mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
L10N:de_CH: po/glossary/de_CH.po:93.9%
Currently translated at 93.9% (187 of 199 strings) 2 Translated using Weblate (German (Switzerland)) by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> Translation: GnuCash/Glossary Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de_CH/ L10N🇩🇪 po/de.po:99.6% Currently translated at 99.6% (5523 of 5545 strings) 327 Translated using Weblate (German) by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> Translation: GnuCash/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ L10N:de_CH: po/glossary/de_CH.po:89.9% Currently translated at 89.9% (179 of 199 strings) 8 Translated using Weblate (German (Switzerland)) by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> Translation: GnuCash/Glossary Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de_CH/ Co-authored-by: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
7ca10bbd00
commit
189f87d09f
@@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001
|
||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (Switzerland) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/glossary/de_CH/>\n"
|
||||
"Language: de_CH\n"
|
||||
@@ -40,7 +41,6 @@ msgid "account name"
|
||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||
|
||||
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Active"
|
||||
msgstr "Aktiven"
|
||||
|
||||
@@ -49,9 +49,8 @@ msgid "account type: Asset"
|
||||
msgstr "Aktiven"
|
||||
|
||||
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Assets & Liabilities"
|
||||
msgstr "Passiven"
|
||||
msgstr "Aktiven & Passiven"
|
||||
|
||||
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
||||
msgid "account type: checking"
|
||||
@@ -86,14 +85,12 @@ msgid "account type: Mutual fund"
|
||||
msgstr "Investmentfonds"
|
||||
|
||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Passive"
|
||||
msgstr "Aktiven"
|
||||
msgstr "Passiven"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
msgstr "Aktiven"
|
||||
msgstr "Gewinn & Verlust"
|
||||
|
||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
msgid "account type: saving"
|
||||
@@ -104,9 +101,8 @@ msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Aktienkonto (früher: Depot)"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Sparkonto"
|
||||
msgstr "Handelskonto"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
@@ -198,7 +194,7 @@ msgstr "Abhebung"
|
||||
|
||||
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
|
||||
msgid "aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterung"
|
||||
|
||||
#. "A sum of money"
|
||||
msgid "amount"
|
||||
@@ -213,14 +209,12 @@ msgid "balance (noun)"
|
||||
msgstr "Saldo (Bestand, Kontostand?)"
|
||||
|
||||
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "balance b/f"
|
||||
msgstr "Ausgleichen "
|
||||
msgstr "Ausgleichen"
|
||||
|
||||
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "balance c/f"
|
||||
msgstr "Ausgleichen "
|
||||
msgstr "Ausgleichen"
|
||||
|
||||
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
||||
msgid "balance sheet"
|
||||
@@ -239,9 +233,8 @@ msgid "bill"
|
||||
msgstr "Rechnung (Rechnungseingang, Empfangene Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||
msgstr "Rechnungssteller"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
@@ -574,7 +567,7 @@ msgstr "Ausbuchungskonto??"
|
||||
|
||||
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
|
||||
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhaber (einer Rechnung oder eines Ausgabenbelegs)"
|
||||
|
||||
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
|
||||
msgid "passphrase"
|
||||
@@ -648,7 +641,7 @@ msgstr "Quick-Fill"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "rebalance, to (a transaction)"
|
||||
msgstr "neu kalkulieren "
|
||||
msgstr "neu kalkulieren"
|
||||
|
||||
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
|
||||
msgid "reconcile, to"
|
||||
@@ -693,7 +686,7 @@ msgstr "Erneut laden"
|
||||
|
||||
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||
msgid "report form: T Account Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T-Form"
|
||||
|
||||
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||
@@ -709,7 +702,7 @@ msgstr "Stornierungsbuchung hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkäufe"
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
@@ -733,7 +726,7 @@ msgstr "Aktiensaldo"
|
||||
|
||||
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
|
||||
msgid "shares"
|
||||
msgstr "Anteile "
|
||||
msgstr "Anteile"
|
||||
|
||||
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
|
||||
msgid "source"
|
||||
@@ -826,7 +819,7 @@ msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
|
||||
msgid "value (in a split)"
|
||||
msgstr "Wert "
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
|
||||
msgid "vendor"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user