mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
2001-06-03 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
* po/de.po: Massive update of the German translation according to the finalized glossary. Should be ready for 1.6 by now, pending a spellcheck by other translators. * po/gnc-glossary.txt: Four more entries added, that's it for now. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4399 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
6c3acf3860
commit
1e58b91606
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2001-06-03 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
|
||||
|
||||
* po/de.po: Massive update of the German translation according to
|
||||
the finalized glossary. Should be ready for 1.6 by now, pending a
|
||||
spellcheck by other translators.
|
||||
|
||||
* po/gnc-glossary.txt: Four more entries added, that's it for now.
|
||||
|
||||
2001-06-02 Dave Peticolas <dave@krondo.com>
|
||||
|
||||
* src/gnome/top-level.c (gnc_ui_start_event_loop): remove
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
"Glossary of terms for Gnucash"
|
||||
"Last edited: 2001-06-02 21:00+0200 by Christian Stimming <stimming@tuhh.de>"
|
||||
|
||||
"Last edited: 2001-06-03 21:00+0200 by Christian Stimming <stimming@tuhh.de>"
|
||||
""
|
||||
"Term" "Explanation" "DE currently" "DE proposed" "DA" "FR" "JA" "pt_PT"
|
||||
"account" "A detailed record of money spent and received" "Konto" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"account code" "-" "Kontonummer (intern)" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -29,12 +29,12 @@
|
||||
"action: fee" "-" "Gebühr" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: int" "transaction comes from interest" "(Beteiligung)" "Zins" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: loan" "-" "Darlehen" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: payment" "-" "(Belastung)" "Rechnung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: payment" "see: payment 1." "(Belastung)" "Zahlung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: POS" "-" "Karten-Terminal" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: rebate" "-" "Rabatt" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: sell" "-" "Verkauf" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: Teller" "-" "(Zähler)" "Bankschalter" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: transfer" "see: credit transfer" "-" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: transfer" "see: transfer 2. (=credit transfer)" "-" "(Überweisung)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: wire" "-" "(Telegrafische Zahlung)" "Überweisung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"action: withdraw" "-" "Abhebung" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"amount" "A sum of money" "Betrag" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@
|
||||
"balance sheet" "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts" "Bilanz" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"balance, to" "To arrange for income and spending to be equal" "Ausgleichen " "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"bank" "-" "Bank" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Business (adjective)" "-" "Geschäftlich" "Geschäft/Geschäftlich" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"business (adjective)" "-" "Geschäftlich" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"capital gains" "Profits made from the sale of investments or property" "Kapitalertrag" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"case sensitive" "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" "Groß-/Kleinschreibung beachten" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"cash" "Money in coins or notes" "Bargeld" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -57,6 +57,7 @@
|
||||
"Credit Card" "-" "Kreditkarte" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"credit transfer" "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque" "-" "Überweisung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"currency" "The system of money used in a country" "Währung" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"currency account" "-" "-" "Währungskonto" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Custom" "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice." "-" "Benutzerdefiniert" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"database" "The backend where the data is stored." "Datei " "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Date" "A specific numbered day of the month" "Datum" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -64,8 +65,9 @@
|
||||
"date range" "A range in time that is delimited by two distinct dates." "Zeitraum" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Debit (column in register)" "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account." "Soll " "Belastung, (Soll, Ausgang?)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"default" "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting." "Voreinstellung" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"deposit (in the reconcile dialog)" "see credit" "-" "Gutschrift" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"depreciation" "The process of something becoming less valuable" "Abschreibung" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Description (column in register)" "One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars)" "Beschreibung" "Verwendungszweck, (Buchungstext, Text?)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Description (column in register)" "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about." "Beschreibung" "(Verwendungszweck, Buchungstext, Text?)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"double entry" "Important Buzzword :)" "Doppelte Buchführung" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"equity" "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest." "Eigenkapital" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"exchange rate" "The relation in value between the money used in different countries" "Wechselkurs" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -74,7 +76,7 @@
|
||||
"file type" "-" "Dateityp" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"financial calculator: interest rate" "-" "Zinsrate" "Zinssatz" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"financial calculator: payments" "see: payment" "Raten" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"gain" "An increase in wealth; profit; advantage" "-" "Wertzuwachs (Gewinn, Zunahme, Profit)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"gain" "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" "-" "Wertzuwachs (Gewinn, Zunahme, Profit, Ertrag)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"imbalance" "name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance" "unausgeglichenes Saldo" "Ausgleichskonto" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"import" "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import." "Import" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"interest" "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money" "Zinsen" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -88,8 +90,8 @@
|
||||
"Memo" "One textfield per split that should help you remember what this split was about." "Memo" "Buchungstext, (Verwendungszweck, Text, Erklärung?)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"national currency" "e.g. USD, DEM, see Currency." "Nationale Währung" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"net" "(of money) remaining when nothing more is to be taken away" "" "netto" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"net assets" "net total of all assets" "Gesamt Anlagevermögen" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"net profit" "The total income minus the total expenses of a given time period." "-" "Überschuß, (Bilanz eines Buchungszeitraumes?)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"net assets" "net total of all assets" "Gesamt Anlagevermögen" "Netto Anlagevermögen" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"net profit" "The total income minus the total expenses of a given time period." "-" "Nettogewinn, (Überschuß, Bilanz eines Buchungszeitraumes?)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"net worth" "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit." "-" "Bilanz" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"notes (register)" "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction." "Notizen" "Bemerkung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Num (column in register)" "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field." "Num " "Nr" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -107,17 +109,18 @@
|
||||
"price (in a split)" "An amount of money for which sth may be bought or sold" "Preis" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"price type: ask" "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at." "Briefkurs" "Briefkurs" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"price type: bid" "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at." "Gebot" "Geldkurs" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"price: quotes" "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities" "-" "Kurs, (Börsennotierung, Marktwert)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"price: quotes" "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities" "-" "Börsenkurs, (Kurs, Börsennotierung, Marktwert)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"profit" "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent" "Gewinn" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"Profit & Loss" "(rather: profit and loss account!?) A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period" "Einnahmen-/Ausgabenrechnung" "Gewinn- und Verlustrechnung (GuV)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"quick-fill" "-" "-" "Quick-Fill" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"rebalance, to (a transaction)" "-" "neu kalkulieren " "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"reconcile, to" "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account." "Ausgleichen, Abstimmen" "Abgleichen (In Einklang bringen, Abstimmen, Ausgleichen?)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"record keeping" "-" "Buchführung" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register" "A list of items; a book containing such a list" "Register" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register entry: split transaction" "A transaction that is divided into two or more parts" "Split Buchung " "Mehrteilige Buchung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register entry: stock split" "-" "Aktien Split " "Aktienteilung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register: auto-split ledger" "one form of register" "-" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register: basic ledger" "another form of register" "Hauptbuch" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register: auto-split ledger" "one form of register" "-" "Auto-Teilbuchung Hauptbuch" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register: basic ledger" "another form of register" "Hauptbuch" "Vereinfachtes Hauptbuch" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register: general ledger" "another form of register" "Hauptbuch" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"register: transaction journal" "another form of register" "Buchungsbericht" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"reload, to" "reload the current document" "Erneut laden" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -129,7 +132,7 @@
|
||||
"shares" "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits" "Anteile " "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"source" "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained" "Quelle" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"split" "One of the two or several parts a transaction is divided into" "Split " "Teilbuchung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"style sheet" "This sets the particular design or shape of a report." "Stil" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"style sheet" "This sets the particular design or shape of a report." "Stil" "Stilvorlage" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"subtotal" "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures" "Zwischensumme" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"tax info" "field of an account" "Steuerrelevante Informationen" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"template" "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template" "Vorlage" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
@ -140,10 +143,11 @@
|
||||
"transaction state: cleared" "-" "Abgestimmt" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transaction state: frozen" "-" "Eingefroren" "Fixiert" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transaction state: reconciled" "A transaction that was reconciled with the bank's statement." "Ausgeglichen" "Abgeglichen" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transfer (noun)" "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer" "-" "Überweisung, (Aktien-) Übertragung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transfer account" "The account where an amount is transferred to" "Gegenkonto" "Konto, zu dem gebucht wird" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transfer, to (register toolbar)" "To move money from one account to another. Will create a transaction." "Buchen" "umbuchen, überweisen" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transfer (noun)" "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer" "-" "Überweisung, ([Aktien-] Übertragung)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transfer account" "The account where an amount is transferred to" "Gegenkonto" "Herkunftskonto" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"transfer, to (register toolbar)" "To move money from one account to another. Will create a transaction." "buchen, transferieren" "umbuchen, buchen, (überweisen)" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"type" "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc." "Art" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"units" "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format." "Einheiten" "Maßeinheiten" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"URL" "-" "URL" "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"value (in a split)" "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged" "Wert " "-" "-" "-" "-" "-"
|
||||
"withdraw (in the reconcile dialog)" "see debit" "-" "Belastung" "-" "-" "-" "-"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user