diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po index 5fd09d56f5..5f1b1ad453 100644 --- a/po/glossary/tr.po +++ b/po/glossary/tr.po @@ -8,14 +8,15 @@ # udo pton , 2021. # T. E. Kalaycı , 2021. # Tur , 2021. +# Bora Atıcı , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Bora Atıcı \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" #. "Money in coins or notes" msgid "cash" -msgstr "" +msgstr "nakit" #. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person" msgid "check" @@ -339,9 +340,10 @@ msgstr "" #. "The system of money used in a country" msgid "currency" -msgstr "" +msgstr "para birimi" #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice." +#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Özel biçim" @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "" #. "The backend where the data is stored." msgid "database" -msgstr "" +msgstr "veri tabanı" #. "A specific numbered day of the month" msgid "Date" @@ -359,11 +361,11 @@ msgstr "Tarih" #. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else" msgid "date format" -msgstr "" +msgstr "tarih biçimi" #. "A range in time that is delimited by two distinct dates." msgid "date range" -msgstr "" +msgstr "tarih aralığı" #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account." msgid "Debit (column in register)" @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "" #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting." msgid "default" -msgstr "" +msgstr "varsayılan" #. "see credit" msgid "deposit (in the reconcile dialog)" @@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "" #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email" msgid "email" -msgstr "" +msgstr "e-posta" #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "" #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software" msgid "free software" -msgstr "" +msgstr "ücretsiz yazılım" #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" msgid "gain" @@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "" #. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import." msgid "import" -msgstr "" +msgstr "içe aktar" #. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13." msgid "income statement" @@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "" #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point" msgid "marker" -msgstr "" +msgstr "işaretleyici" #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent." msgid "markup" @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" -msgstr "" +msgstr "ulusal para birimi" #. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away" msgid "net" @@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "" #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "options" -msgstr "" +msgstr "seçenekler" #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill." msgid "order" @@ -603,15 +605,15 @@ msgstr "" #. "A person to whom sth is paid" msgid "payee" -msgstr "" +msgstr "alacaklı" #. "A person who pays or who has to pay for sth" msgid "payer" -msgstr "" +msgstr "borçlu" #. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid." msgid "payment" -msgstr "" +msgstr "ödeme" #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy" msgid "placeholder" @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "" #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "preferences" -msgstr "" +msgstr "tercihler" #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment" msgid "principal payment" @@ -867,13 +869,15 @@ msgstr "değer (paylaşırken)" #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods" msgid "vendor" -msgstr "sağlayıcı" +msgstr "satıcı" #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them." +#, fuzzy msgid "voucher" msgstr "makbuz" #. "see debit" +#, fuzzy msgid "withdraw (in the reconcile dialog)" msgstr "çek" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4afa262232..a1383e8cc2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,14 +8,15 @@ # Ömer Faruk Çakmak , 2021. # udo pton , 2021. # Bora , 2021, 2022. +# Bora Atıcı , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:44+0000\n" -"Last-Translator: Bora \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Bora Atıcı \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n" @@ -1842,17 +1843,13 @@ msgstr "Birimler" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select…" -msgstr "Seç" +msgstr "Seç…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgid "Edit…" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzenle…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 @@ -4415,10 +4412,8 @@ msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "_Manage Document Link…" -msgstr "Belge Bağlantısını Yönetin" +msgstr "_Belge Bağlantısını Yönet…" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using @@ -4745,10 +4740,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "Manage Document Link…" -msgstr "Belge Bağlantısını Yönetin" +msgstr "Belge Bağlantısını Yönet…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 @@ -5157,7 +5150,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "Bu işlem şu yorumla salt-okunur olarak işaretlenmiş: '%s'" +msgstr "Bu işlem şu yorumla salt okunur olarak işaretlendi: '%s'" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138 @@ -5236,7 +5229,7 @@ msgstr "Dışa aktar" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:228 msgid "Save Config" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı Kaydet" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. to be used as toolbar button label. @@ -5533,8 +5526,8 @@ msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" -"Bu işlemin tarihi, bu kitap için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği\" değerinden " -"eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir." +"Bu işlemin tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden daha " +"eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215 msgid "Remove the splits from this transaction?" @@ -5653,10 +5646,9 @@ msgid "This account register is read-only." msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This account register is read-only." +#, c-format msgid "The '%s' account register is read-only." -msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır." +msgstr "'%s' hesap kaydı salt okunurdur." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2518 msgid "" @@ -5899,7 +5891,7 @@ msgstr "_Faiz Ödemesi ekle…" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787 msgid "Enter _Interest Charge…" -msgstr "Fa_iz Ücreti Girin" +msgstr "Fa_iz Ücretini Girin…" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" @@ -6440,10 +6432,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" -msgstr "Mevcut girdiyi iptal et" +msgstr "Para birimi değiştirilemiyor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545 msgid "" @@ -6653,10 +6643,8 @@ msgid "Action/Number" msgstr "Eylem/Numara" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open…" -msgstr "Aç" +msgstr "Aç…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:313 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 @@ -7025,7 +7013,7 @@ msgstr "_Evet, bu kez" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "Yes, _always" -msgstr "Evet, _daima" +msgstr "Evet, her z_aman" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 msgid "No, n_ever" @@ -7244,14 +7232,15 @@ msgstr "" "edilsin mi?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." msgstr "" -"%s yazılamadı. Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya " -"ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir." +"GnuCash %s'ye yazamadı. Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde " +"olabilir, dizin için yazma izniniz olmayabilir veya virüsten koruma " +"yazılımınız bu eylemi engelliyor olabilir." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format @@ -7365,10 +7354,10 @@ msgid "" "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" -"Bu veri tabanı GnuCash'in daha yeni bir sürümünden alınmıştır. Bu sürüm onu " -"okuyabilir, ancak güvenli bir şekilde kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet " -"komutunu alana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme " -"yazarken veriler kaybolabilir." +"Bu veri tabanı, GnuCash'in daha yeni bir sürümündendir. Bu sürüm onu " +"okuyabilir ancak güvenli bir şekilde ona kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet'i " +"yapana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme yazarken " +"veriler kaybolabilir." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" @@ -7462,16 +7451,16 @@ msgstr "" "olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849 -#, fuzzy msgid "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " "you like to do?" msgstr "" -"Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre " -"yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayıt " -"edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?" +"Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, dizin için yazma " +"izniniz olmayabilir veya virüsten koruma yazılımınız bu eylemi engelliyor " +"olabilir. Devam ederseniz, herhangi bir değişikliği kaydedemeyebilirsiniz. " +"Ne yapmak istersin?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:872 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 @@ -7662,7 +7651,7 @@ msgstr "Veri tabanına kaydedilemedi." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3010 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt-okunur olarak işaretli." +msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt okunur olarak işaretlendi." # Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4641 @@ -7711,6 +7700,7 @@ msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Bora Atıcı, 2023\n" "Emin Tufan Çetin, 2018\n" "Mesutcan Kurt, 2017" @@ -7742,7 +7732,7 @@ msgstr "Alt hesapları seç" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006 msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç." +msgstr "Seçili hesabın tüm alt öğelerini seçin." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 @@ -8360,10 +8350,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash " msgid "GnuCash Paths" -msgstr "GnuCash " +msgstr "GnuCash Yolları" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:261 msgid "GnuCash {1}" @@ -10575,7 +10563,7 @@ msgstr "Salt okunur kayıt" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "Bu pencere bir salt-okunur kayıt açıldığında görüntülenir." +msgstr "Bu iletişim kutusu, salt okunur bir kayıt açıldığında görüntülenir." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 @@ -11038,14 +11026,8 @@ msgid "Import Account Assistant" msgstr "Hesap İçe Aktarma Asistanı" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Import...\n" msgid "Enter file name and location for the Import…" -msgstr "" -"\n" -"İçe aktarma için bir dosya adı veya konumu girin...\n" +msgstr "İçe Aktarma için dosya adını ve konumunu girin…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77 msgid "Choose File to Import" @@ -11235,14 +11217,8 @@ msgid "Account Selection" msgstr "Hesap Seçimi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Export...\n" msgid "Enter file name and location for the Export…" -msgstr "" -"\n" -"Dışa Aktarma için dosya adı ve konumu girin...\n" +msgstr "Dışa Aktarma için dosya adını ve konumunu girin…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Choose File Name for Export" @@ -11341,9 +11317,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 -#, fuzzy msgid "Load and Save Settings" -msgstr "Ayarları Kaydet" +msgstr "Ayarları Yükle ve Kaydet" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 @@ -11447,9 +11422,8 @@ msgstr "Bileşik:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Currency To" -msgstr "Para birimi: " +msgstr "Para Birimi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882 @@ -11468,13 +11442,12 @@ msgid "Import Preview" msgstr "Fiyatları Şimdi İçe Aktar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 -#, fuzzy msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" -"Aktarma dosyası oluşturmak için Uygula'ya basın.\n" -"Durdurmak için İptal'e." +"Fiyatları eklemek için \"Uygula\",\n" +"iptal etmek için \"İptal\" basın." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029 msgid "Import Prices Now" @@ -12126,10 +12099,8 @@ msgstr "" "birden çok dosyada olup olmadığını merak etmeyin.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "_Select…" -msgstr "Seç" +msgstr "_Seç…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109 msgid "Select a QIF file to load" @@ -12201,7 +12172,6 @@ msgstr "Varsayılan QIF hesap adını ayarla" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439 -#, fuzzy msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" @@ -12209,11 +12179,11 @@ msgid "" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " "import process." msgstr "" -"Şu anda içe aktarmak için daha çok veri varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi " -"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın.\n" +"Şu anda içe aktarılacak daha fazla veriniz varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi " +"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın. \n" "\n" -"Dosyaları yüklemeyi bitirmek için \"İleri\"i tıklayın ve QIF içe aktarma " -"işleminin bir sonraki adımına geçin. " +"Dosyaları yüklemeyi bitirmek ve QIF içe aktarma işleminin bir sonraki " +"adımına geçmek için \"İleri\" düğmesini tıklayın." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458 msgid "_Unload selected file" @@ -12313,17 +12283,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "QIF kategorilerini GnuCash hesapları ile eşleştir" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to " -#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n" -#| "\n" -#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee " -#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By " -#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in " -#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for " -#| "future QIF files. " msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " @@ -12334,14 +12293,14 @@ msgid "" "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files." msgstr "" -"Bankalardan ve diğer finans kuruluşlarından indirilen QIF dosyaları, " -"Hesaplar ve Kategoriler hakkında GnuCash hesaplarına doğru bir şekilde " -"atanmalarına izin verecek bilgiler içermeyebilir.\n" +"Bankalardan ve diğer finansal kurumlardan indirilen QIF dosyaları, GnuCash " +"hesaplarına doğru şekilde atanmalarına izin verecek Hesaplar ve Kategoriler " +"hakkında bilgi içermeyebilir.\n" "\n" -"Sonraki sayfada, herhangi bir QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerin " -"Alacaklı ve Not alanlarında görünen metinleri göreceksiniz. Varsayılan " -"olarak, bu işlemler GnuCash'deki 'Belirtilmemiş' hesaba atanır. Farklı bir " -"hesap seçerseniz, gelecek QIF dosyaları için hatırlanacaktır. " +"Bir sonraki sayfada QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerde Alacaklı " +"ve Dekont alanlarında çıkan yazıları göreceksiniz. Varsayılan olarak bu " +"işlemler, GnuCash'teki 'Belirtilmemiş' hesaba atanır. Farklı bir hesap " +"seçerseniz, gelecekteki QIF dosyaları için hatırlanacaktır." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 msgid "Payees and memos" @@ -12417,9 +12376,8 @@ msgstr "" "hiçbiri uygun değilse, yeni bir tane girebilirsiniz." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008 -#, fuzzy msgid "Enter Information about…" -msgstr "Hakkında bilgi girin" +msgstr "Hakkında Bilgi Girin…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034 msgid "All fields must be complete to continue…" @@ -12789,15 +12747,15 @@ msgid "Capital Gains" msgstr "Sermaye" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908 -#, fuzzy msgid "" "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and " "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to " "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. " msgstr "" -"Stok bölünmesini veya birleşmesini tamamlamış iseniz, 'Uygula'ya basın. " -"Seçimlerinizi incelemek için 'Geri'ye basabilir ya da herhangi bir " -"değişiklik yapmadan çıkmak için 'İptal' düğmesine basabilirsiniz." +"Bölünmelerin bir özeti aşağıda gösterilmiştir. Özet doğruysa ve herhangi bir " +"hata yoksa lütfen \"Uygula\" düğmesine basın. Ayrıca seçimlerinizi gözden " +"geçirmek için \"Geri\", herhangi bir değişiklik yapmadan çıkmak için \"İptal" +"\" düğmesine basabilirsiniz. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 #, fuzzy @@ -13078,7 +13036,7 @@ msgstr "Bu hesabın işlemleri vardır. İşlemlere ne yapılsın?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Bu hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez." +msgstr "Bu hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içermektedir." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" @@ -13098,7 +13056,7 @@ msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" -"Bir veya daha çok alt hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez." +"Bir veya daha fazla alt hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içerir." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 @@ -13507,10 +13465,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "İçe aktarılan belgeleri sekmelerde aç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 -#, fuzzy -#| msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgid "Open not yet posted documents in tabs" -msgstr "Henüz gönderilmeyen belgeleri sekmelerde aç " +msgstr "Henüz gönderilmemiş belgeleri sekmelerde aç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" @@ -13995,7 +13951,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." -msgstr "" +msgstr "Not: Yalnızca salt okunur olmayan Belge Bağlantıları değiştirilecektir." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276 #, fuzzy @@ -14310,10 +14266,8 @@ msgid "All _accounts" msgstr "Tüm hesaplar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 -#, fuzzy -#| msgid " Search " msgid "Search scope" -msgstr " Ara " +msgstr "Arama kapsamı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 msgid "Account Full Name" @@ -14406,10 +14360,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412 -#, fuzzy -#| msgid "New Account" msgid "New _Account…" -msgstr "Yeni Hesap" +msgstr "Yeni _Hesap…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -15262,9 +15214,8 @@ msgid "days" msgstr "gün" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 -#, fuzzy msgid "_Retain log/backup files" -msgstr "Günlük/yedek dosyala_rını sakla:" +msgstr "_Günlük/yedekleme dosyala_rını sakla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535 msgid "Com_press files" @@ -18882,14 +18833,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Processing...\n" msgid "Processing…" -msgstr "" -"\n" -"İşleniyor...\n" +msgstr "İşleme…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, fuzzy, c-format @@ -19252,7 +19197,7 @@ msgstr "" "iletişim kutusu gösterilmeyecektir.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" @@ -19260,11 +19205,11 @@ msgid "" "\n" "See below for errors…" msgstr "" -"İçe aktarma hatalar ile sonlandı!\n" +"İçe aktarma hatalar ile tamamlandı!\n" "\n" -"Eklenen Hesap sayısı %u ve güncellenen %u'dur.\n" +"%u hesap eklendi ve %u tane güncellendi.\n" "\n" -"Hatalar için aşağıya bakınız..." +"Hatalar için aşağıya bakın…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, fuzzy, c-format @@ -20741,10 +20686,9 @@ msgid "TI" msgstr "V" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" -msgstr "Vergi Tablosu: " +msgstr "Vergi Tablosu 1" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 #, fuzzy @@ -21492,8 +21436,8 @@ msgid "" "\n" "'%s'" msgstr "" -"Bu işlemi değiştiremez veya silebilirsiniz. Bu işlem salt okunur olarak " -"işaretlenmiştir, çünkü:\n" +"Bu işlem değiştirilemez veya silinemez. Bu işlem salt okunur olarak " +"işaretlendi çünkü:\n" "\n" "'%s'" @@ -21545,14 +21489,14 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Gerçek işlem için kredi formülünü girin" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 -#, fuzzy msgid "" "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" "\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" ">Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" -"Yeni işlemin girilen tarihi, bu defter için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği" -"\"nden eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir." +"Girilen işlem tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden " +"daha eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'da eşiğe sıfırlanarak " +"değiştirilebilir." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:534 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384 @@ -22021,9 +21965,8 @@ msgstr "" "raporlarınızı denetleyin: " #: gnucash/report/report-core.scm:217 -#, fuzzy msgid "Wrong report definition: " -msgstr "Rapor yapılandırmasını yükle" +msgstr "Yanlış rapor tanımı: " #: gnucash/report/report-core.scm:218 msgid " Report is missing a GUID." @@ -24020,9 +23963,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "Varlık Sütun grafiği" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s %s'e" +msgstr " ile " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110 @@ -24422,7 +24364,7 @@ msgstr "Hesap Görüntüleme Derinliği" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "Alt-hesaplari daima göster" +msgstr "Her zaman alt hesapları göster" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" @@ -27185,15 +27127,15 @@ msgstr "Başlığın yanında fatura numarası" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "table-border-collapse" -msgstr "table-border-collapse" +msgstr "tablo-kenarlığı-daraltma" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 msgid "table-header-border-color" -msgstr "table-header-border-color" +msgstr "tablo-başlık-kenarlık-renk" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "table-cell-border-color" +msgstr "tablo-hücre-kenarlık-renk" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 msgid "Embedded CSS" @@ -27275,10 +27217,8 @@ msgstr "" "ölçeklendirilir." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number: " msgid "Invoice number:" -msgstr "Fatura numarası: " +msgstr "Fatura numarası:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209 #, fuzzy @@ -27286,10 +27226,8 @@ msgid "To:" msgstr "_Araçlar" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 -#, fuzzy -#| msgid "Your ref: " msgid "Your ref:" -msgstr "Referansınız: " +msgstr "Referansınız:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227 msgid "Embedded CSS." @@ -27325,7 +27263,7 @@ msgstr "Fatura #: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322 msgid "Reference: " -msgstr "Referans:" +msgstr "Referans: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:323 #, fuzzy @@ -27864,7 +27802,7 @@ msgstr "Hazırlayan: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487 msgid "Prepared for: " -msgstr "Müşteri:" +msgstr "İçin hazırlanmıştır: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396 @@ -27963,7 +27901,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503 msgid "Report Creation Date: " -msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi:" +msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511 msgid "GnuCash " @@ -28695,10 +28633,8 @@ msgid "_Actions" msgstr "Eyle_mler" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Warnings" msgid "Reset _Warnings…" -msgstr "Uyarıları Sıfırla" +msgstr "Uyarıları _Sıfırla…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 #, fuzzy @@ -28851,10 +28787,8 @@ msgid "Create a new file" msgstr "Yeni bir dosya oluştur" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "_Open…" -msgstr "_Aç" +msgstr "_Aç…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15 msgid "Open an existing GnuCash file" @@ -28904,10 +28838,8 @@ msgstr "Hesap planını yeni bir GnuCash dosyasına aktar" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Find" msgid "_Find…" -msgstr "_Bul" +msgstr "_Bul…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70 @@ -28990,10 +28922,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Borç/ipotek yeniden ödeme hesaplayıcısını kullan" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "_Close Book" msgid "_Close Book…" -msgstr "_Hesapları Kapat" +msgstr "_Defteri Kapat…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -29090,20 +29020,16 @@ msgstr "Müşterilere Genel Bakış sayfası aç" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317 -#, fuzzy -#| msgid "New Customer" msgid "_New Customer…" -msgstr "Yeni Müşteri" +msgstr "_Yeni Müşteri…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Yeni Müşteri kutusunu göster" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Find Customer" msgid "_Find Customer…" -msgstr "Müşteri Ara" +msgstr "_Müşteri Bul…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" @@ -29176,20 +29102,16 @@ msgstr "Sağlayıcılara Genel Bakış sayfası aç" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472 -#, fuzzy -#| msgid "New Vendor" msgid "_New Vendor…" -msgstr "Yeni Satıcı" +msgstr "_Yeni Satıcı…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Yeni Satıcı ekranını aç" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Find Vendor" msgid "_Find Vendor…" -msgstr "Satıcı Ara" +msgstr "_Satıcı Bul…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -29422,9 +29344,8 @@ msgstr "Bir hesap bul" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222 -#, fuzzy msgid "_Cascade Account Properties…" -msgstr "Hesap Rengi" +msgstr "_Kademeli Hesap Özellikleri…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224 @@ -29627,10 +29548,8 @@ msgstr "Temizlenmiş tutarda otomatik olarak bireysel işlemleri temizleyin" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" -msgstr "Hesap Sil" +msgstr "_Hesabı Sil…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 @@ -29643,15 +29562,13 @@ msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225 -#, fuzzy msgid "Esti_mate Budget…" -msgstr "Tahmini Bütçe" +msgstr "Tahmini Bütçe…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240 -#, fuzzy msgid "_All Periods…" -msgstr "Dönem" +msgstr "_Tüm Dönemler…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 @@ -29662,10 +29579,8 @@ msgstr "Geçmiş işlemlerden seçilen hesaplar için bir bütçe değeri tahmin #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" -msgstr "Bütçeyi _Sil" +msgstr "_Bütçeyi Sil…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 @@ -29693,10 +29608,8 @@ msgstr "Cari raporu yazdır" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "Budget Options" msgid "Budget _Options…" -msgstr "Bütçe Seçenekleri" +msgstr "Bütçe _Seçenekleri…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 @@ -29997,10 +29910,8 @@ msgstr "Ge_ri Verme İşlemi Ekleme" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split Assistant" msgid "Stock Ass_istant…" -msgstr "Stok Bölüm Asistanı" +msgstr "Stok Yardımcısı…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417 @@ -30113,10 +30024,8 @@ msgstr "Seçilen İşlem için bir kayıt raporu açın" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461 -#, fuzzy -#| msgid "Sort By" msgid "_Sort By…" -msgstr "Sırala" +msgstr "_Göre Sırala…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269 @@ -30149,10 +30058,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Mevcut raporu PDF belgesi olarak dışa aktar" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "Export _Report" msgid "Export _Report…" -msgstr "_Raporu Dışa Aktar" +msgstr "_Raporu Dışa Aktar…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256 @@ -30506,19 +30413,15 @@ msgstr "Tarih: " #. Translators: The quote currency #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804 -#, fuzzy -#| msgid "Currency" msgctxt "Finance::Quote" msgid "currency: " -msgstr "Para Birimi" +msgstr "para birimi: " #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810 -#, fuzzy -#| msgid "last %s" msgctxt "Finance::Quote" msgid "last: " -msgstr "son %s" +msgstr "son: " #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812 @@ -30967,9 +30870,9 @@ msgid "" "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" -"İşlemlerin salt okunur olacağı ve artık düzenlenemeyeceği gün sayısını " -"seçin. Bu eşik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir çizgi ile " -"işaretlenmiştir. Sıfır ise, tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt " +"İşlemlerin kaç gün sonra salt okunur hale geleceğini ve artık " +"düzenlenemeyeceğini seçin. Bu eşik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir " +"çizgi ile işaretlenir. Sıfırsa, tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt " "okunur değildir." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1117 @@ -31290,7 +31193,7 @@ msgstr "Ticaret Hesaplarını Kullan" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "Salt Okunur İşlemler İçin Günlük Eşik Sayısı (kırmızı çizgi)" +msgstr "Salt Okunur İşlemler için Gün Eşiği (kırmızı çizgi)" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 msgid "Use Split Action Field for Number"