " "splits." -msgstr "" +msgstr "选择你想记录的股票的类型。可用的类型取决于当前的股票余额是正数,无还是负数(" +"即做空股票)。类型将决定拆分的各部分。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction" msgid "Transaction Type" -msgstr "交易" +msgstr "交易类型" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248 -#, fuzzy -#| msgid "Gross Balance" msgid "Previous Balance" -msgstr "获取余额" +msgstr "之前的余额" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Stock Amount" -msgstr "转出金额" +msgstr "股票金额" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329 msgid "Enter the value of the shares." @@ -12121,6 +12057,9 @@ msgid "" "expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left " "blank." msgstr "" +"在本页中,输入在本次交易中的任意经纪费用。费用可能被资本化至资产账户,也可能" +"被记入经纪费账户。一般而言,买入的费用应该被资本化,卖出的费用应该被记入经纪" +"费账户。如果本次交易不涉及费用,那么可以留空。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 @@ -12143,7 +12082,8 @@ msgstr "股息科目" msgid "" "In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated " "income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative." -msgstr "" +msgstr "在本页中,输入任意产生的资本收益或亏损和相关的收入账户。资本收益为正,资本亏" +"损为负。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869 msgid "Capital Gains Account" @@ -12622,6 +12562,13 @@ msgid "" "\n" "Clear the entry to have no warning." msgstr "" +"如果存在一个值,那么当今天的余额大于此值时将在账户表中出现提示。\n" +"\n" +"即:\n" +"如果今天的余额为-90,那么在设置限制为-100时将显示一个图标\n" +"如果今天的余额为100,那么在设置限制为90时将显示一个图标\n" +"\n" +"清除此入口以消除警告。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670 msgid "" @@ -12634,12 +12581,17 @@ msgid "" "\n" "Clear the entry to have no warning." msgstr "" +"如果存在一个值,那么当今天的余额小于此值时将在账户表中出现提示。\n" +"\n" +"即:\n" +"如果今天的余额为-100,那么在设置限制为-90时将显示一个图标\n" +"如果今天的余额为90,那么在设置限制为100时将显示一个图标\n" +"\n" +"清除此入口以消除警告。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692 -#, fuzzy -#| msgid "Show zero balance items" msgid "_Lower Balance Limit" -msgstr "显示零余额科目(_L)" +msgstr "余额下限(_L)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 msgid "_Include sub accounts" @@ -12801,10 +12753,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "标签页打开导入的文档" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 -#, fuzzy -#| msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgid "Open not yet posted documents in tabs" -msgstr "标签页打开尚未入账的文档 " +msgstr "标签页打开尚未入账的文档" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" @@ -13224,23 +13174,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "退出“已保存报表模板”对话框" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Currently you have no saved reports.\n" msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" -"\n" -"目前尚无保存的模板。\n" +msgstr "目前尚无保存的模板。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Saved report configurations are created by first opening a report from " -#| "the Reports menu,\n" -#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save " -#| "Report Configuration\" from\n" -#| "the Reports menu or tool bar." msgid "" "Saved report configurations are created by\n" "1. opening a report from the Reports menu,\n" @@ -13248,9 +13185,11 @@ msgid "" "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n" " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar." msgstr "" -"保存模板:首先打开一个报表,\n" -"调整选项,然后从菜单或工具栏中执行\n" -"\"保存模板\"。" +"保存的报表配置被以下部分所创建:\n" +"1. 从报表菜单中打开一个报表,\n" +"2. 用你的偏好替换报表的选项,\n" +"3. 从报表菜单中选择“保存报表配置为…”\n" +"或点击工具栏中的“保存配置为…”按钮。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261 @@ -13291,10 +13230,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(无)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409 -#, fuzzy -#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\"" -msgstr "输入网址,例如 http://www.gnucash.org" +msgstr "输入一个网址,例如“https://www.gnucash.org”" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454 msgid "Location does not start with a valid scheme" @@ -13891,22 +13828,16 @@ msgid "Extra Payments" msgstr "额外付款" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report template" -msgstr "标题" +msgstr "报告模板" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "Show employee report" msgid "Use template report" -msgstr "显示员工报表" +msgstr "使用模板报表" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715 -#, fuzzy -#| msgid "Choose the export format for this report:" msgid "Choose a different report template before timeout" -msgstr "格式" +msgstr "在超时前选择一个不同的报表模板" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907 msgid "" @@ -14528,11 +14459,9 @@ msgid "" msgstr "选择:自动保存时需确认;取消:直接自动保存。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 -#, fuzzy -#| msgid "For" msgctxt "keep" msgid "For" -msgstr "延续" +msgstr "为了" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227 @@ -14832,25 +14761,20 @@ msgid "Layout" msgstr "布局" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 -#, fuzzy -#| msgid "Number of _transactions" msgid "_Placement of future transactions" -msgstr "交易数量(_T)" +msgstr "未来交易的安排(_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at " -#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the " -#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all " -#| "transactions." msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort " "order when they are displayed at the top before the blank transaction. If " "clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all " "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top." -msgstr "标签页底部添加未来交易,隔一行以区分;默认无间隔。" +msgstr "" +"如果勾选此选项,那么一个具有将来日期的交易将显示在空白交易的账簿的底部;如果" +"反向显示,那么就显示在空白交易的账簿的顶部。如果内容无误,那么空白交易将在全" +"部交易的账簿的底部;如果反向显示,那么就显示在所有交易的账簿的顶部。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 msgid "Default Style" @@ -14879,22 +14803,16 @@ msgid "Number of _transactions" msgstr "交易数量(_T)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937 -#, fuzzy -#| msgid "_Double line mode" msgid "_Double line view" -msgstr "双行(_D)" +msgstr "双行显示(_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" " -#| "for each transaction." msgid "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction." -msgstr "对于每个事务,在第二行显示“操作”,“注释”和“链接文档”。" +msgstr "对于每笔交易,在第二行显示操作,注释和链接文档。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 msgid "Register opens in a new _window" @@ -15683,8 +15601,6 @@ msgid "Until" msgstr "直到" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259 -#, fuzzy -#| msgid "For" msgctxt "repeat" msgid "For" msgstr "延续" @@ -17240,35 +17156,31 @@ msgid "_Templates" msgstr "模板(_T)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661 -#, fuzzy -#| msgid "Select File for Import" msgid "Select File Import Format and Template" -msgstr "文件" +msgstr "选择文件导入格式和模板" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730 msgid "" "This list contains the file formats that AQBanking knows how to import. The " "profile list contains specializations and is populated according to which " "format you select in this list." -msgstr "" +msgstr "列表包含了AQBanking可导入的文件格式。资料表包含了在表中的专业化的、常用的格式" +"。" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 -#, fuzzy -#| msgid "File Format" msgid "File Format" -msgstr "格式" +msgstr "文件格式" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779 msgid "" "This lists one or more specialization templates that adjust the import for " "different banks' uses of fields in the selected import format." -msgstr "" +msgstr "列表列出了一个或多个专业化的模板,用于调整不同的银行使用的不同字段的导入格式" +"。" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 -#, fuzzy -#| msgid "Profits:" msgid "Profiles" -msgstr "利润:" +msgstr "资料" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 @@ -17699,15 +17611,11 @@ msgstr "网上银行依旧在运行,您确定想取消么?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" -msgstr "" +msgstr "导入使用的AQBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online " -#| "Banking." msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" -msgstr "将DTAUS文件导入GnuCash并通过网上银行传送其订单。" +msgstr "将任意支持AQBanking的文件格式导入GnuCash。" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14 msgid "_Online Actions" @@ -17774,10 +17682,8 @@ msgid "Show _log window" msgstr "显示日志窗口(_L)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Show the online banking log window." msgid "Show the online banking log window" -msgstr "显示网上银行日志窗口。" +msgstr "显示网上银行日志窗口" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63 msgid "_Online Banking Setup…" @@ -17924,14 +17830,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "没有ID的发票中存在错误,此发票的所有行都被忽略。\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Processing...\n" msgid "Processing…" -msgstr "" -"处理付款...\n" -"…" +msgstr "处理中…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, c-format @@ -18220,17 +18120,13 @@ msgstr "金额数。" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393 -#, fuzzy -#| msgid "Amount With Sym" msgid "Value With Sym" -msgstr "带符号的金额" +msgstr "带符号的值" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:374 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:394 -#, fuzzy -#| msgid "Value $" msgid "Value Num." -msgstr "数值" +msgstr "数值。" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:375 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:397 @@ -18297,13 +18193,7 @@ msgstr "" "户。\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Import completed but with errors!\n" -#| "\n" -#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" -#| "\n" -#| "See below for errors..." +#, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" @@ -18315,7 +18205,7 @@ msgstr "" "\n" "有 %u 的账户被添加,有 %u 的账户被更新。\n" "\n" -"请看下面的错误...…" +"请看下面的错误…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format @@ -18441,7 +18331,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431 msgid "This line has the following parse issues:" -msgstr "" +msgstr "本行有以下解析错误:" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775 msgid "No Linked Account" @@ -18583,36 +18473,30 @@ msgid "Please select a description column." msgstr "请选择一个描述栏。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507 -#, fuzzy -#| msgid "Please select an amount column." msgid "Please select a (negated) amount column." -msgstr "请选择科目列。" +msgstr "请选择一个(要取消的)科目列。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value." -msgstr "" +msgstr "当前选择的科目将生成多币交易。请选择一列:价格、(要无效的)值。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531 msgid "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value, " "(negated) transfer amount." -msgstr "" +msgstr "当前的科目将生成多币交易。请选择一列:价格、(要无效的)值、(要无效的)转账" +"金额。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified " -#| "either.\n" -#| "This should never happen. Please report this as a bug." msgid "" "Current line still has parse errors.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"没有选择 \"转换为 \"栏,也没有选择货币。\n" -"不应该发生的事情已经发生了。 请报告这个错误。" +"当前行依然有解析错误。\n" +"这不应该发生。请报告这个错误。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682 msgid "" @@ -18623,16 +18507,12 @@ msgstr "" "这种情况不应该发生。请将此作为一个错误报告。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Parse Error" -msgstr "错误" +msgstr "解析错误" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 -#, fuzzy -#| msgid "Select matching existing transaction" msgid "Problem creating preliminary transaction" -msgstr "选择匹配现有的交易事项" +msgstr "创建初步交易记录时出现问题" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 msgid "From Symbol" @@ -18691,7 +18571,7 @@ msgstr "无法将类型为货币的列中的数值解析为有效的货币。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629 msgid "{1}: {2}" -msgstr "" +msgstr "{1}: {2}" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279 msgid "No date column." @@ -18718,30 +18598,24 @@ msgid "Transaction Commodity" msgstr "交易商品" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Amount (_words)" msgid "Amount (Negated)" -msgstr "金额(文字)(_W)" +msgstr "(要无效的)金额" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 msgid "Value (Negated)" -msgstr "" +msgstr "(要无效的)值" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 msgid "Transfer Action" msgstr "转账动作" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer Account" msgid "Transfer Amount" -msgstr "转账科目" +msgstr "转账金额" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer Account" msgid "Transfer Amount (Negated)" -msgstr "转账科目" +msgstr "(要无效的)转账金额" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 msgid "Transfer Memo" @@ -18761,23 +18635,19 @@ msgstr "无法在有效匹配状态下分析该值。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" -msgstr "" +msgstr "如果“多重子交易”选项未开启,那么日期字段不能为空。\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" -msgstr "" +msgstr "如果“多重子交易”选项未开启,那么描述字段不能为空。\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid dates" msgid "No valid date." -msgstr "无效的交易事项" +msgstr "日期无效。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by description." msgid "No valid description." -msgstr "按描述排序。" +msgstr "描述无效。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447 msgid "Account value can't be empty." @@ -18796,10 +18666,8 @@ msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "收款帐户的值无法映射回一个帐户。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641 -#, fuzzy -#| msgid "No amount column." msgid "No amount or negated amount column." -msgstr "无日期列。" +msgstr "无金额或要无效的金额列。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." @@ -18815,13 +18683,15 @@ msgstr "资金目的地拆分已经匹配,但这不是资金目的地融合日 msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " "(negated) value column is missing or invalid." -msgstr "" +msgstr "账户的选择令其成为一个多货币的交易,但价格或(要无效的)价格的值的列丢失或无" +"效。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 msgid "" "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." -msgstr "" +msgstr "账户的选择令其成为一个多货币的交易,但价格或(要无效的)价格的值的列丢失或无" +"效。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 msgid "No Settings" @@ -18832,10 +18702,8 @@ msgid "GnuCash Export Format" msgstr "GnuCash 导出格式" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash Export Format" msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)" -msgstr "GnuCash 导出格式" +msgstr "GnuCash 导出格式(4.x或更早的版本)" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 msgid "Shipping Name" @@ -18948,22 +18816,17 @@ msgstr "自动结算分录的目标科目。" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979 msgid "Click Edit to modify" -msgstr "" +msgstr "点击编辑以更改" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389 -#, fuzzy -#| msgid "_Select transfer account" msgid "_Assign transfer account" -msgstr "选择科目(_A)" +msgstr "指定科目(_A)" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1399 -#, fuzzy -#| msgid "Exchange rate" -#| msgid_plural "Exchange rates" msgid "Assign e_xchange rate" -msgstr "汇率" +msgstr "指定汇率(_X)" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1407 @@ -19019,10 +18882,9 @@ msgstr "新的,将 %s 转账到(自动)“%s”" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +#, c-format msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" -msgstr "新的,未结算(需要科目才能转账 %s)!" +msgstr "新的,未结算(需要价格才能转账 %s到账号%s)!" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2050 @@ -19554,7 +19416,7 @@ msgstr "正在寻找重复交易事项" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174 #, scheme-format msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead." -msgstr "" +msgstr "科目类型~s未知,将使用银行替代。" #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell … #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238 @@ -19566,7 +19428,7 @@ msgstr "无法识别的操作“~a”。" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258 #, scheme-format msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'." -msgstr "" +msgstr "未知的协调状态‘~a’将被替换为‘uncleared’。" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -20115,11 +19977,11 @@ msgstr "薪金" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 msgid "LTCG" -msgstr "长期资本收益" +msgstr "初始长期资本收益" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 msgid "STCG" -msgstr "短期资本收益" +msgstr "初始短期资本收益" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 msgid "Dist" @@ -20758,14 +20620,10 @@ msgid "Most recent" msgstr "最新的" #: gnucash/report/options-utilities.scm:158 -#, fuzzy -#| msgid "Width of plot in pixels." msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." -msgstr "绘图的宽度,单位是像素。" +msgstr "绘图的宽度,百分之10 - 100,单位是像素。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "Height of plot in pixels." msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." msgstr "绘图的高度,以像素为单位。" @@ -21263,7 +21121,7 @@ msgstr "报表的标题。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 msgid "Tab B" -msgstr "" +msgstr "标签B" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 msgid "Boolean Option" @@ -21306,10 +21164,8 @@ msgid "This is a string option." msgstr "这是一个字符串选项。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 -#, fuzzy -#| msgid "String Option" msgid "String Option Default" -msgstr "字符串选项" +msgstr "字符串默认选项" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 msgid "Just a Date Option" @@ -21357,7 +21213,7 @@ msgstr "这是一个颜色选项。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 msgid "Tab A" -msgstr "" +msgstr "标签A" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 msgid "An account list option" @@ -21392,24 +21248,19 @@ msgid "Testing" msgstr "正在试验" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report Title Default" -msgstr "标题" +msgstr "报表标题默认值" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in " -#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " -#| "extending existing reports." +#, scheme-format msgid "" "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in " "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" -"这是 GnuCash 的范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请" -"查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。" +"这是 GnuCash 的 ~a " +"范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请查看在 scm/" +"report 目录的 guile (scheme) 源代码,或扩写已有的报表。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292 #, scheme-format @@ -21419,26 +21270,17 @@ msgid "" msgstr "有关撰写报表的帮助、或贡献您独特、新奇又酷的报表,请联系邮件列表 ~a。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" -#| ">." msgid "" " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." -msgstr "需要订阅通信论坛的详情,请看 <http://www.gnucash.org/>。" +msgstr " 需要订阅通信论坛的详情,请看 <http://www.gnucash.org/>。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" -#| "tspl2d/>." msgid "" " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." -msgstr "" -"您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程" -"序。" +msgstr " 您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme " +"程序。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302 #, scheme-format @@ -21520,16 +21362,12 @@ msgstr "显示帮助" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453 -#, fuzzy -#| msgid "Employee Report" msgid "Sample Report" -msgstr "员工报表" +msgstr "示例报表" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 -#, fuzzy -#| msgid "Show employee report" msgid "An options example report." -msgstr "显示员工报表" +msgstr "一个功能示例报表。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -22151,7 +21989,7 @@ msgstr "忽略科目" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} 的周期从 ${start} 到 ${end}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 msgid "Account title" @@ -23177,10 +23015,8 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "报表结束时的期间不可以早于开始的期间。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410 -#, fuzzy -#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget" -msgstr "报表结束时的期间不可以早于开始的期间。" +msgstr "报表结束时的期间不可以早于预算开始的期间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461 @@ -24079,16 +23915,12 @@ msgid "Profit & Loss" msgstr "损益表" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40 -#, fuzzy -#| msgid "Charge" msgid "Chart" -msgstr "费用" +msgstr "图表" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41 -#, fuzzy -#| msgid "Two Columns" msgid "Columns" -msgstr "双列" +msgstr "列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42 msgid "Validation" @@ -24096,465 +23928,363 @@ msgstr "验证" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "Include accounts with no shares" msgid "Include accounts with no lots" -msgstr "包含没有股份的科目" +msgstr "包含没有lots的科目" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show date" msgid "Show Chart" -msgstr "显示日期" +msgstr "显示图表" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51 -#, fuzzy -#| msgid "Chart Type" msgid "Chart type" -msgstr "类型" +msgstr "图表类型" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52 -#, fuzzy -#| msgid "Old location:" msgid "Chart location" -msgstr "旧文件位置:" +msgstr "图表位置" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53 -#, fuzzy -#| msgid "Plot Width" msgid "Plot width" -msgstr "宽度" +msgstr "画图宽度" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54 -#, fuzzy -#| msgid "Plot Height" msgid "Plot height" -msgstr "高度" +msgstr "画图高度" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show lot GUID column" -msgstr "显示备注列(_M)" +msgstr "显示批次GUID列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58 -#, fuzzy -#| msgid "No date column." msgid "Show date columns" -msgstr "无日期列。" +msgstr "显示日期列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Account column" msgid "Show bought columns" -msgstr "显示科目列(_A)" +msgstr "显示买入科目" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show sold columns" -msgstr "显示备注列(_M)" +msgstr "显示卖出列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show end columns" -msgstr "显示备注列(_M)" +msgstr "显示末尾列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63 -#, fuzzy -#| msgid "Show linked transactions" msgid "Show realized gain column(s)" -msgstr "只显示无效的交易事项" +msgstr "显示已实现收益" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65 -#, fuzzy -#| msgid "Show _unused accounts" msgid "Show unrealized gain column(s)" -msgstr "显示未使用科目(_U)" +msgstr "显示未实现收益" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67 msgid "Group gains by age (short term and long term)" -msgstr "" +msgstr "集团年收益(短期的和长期的)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68 msgid "Long term gains age (years)" -msgstr "" +msgstr "长期收益年龄(年)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 -#, fuzzy -#| msgid "_Show children accounts" msgid "Show mnemonic in amounts" -msgstr "显示子科目(_S)" +msgstr "以金额显示助记符" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 -#, fuzzy -#| msgid "Include assets total" msgid "Include closed lots" -msgstr "资产合计" +msgstr "包括已关闭的批次" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75 -#, fuzzy -#| msgid "Show horizontal borders on the cells." msgid "Show blanks instead of zeros in table cells" -msgstr "交易界面单元格显示水平分隔线。" +msgstr "交易界面单元格显示空白而不显示0" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show _log window" msgid "Show lot split rows" -msgstr "显示日志窗口(_L)" +msgstr "显示批次分割行" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79 -#, fuzzy -#| msgid "Investments" msgid "Investment Lots" -msgstr "投资" +msgstr "投资批次" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80 -#, fuzzy -#| msgid "Start Date" msgid "Start date" msgstr "起期" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81 -#, fuzzy -#| msgid "End Date" msgid "End date" msgstr "止期" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83 -#, fuzzy -#| msgid "Price Source" msgid "Price source" msgstr "汇率" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87 -#, fuzzy -#| msgid "Include accounts with no shares" msgid "Include only accounts with warnings" -msgstr "包含没有股份的科目" +msgstr "只包含没有警告的科目" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89 msgid "Warn if a lot has more than one bought split" -msgstr "" +msgstr "如果有多于一个的买入子交易则警告" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91 msgid "Warn if a lot's balance drops below zero" -msgstr "" +msgstr "如果有一个批次的余额降到0以下则警告" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93 msgid "Warn if a lot has a blank title" -msgstr "" +msgstr "如果有一个批次含有空标题则警告" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95 msgid "" "Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed " "gains" -msgstr "" +msgstr "如果有“资本利得/资本亏损”的子交易的总数和计算的盈利不相等则警告" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97 msgid "Warn if a split is not assigned to a lot" -msgstr "" +msgstr "如果有一个子交易没有分配到一个批次上则警告" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99 msgid "" "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance" -msgstr "" +msgstr "如果有一个科目的余额和算得的其他批次的期末余额不相等则警告" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Lot Title" -msgstr "标题" +msgstr "批次标题" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104 msgid "GUID" -msgstr "" +msgstr "GUID" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Bought Amount" -msgstr "转出金额" +msgstr "买入金额" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106 msgid "Bought Value (Basis)" -msgstr "" +msgstr "买入金额(值)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107 -#, fuzzy -#| msgid "Weighted Average" msgid "Bought Average Price" -msgstr "加权平均数" +msgstr "买入平均价格" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Sold Splits" -msgstr "股票拆分" +msgstr "已售出拆分" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Sold Amount" -msgstr "转出金额" +msgstr "售出金额" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "Sold Basis" -msgstr "基准" +msgstr "售出基准" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "Sold Value" -msgstr "数值" +msgstr "售出数值" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "ST Sold Amount" -msgstr "转出金额" +msgstr "ST售出金额" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113 msgid "ST Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "ST售出基础" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114 msgid "ST Sold Value" -msgstr "" +msgstr "ST售出值" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "LT Sold Amount" -msgstr "转出金额" +msgstr "LT售出金额" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116 msgid "LT Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "LT售出基础" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117 msgid "LT Sold Value" -msgstr "" +msgstr "LT售出值" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 -#, fuzzy -#| msgid "Show Average" msgid "Sold Average Price" -msgstr "均值" +msgstr "售出均价" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "End Amount" -msgstr "数额" +msgstr "结束数额" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "End Basis" -msgstr "基准" +msgstr "结束基准" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "End Value" -msgstr "数值" +msgstr "结束数值" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "ST Realized Gain" -msgstr "已实现获利(亏损)" +msgstr "ST已实现获利" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "LT Realized Gain" -msgstr "已实现获利(亏损)" +msgstr "LT已实现获利" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "Realized ROI" -msgstr "已实现获利(亏损)" +msgstr "已实现ROI" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "ST Unrealized Gain" -msgstr "未实现获利(亏损)" +msgstr "ST未实现获利" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "LT Unrealized Gain" -msgstr "未实现获利(亏损)" +msgstr "LT未实现获利" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "Unrealized ROI" -msgstr "未实现获利(亏损)" +msgstr "未实现ROI" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131 -#, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lots Total" -msgstr "科目说明" +msgstr "科目批次总计" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" -msgstr "" +msgstr "包含一个显示了批次盈利的图表,以科目和盈利种类分组" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186 msgid "What kind of chart to include" -msgstr "" +msgstr "包含什么种类的图表" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 -#, fuzzy -#| msgid "Use Stacked Charts" msgid "Stacked Bar Chart" -msgstr "使用堆叠图" +msgstr "堆叠图" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195 -#, fuzzy -#| msgid "Percentage chart" msgid "Where to place the chart" -msgstr "百分比图" +msgstr "在什么位置放置图表" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214 msgid "Show the lot GUID table column" -msgstr "" +msgstr "显示批次的GUID表列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 -#, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the lot open and close table columns" -msgstr "显示收入和支出科目" +msgstr "显示批次开启和关闭的表列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" -msgstr "" +msgstr "显示和购买相关的表列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235 -#, fuzzy -#| msgid "Show _zero total accounts" msgid "Show sale-related table columns" -msgstr "显示零值科目(_Z)" +msgstr "显示和卖出有关的表列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "" +msgstr "显示和截止日期和值有关的表列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" -msgstr "" +msgstr "显示和售出股份已实现收益有关的表列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" -msgstr "" +msgstr "显示和未售出股份已实现收益有关的表列" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" -msgstr "" +msgstr "长期(LT)和短期(ST)的股份收益(和营业额?)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 -#, fuzzy -#| msgid "Gains" msgid "Gains Only" -msgstr "收益" +msgstr "仅收益" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267 -#, fuzzy -#| msgid "Tax on Sales" msgid "Gains and Sales" -msgstr "税率表" +msgstr "收益和营业额" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." -msgstr "" +msgstr "大宗商品比LT的时间还持有更长的时间。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 -#, fuzzy -#| msgid "Show long account names" msgid "Show long (instead of short) account names" -msgstr "显示科目路径" +msgstr "显示长的(和短的相对)科目名称" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" -msgstr "" +msgstr "显示币种数量的助记词" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" -msgstr "" +msgstr "包括关闭的批次和开启的批次" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314 msgid "" "Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply " "to footer rows." -msgstr "" +msgstr "在单元格内显示空白的文本而不是0。不会应用到末行中。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321 msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row." -msgstr "" +msgstr "为每个属于一个批次的子交易增加一行,加到批次行之下。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347 msgid "" "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding " "potential lot errors." -msgstr "" +msgstr "只显示含有警告的科目。这对快速找到潜在的批次错误非常有用。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354 msgid "" "Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make " "ambiguous the capital gains age" -msgstr "" +msgstr "一个或多个子交易的批次不会被很好地格式化。它有可能在资本收益年龄上造成混淆" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361 msgid "Lots with a negative balance are not well formed." -msgstr "" +msgstr "含有负数余额的批次不会被很好地格式化。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368 msgid "" "Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or " "only whitespace." -msgstr "" +msgstr "批次标题可选。这个警告适用于空的或空白符的批次标题。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375 msgid "" "Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when " "adding a sale split to a lot" -msgstr "" +msgstr "在增加一个售出子交易到一个批次中生成的‘已实现收益/损失’中检测可能的错误" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381 msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot." -msgstr "" +msgstr "检测没有分配到一个批次中的子交易。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383 -#, fuzzy -#| msgid "Counters" msgid "Count" -msgstr "计数器" +msgstr "计数" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390 msgid "" "Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot" -msgstr "" +msgstr "余额不匹配可能表示一个子交易没有包含在一个批次当中" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799 #, scheme-format msgid " End price: ~a~a on ~a" -msgstr "" +msgstr " 结束价格:~a~a ,在 ~a上" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "No price found" -msgstr "未找到" +msgstr "未找到价格" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230 msgid "split" @@ -24565,63 +24295,60 @@ msgstr "子交易" msgid "" "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their " "own lots." -msgstr "" +msgstr "警告:在批次上有~a个买入子交易。请考虑将它们分开到各自的批次当中。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360 #, scheme-format msgid "" "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the " "responsible sale split from the lot and then scrubbing." -msgstr "" +msgstr "警告:批次的余额在~a上为负数。请考虑先从批次上移除责任销售分割,再取消。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369 msgid "Warning: Above lot's title is blank." -msgstr "" +msgstr "警告:上面的批次标题为空。" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384 #, scheme-format msgid "" "Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/" "Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a" -msgstr "" +msgstr "警告:上面的批次算得的收益~a和“已实现收益/支出”的子交易的总数~a不相等。差距为" +":~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403 #, scheme-format msgid "" "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?" -msgstr "" +msgstr "警告:~a子交易没有分配到一个批次当中。批次需要取消吗?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408 #, scheme-format msgid "" "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need " "to be scrubbed?" -msgstr "" +msgstr "警告:下面的~a子交易没有分配到一个批次当中。批次需要取消吗?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Amount / Value" +#, scheme-format msgid ": amount ~a, value ~a" -msgstr "到期金额" +msgstr ": 金额~a,值~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445 #, scheme-format msgid "" "Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. " "Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?" -msgstr "" +msgstr "警告:结束金额~a和实际科目的金额~a不相等。差距为:~a。批次需要取消吗?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a ~a - ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a ~a - ~a" +msgstr "~a, ~a ,到 ~a上" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 -#, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lot Gains" -msgstr "科目说明" +msgstr "科目批次盈利" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 @@ -26132,7 +25859,7 @@ msgstr "调整交易" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533 msgid "Adjustments" @@ -27009,10 +26736,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "显示一个小计的汇总表。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:923 -#, fuzzy -#| msgid "Display the other account code?" msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" -msgstr "显示转帐科目编码?" +msgstr "在每行显示转账科目余额编码?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:929 msgid "Display the trans number?" @@ -27023,14 +26748,10 @@ msgid "Display the account name?" msgstr "显示科目名称?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:951 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -#| "parameter is guessed)." msgid "" "Display the other account name? If this is a split transaction, this " "parameter is guessed." -msgstr "显示其它科目名称?(如果这是分录,此参数会被预测)。" +msgstr "显示其它科目名称?如果这是分录,那么此参数会被预测。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 msgid "Amount of detail to display per transaction." @@ -27303,28 +27024,20 @@ msgid "Tab P_osition" msgstr "标签页位置(_O)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgid "Display the notebook tabs at the top of the window" -msgstr "顶部显示科目页。" +msgstr "顶部显示科目页" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window" -msgstr "底部显示科目页。" +msgstr "底部显示科目页" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgid "Display the notebook tabs at the left of the window" -msgstr "左侧显示科目页。" +msgstr "左侧显示科目页" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgid "Display the notebook tabs at the right of the window" -msgstr "右侧显示科目页。" +msgstr "右侧显示科目页" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256 msgid "Tra_nsaction" @@ -27339,10 +27052,8 @@ msgid "Reset _Warnings…" msgstr "重置警告(_W)…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 -#, fuzzy -#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again" -msgstr "重置所有警告消息的状态以显示它们。" +msgstr "重置所有警告消息的状态以显示它们" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200 @@ -27363,10 +27074,8 @@ msgstr "账簿改名(_N)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471 -#, fuzzy -#| msgid "Rename this page." msgid "Rename this page" -msgstr "重命名该页。" +msgstr "重命名该页" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390 msgid "_Scheduled" @@ -27393,20 +27102,16 @@ msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468 -#, fuzzy -#| msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgid "Open a new top-level GnuCash window" -msgstr "新建一个顶级 GnuCash 窗口。" +msgstr "打开一个顶级 GnuCash 窗口" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471 msgid "New Window with _Page" msgstr "新建页面窗口(_P)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473 -#, fuzzy -#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window" -msgstr "将当前页移动到新建的顶级 GnuCash 窗口。" +msgstr "将当前页移动到新建的顶级 GnuCash 窗口" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" @@ -27425,10 +27130,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "打开 GnuCash 帮助文件" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518 -#, fuzzy -#| msgid "_Abort" msgid "_About" -msgstr "暂停(_A)" +msgstr "关于(_A)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520 msgid "About GnuCash" @@ -27627,8 +27330,6 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "使用债务/抵押偿还计算器" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "_Close Book" msgid "_Close Book…" msgstr "账簿结转(_C)…" @@ -27673,44 +27374,34 @@ msgid "_New Budget" msgstr "新建(_N)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new Budget." msgid "Create a new Budget" -msgstr "创建一个新预算。" +msgstr "创建一个新预算" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15 msgid "_Open Budget" msgstr "打开(_O)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " -#| "created." msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" -msgstr "在一个新的标签中打开现有的预算。如果不存在,将创建一个新的预算。" +msgstr "在一个新的标签中打开现有的预算。如果不存在,将创建一个新的预算" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20 msgid "_Copy Budget" msgstr "复制(_C)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Copy an existing Budget." msgid "Copy an existing Budget" -msgstr "复制一个已有的预算。" +msgstr "复制一个已有的预算" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25 msgid "_Delete Budget" msgstr "删除(_D)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete an existing Budget." msgid "Delete an existing Budget" -msgstr "删除一个已有的预算。" +msgstr "删除一个已有的预算" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6 msgid "_Customer" @@ -27871,22 +27562,16 @@ msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "打开查找员工对话框" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 -#, fuzzy -#| msgid "New Expense Voucher" msgid "New _Expense Voucher…" -msgstr "新建报销(_E)…" +msgstr "新建费用凭证(_E)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" -msgstr "打开新建报销对话框" +msgstr "打开新建凭证对话框" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 -#, fuzzy -#| msgid "Find Expense Voucher" msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "查找报销(_V)…" +msgstr "查找费用凭证(_V)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -27965,8 +27650,6 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "从 CSV 文件导入交易" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "Import Prices from a CSV file" msgid "Import _Prices from a CSV file…" msgstr "从 CSV 文件导入汇率(_P)…" @@ -27979,20 +27662,16 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…" msgstr "客户和供应商(_C)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8 -#, fuzzy -#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file" -msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商。" +msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6 msgid "_Replay GnuCash .log file…" msgstr "GnuCash.log(_R)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8 -#, fuzzy -#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" -msgstr "程序崩溃后应用日志文件,此操作不可逆。" +msgstr "程序崩溃后重放日志文件。此操作不可逆" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32 @@ -28214,10 +27893,8 @@ msgid "" msgstr "检查并修复所有科目中未结算的交易事项与孤立的分录" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197 -#, fuzzy -#| msgid "Filter account." msgid "Filter accounts" -msgstr "过滤账户。" +msgstr "过滤账户" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387 @@ -28250,12 +27927,9 @@ msgstr "期间(_A)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "从过去的交易估计选定科目的预算。" +msgstr "从过去的交易估计选定科目的预算" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 @@ -28264,10 +27938,8 @@ msgstr "删除(_D)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Select this or another budget and delete it." msgid "Select this or another budget and delete it" -msgstr "选择这个或另一个预算并删除它。" +msgstr "选择这个或另一个预算并删除它" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270 @@ -28276,17 +27948,13 @@ msgstr "预算说明" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272 -#, fuzzy -#| msgid "Edit note for the selected account and period." msgid "Edit note for the selected account and period" -msgstr "编辑所选科目和期间的注释。" +msgstr "编辑所选科目和期间的注释" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287 -#, fuzzy -#| msgid "Run the budget report." msgid "Run the budget report" -msgstr "运行预算报表。" +msgstr "运行预算报表" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 @@ -28295,16 +27963,12 @@ msgstr "选项(_O)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 -#, fuzzy -#| msgid "Edit this budget's options." msgid "Edit this budget's options" -msgstr "编辑此预算。" +msgstr "编辑此预算的选项" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" -msgstr "编辑选定科目所有会计期间的预算。" +msgstr "编辑选定科目所有会计期间的预算" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79 msgid "Sort _Order" @@ -28349,10 +28013,8 @@ msgid "_Blank" msgstr "空白(_B)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgid "Move to the blank entry at the bottom" -msgstr "末尾添加空白条目" +msgstr "末尾移至空白入口" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242 @@ -28392,26 +28054,20 @@ msgstr "将该条目下移一行" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185 msgid "Manage link of an external document to this item" -msgstr "" +msgstr "管理这个项目的外部文档的链接" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 -#, fuzzy -#| msgid "Open Linked Document" msgid "Open the linked document" -msgstr "打开原始凭证" +msgstr "打开链接的文档" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209 -#, fuzzy -#| msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "末尾添加空白条目" +msgstr "在发票的末尾添加空白条目" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152 @@ -28568,21 +28224,17 @@ msgstr "排序(_S)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184 msgid "_Void Transaction" -msgstr "作废交易(_V)" +msgstr "无效的交易(_V)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Void the current transaction" -msgstr "确认当前交易" +msgstr "无效当前交易" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "复原交易(_U)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Unvoid the current transaction" msgstr "确认当前交易" @@ -28591,10 +28243,8 @@ msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "对冲交易(_R)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Add _Reversing Transaction" msgid "Add a reversing transaction" -msgstr "对冲交易(_R)" +msgstr "增加一个对冲交易" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414 @@ -28602,10 +28252,8 @@ msgstr "对冲交易(_R)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Move to the blank transaction in the register" -msgstr "末尾添加空白交易" +msgstr "在账簿的末尾添加空白交易" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417 @@ -28674,13 +28322,9 @@ msgstr "跳转(_J)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open a new register tab for the other account with focus on this " -#| "transaction." msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" -msgstr "新标签页打开转账字段科目。" +msgstr "为其他科目打开一个新标签页,并聚焦于这个交易" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 msgid "All Transactions" @@ -28747,22 +28391,15 @@ msgstr "导出 HTML 格式的报表至文件" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Delete report configuration" msgid "Update the current report's saved configuration" -msgstr "删除" +msgstr "更新当前报表的保存的配置" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " -#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file " -#| "%s." msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" -msgstr "添加当前报表配置到\"报表 -> 已存模板\",配置将被保存在文件%s中。" +msgstr "添加当前报表配置到\"报表 -> 已存模板\"菜单" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170 msgid "Back" @@ -28945,143 +28582,125 @@ msgstr "数字错误" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:158 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: " -msgstr "" +msgstr "初始化Finance::Quote失败: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:165 msgid "Finance::Quote check returned error " -msgstr "" +msgstr "检查Finance::Quote出错 " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "No Finance::Quote Version" -msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 ~A。" +msgstr "无Finance::Quote版本" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." -msgstr "" +msgstr "调用GncQuotes::Fetch时无账簿。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:322 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." -msgstr "" +msgstr "调用GncQuotes::Fetch时无大宗商品。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgid "There are no options for this report." msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes." -msgstr "这个报表没有可用的选项。" +msgstr "这个报表没有大宗商品。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:350 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error " -msgstr "" +msgstr "GncQuotes::Fetch接收出错 " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:368 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:842 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote返回数据为空并且没有报错。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370 msgid "Finance::Quote returned an error: " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote返回错误: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374 msgid "Finance::Quote reported failure set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote报告了错误并且没有报错。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376 msgid "Finance::Quote reported failure with error: " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote报告错误如下: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote返回了没有货币的报价。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote返回了一个GnuCash不能解析的货币的报价。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote返回一个没有价格元素的报价。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to " "covert to a number." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote返回一个GnuCash不能转换为数字的报价。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:392 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error accessing %s." msgid "The quote has no error set." -msgstr "访问 %s 时发生了一个错误。" +msgstr "报价没有错误。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:401 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" -msgstr "" +msgstr "以下大宗商品的报价不可用或不能用:\n" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487 msgid "Currency quotes requires at least two currencies" -msgstr "" +msgstr "货币报价需要至少2个货币" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:753 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote." -msgstr "" +msgstr "解析由Finance::Quote返回的结果失败。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760 msgid "Error message:" -msgstr "" +msgstr "错误消息:" #. Translators: Means that the preceding element is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:802 -#, fuzzy -#| msgid "Date required." msgctxt "Finance::Quote" msgid "required" -msgstr "需要的日期。" +msgstr "需要" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804 -#, fuzzy -#| msgid "Unreconciled" msgctxt "Finance::Quote" msgid "recommended" -msgstr "未对账" +msgstr "推荐" #. Translators: Means that one of the indicated elements is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806 -#, fuzzy -#| msgid "End of this year" msgctxt "Finance::Quote" msgid "one of these" -msgstr "今年底" +msgstr "其中的一个" #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808 -#, fuzzy -#| msgid "missing" msgctxt "Finance::Quote" msgid "**missing**" -msgstr "交易" +msgstr "**丢失**" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:" -msgstr "" +msgstr "GnuCash使用以下Finance::Quote的字段:" #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:817 -#, fuzzy -#| msgid "Symbol" msgctxt "Finance::Quote" msgid "symbol: " -msgstr "符号" +msgstr "符号: " #. Translators: The date of the quote. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819 -#, fuzzy -#| msgid "Date: " msgctxt "Finance::Quote" msgid "date: " msgstr "日期: " @@ -29094,38 +28713,34 @@ msgstr "币种 " #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:827 -#, fuzzy -#| msgid "last %s" msgctxt "Finance::Quote" msgid "last: " -msgstr "上%s" +msgstr "上: " #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829 msgctxt "Finance::Quote" msgid "nav: " -msgstr "" +msgstr "导航: " #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831 -#, fuzzy -#| msgid "Price" msgctxt "Finance::Quote" msgid "price: " -msgstr "汇率" +msgstr "价格: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote报告了一个符号失败 " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote因接收了符号报价而后台报错 " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:917 msgid "" "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged." -msgstr "" +msgstr "GnuCash提交了无效的json到Finance::Quote。详情被记录到了log中。" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:923 msgid "" @@ -29136,10 +28751,8 @@ msgstr "" "Online_Quotes#Finance::Quote ,了解详细的纠正措施。 " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:929 -#, fuzzy -#| msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " -msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 ~A。" +msgstr "不能识别的Finance::Quote错误: " #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. They might appear in their editor or in "Since last run". @@ -29167,17 +28780,17 @@ msgstr "SX[%s]中没有%s->%s的汇率,数值为零。" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369 #, c-format msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s." -msgstr "" +msgstr "%s余额为%s,超过限制%s。" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370 #, c-format msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s." -msgstr "" +msgstr "%s余额为%s,未超过限制%s。" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371 #, c-format msgid "%s balance is %s, and should be zero." -msgstr "" +msgstr "%s余额为%s,应该为0。" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" @@ -29767,7 +29380,7 @@ msgstr "公司的统一社会信用代码,参见营业执照。" msgid "" "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "disabled." -msgstr "" +msgstr "修改发票报表的时间长度。值为0则代表禁用。" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1247 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -29850,14 +29463,12 @@ msgid "Default Budget" msgstr "默认" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "Date of Report" msgid "Default Invoice Report" -msgstr "止期" +msgstr "默认发票报表" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" -msgstr "" +msgstr "默认发票报表超时" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511