Merge latest translations from Weblate into stable.

This commit is contained in:
John Ralls 2024-09-28 13:56:05 -07:00
commit 1fe5723b8c
4 changed files with 157 additions and 163 deletions

View File

@ -12,10 +12,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n" "Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <nomis@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Last-Translator: Simon Arlott <nomis@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_AU/>\n" "gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -9475,11 +9475,14 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://" "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
"alphavantage.co/support/#api-key." "alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr "" msgstr ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, "
"https://alphavantage.co/support/#api-key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key" msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
msgstr "" msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API key"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@ -9489,6 +9492,9 @@ msgid ""
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, " "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing." "https://financeapi.net/pricing."
msgstr "" msgstr ""
"YH Finance requires an API key to use their FinanceAPI service. You can "
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings" msgid "The version of these settings"
@ -11494,33 +11500,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV Transaction Import" msgstr "CSV Transaction Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
#| "\n"
#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
#| "data:\n"
#| "• a Date column\n"
#| "• a Description column\n"
#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
#| "\n"
#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
#| "which all data will be imported.\n"
#| "\n"
#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
#| "\n"
#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
#| "lines, with each line representing one split.\n"
#| "\n"
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
#| "for similar imports and save them under another name."
msgid "" msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma " "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@ -11559,7 +11538,7 @@ msgstr ""
"data:\n" "data:\n"
"• a Date column\n" "• a Date column\n"
"• a Description column\n" "• a Description column\n"
"• a Deposit or Withdrawal column\n" "• an Amount or Amount (Negated) column\n"
"\n" "\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to " "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n" "which all data will be imported.\n"
@ -11570,7 +11549,10 @@ msgstr ""
"supported. The file encoding can be defined.\n" "supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n" "\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple " "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split.\n" "lines, with each line representing one split. A new transaction is started "
"each time any of the transaction related columns' value differs from the one "
"in a previous, non-empty one. Those columns are Transaction ID, Date, "
"Number, Description, Notes, Transaction Commodity and Void Reason.\n"
"\n" "\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
@ -15892,6 +15874,9 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www." "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key." "alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr "" msgstr ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
@ -31150,16 +31135,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Checking business splits in account %s: %u of %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu" msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
msgstr "Looking for orphans in transaction: %u of %u" msgstr "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu" msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
msgstr "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u" msgstr "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
msgctxt "" msgctxt ""

View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n" "Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <nomis@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Last-Translator: Simon Arlott <nomis@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_NZ/>\n" "gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -9474,11 +9474,14 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://" "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
"alphavantage.co/support/#api-key." "alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr "" msgstr ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, "
"https://alphavantage.co/support/#api-key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key" msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
msgstr "" msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API key"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@ -9488,6 +9491,9 @@ msgid ""
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, " "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing." "https://financeapi.net/pricing."
msgstr "" msgstr ""
"YH Finance requires an API key to use their FinanceAPI service. You can "
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings" msgid "The version of these settings"
@ -11493,33 +11499,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV Transaction Import" msgstr "CSV Transaction Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
#| "\n"
#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
#| "data:\n"
#| "• a Date column\n"
#| "• a Description column\n"
#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
#| "\n"
#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
#| "which all data will be imported.\n"
#| "\n"
#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
#| "\n"
#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
#| "lines, with each line representing one split.\n"
#| "\n"
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
#| "for similar imports and save them under another name."
msgid "" msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma " "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@ -11558,7 +11537,7 @@ msgstr ""
"data:\n" "data:\n"
"• a Date column\n" "• a Date column\n"
"• a Description column\n" "• a Description column\n"
"• a Deposit or Withdrawal column\n" "• an Amount or Amount (Negated) column\n"
"\n" "\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to " "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n" "which all data will be imported.\n"
@ -11569,7 +11548,10 @@ msgstr ""
"supported. The file encoding can be defined.\n" "supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n" "\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple " "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split.\n" "lines, with each line representing one split. A new transaction is started "
"each time any of the transaction related columns' value differs from the one "
"in a previous, non-empty one. Those columns are Transaction ID, Date, "
"Number, Description, Notes, Transaction Commodity and Void Reason.\n"
"\n" "\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
@ -15891,6 +15873,9 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www." "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key." "alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr "" msgstr ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
@ -31149,16 +31134,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Checking business splits in account %s: %u of %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu" msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
msgstr "Looking for orphans in transaction: %u of %u" msgstr "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu" msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
msgstr "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u" msgstr "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
msgctxt "" msgctxt ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n" "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n" "glossary/hu/>\n"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "árva"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner." #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)" msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
msgstr "kiállító (a kimenő- és bejövőszámlának vagy költségutalványnak)" msgstr "tulajdonos (a kimenő-/bejövőszámlának vagy utalványnak)"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account " #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase" msgid "passphrase"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "fizetés"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy" #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder" msgid "placeholder"
msgstr "töltelék (helyörző)" msgstr "helyőrző (töltelék)"
#. "A set of investments owned by a person" #. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio" msgid "portfolio"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "portfólió"
#. "Register invoice, voucher in account register" #. "Register invoice, voucher in account register"
msgid "post, to" msgid "post, to"
msgstr "nyivántartásba vétel" msgstr "nyvelés, oda"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences" msgid "preferences"
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "áruk és szolgáltatások adója"
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax." #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT" msgid "tax type: VAT"
msgstr "ÁFA" msgstr "áfa"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template." #. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template" msgid "template"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "tranzakció"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared." #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared" msgid "transaction state: cleared"
msgstr "érvényesített" msgstr "kiegyenlített (elszámolt)"
#. "-" #. "-"
msgid "transaction state: frozen" msgid "transaction state: frozen"
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "egyeztetve"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)." #. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided" msgid "transaction state: voided"
msgstr "lenullázott (egy fordított tranzakcióval visszavont)" msgstr "törölt (egy fordított tranzakcióval visszavont)"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer" #. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)" msgid "transfer (noun)"

180
po/hu.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 21:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-28 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n" "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n" "gnucash/hu/>\n"
@ -922,7 +922,7 @@ msgid ""
"online manual." "online manual."
msgstr "" msgstr ""
"Ha ismer más pénzügyi programokat, mint például a Quicken, figyelje meg, " "Ha ismer más pénzügyi programokat, mint például a Quicken, figyelje meg, "
"hogy GnuCash a bevételek és a költségek nyomonkövetésére számlákat használ " "hogy a GnuCash a bevételek és a költségek nyomonkövetésére számlákat használ "
"kategóriák helyett. A bevétel- és költségszámlákról bővebb információt a " "kategóriák helyett. A bevétel- és költségszámlákról bővebb információt a "
"GnuCash kézikönyvében talál." "GnuCash kézikönyvében talál."
@ -984,8 +984,8 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal." "Transaction Journal."
msgstr "" msgstr ""
"Többfelé osztott tranzakciók, példul többféle levonást tartalmazó munkabér, " "Többfelé osztott tranzakciók (példul többféle levonást tartalmazó munkabér) "
"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra! Vagy a Nézet " "beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra. Vagy a Nézet "
"menüben válassza ki a Szerkesztett felosztás kinyitva vagy a Felosztások " "menüben válassza ki a Szerkesztett felosztás kinyitva vagy a Felosztások "
"kinyitva lehetőséget." "kinyitva lehetőséget."
@ -3649,9 +3649,8 @@ msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?" "want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr "" msgstr ""
"Ez a megrendelés olyan tételeket tartalmaz, amelyeket nem számláztak ki." "Ez a megrendelés olyan tételeket tartalmaz, amelyeket még nem számláztak ki. "
"Biztosan be kívánja zárni akkor is,ha nem minden tételnek lett kiállítva " "Biztos, hogy le kívánja zárni akkor is, ha nem minden tétel lett kiszámlázva?"
"számla?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?" msgid "Do you really want to close the order?"
@ -3719,7 +3718,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:305 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:305
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:699 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:699
msgid "Pre-Payment" msgid "Pre-Payment"
msgstr "Előleg" msgstr "Előfizetés"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1002 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1002
msgid "" msgid ""
@ -8515,7 +8514,7 @@ msgstr "Könyv beállításai"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:278 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:278
msgid "Show this help message" msgid "Show this help message"
msgstr "" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
msgid "Show GnuCash version" msgid "Show GnuCash version"
@ -8526,6 +8525,9 @@ msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr "" msgstr ""
"Engedélyezi a hibakeresési módot: a naplók mély részletességűek.\n"
"Ez egyenértékű a következővel: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc"
"=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
msgid "Enable extra/development/debugging features." msgid "Enable extra/development/debugging features."
@ -8726,7 +8728,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting." msgid "Auto pay when posting."
msgstr "" msgstr "Automatikus fizetés a könyvelés megtörténtekor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167
@ -8737,6 +8739,12 @@ msgid ""
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents." "credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr "" msgstr ""
"A könyveléskor automatikusan megkísérli kifizetni az ügyféldokumentumokat a "
"fennálló előlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az előlegeknek és az "
"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon ügyféllel szemben kell lenniük. "
"Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy kimenőszámla "
"esetében az ügyféljóváírások és a negatív kimenőszámlák ellenbizonylatoknak "
"minősülnek."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup" msgid "Show invoices due reminder at startup"
@ -8771,7 +8779,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "Extra eszköztár gombok engedélyezése üzleti felhasználóknak" msgstr "Extra eszköztárgombok engedélyezése üzleti felhasználóknak"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:54
@ -8779,27 +8787,29 @@ msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown." "well. Otherwise they are not shown."
msgstr "" msgstr ""
"Ha aktív, akkor a gyakori üzleti műveletekhez tartozó extra eszköztárgombok "
"is megjelennek. Ellenkező esetben nem jelennek meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1331 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1331
msgid "The invoice report to be used for printing." msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr "" msgstr "A nyomtatáshoz használandó kimenőszámla-jelentés."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr "" msgstr "A kimenőszámla nyomtatásához használandó jelentés neve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window" msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Számla nyitása új ablakban" msgstr "Kimenőszámla megnyitása új ablakban"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
msgid "" msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window." "invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr "" msgstr ""
"Ha aktív, minden új számla új ablakban nyílik. Különben az új számla a fő " "Ha aktív, minden új kimenőszámla új ablakban nyílik meg. Különben az új "
"ablakban egy új lapon nyílik meg." "kimenőszámla a főablakban egy új lapon nyílik meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one" msgid "Accumulate multiple splits into one"
@ -8811,6 +8821,9 @@ msgid ""
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog." "overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Ha aktív, akkor a kimenőszámlán szereplő, több ugyanarra a számlára átutaló "
"bejegyzés egyetlen felosztásba kerül összevonásra. Ez az alapértelmezett "
"beállítás minden egyes számlán felülbírálható a Könyvelés párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
@ -8821,6 +8834,12 @@ msgid ""
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents." "bills are considered counter documents."
msgstr "" msgstr ""
"A könyveléskor automatikusan megkísérli kifizetni a beszállítódokumentumokat "
"a fennálló előlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az előlegeknek és az "
"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon beszállítóval szemben kell "
"lenniük. Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy "
"bejövőszámla esetében az beszálítójóváírások és a negatív bejövőszámlák "
"ellenbizonylatoknak minősülnek."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup" msgid "Show bills due reminder at startup"
@ -8833,8 +8852,8 @@ msgid ""
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills." "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr "" msgstr ""
"Ha aktív, a GNUCash az elindításakor ellenőrzi van-e hamarosan esedékessé " "Ha aktív, a GNUCash az indításakor ellenőrzi van-e hamarosan esedékessé váló "
"váló bejövőszámla. Ha igen, megjelenít egy emlékeztető párbeszédablakot. Az " "bejövőszámla. Ha igen, megjelenít egy emlékeztető párbeszédablakot. Az "
"esedékesség előtti napok számát a „Nappal előtte” beállítás határozza meg. " "esedékesség előtti napok számát a „Nappal előtte” beállítás határozza meg. "
"Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a bejövőszámlák fizetési " "Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a bejövőszámlák fizetési "
"határidejét." "határidejét."
@ -8883,19 +8902,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
msgid "Number of checks to print on the first page." msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr "" msgstr "Az első oldalra nyomtatandó csekkek száma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
msgid "Date format to use" msgid "Date format to use"
msgstr "Használandó dátumalak" msgstr "Használandó dátumformátum"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr "A használandó előre definiált dátumalak azonosítószáma." msgstr "A használandó előre definiált dátumformátum azonosítószáma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format" msgid "Custom date format"
msgstr "Egyedi dátumalak" msgstr "Egyéni dátumformátum"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
msgid "" msgid ""
@ -8904,14 +8923,21 @@ msgid ""
"any valid strftime string; for more information about this format, read the " "any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ha a dátumformátum egyéni dátumformátumra van beállítva, akkor ez az érték "
"strftime változóként lesz használva a nyomtatandó dátum előállításához. "
"Bármilyen érvényes strftime karakterlánc lehet; a formátummal kapcsolatos "
"további információkért olvassa el az strftime kézikönyv „man 3 strftime” "
"oldalát."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr "" msgstr "Egyéni koordináták mértékegysége"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)." msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
msgstr "" msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott koordináták mértékegysége (hüvelyk, "
"milliméter stb.)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name" msgid "Position of payee name"
@ -9183,10 +9209,11 @@ msgid ""
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr "" msgstr ""
"Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakció-egyeztetőben. Ha " "Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakcióillesztőben. Ha "
"engedélyezve van, akkor alapértelmezésként ki lesz hagyva az a tranzakció, " "engedélyezve van, akkor alapértelmezés szerint ki lesz hagyva az a "
"amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a sárga sávba esik (az automatikus " "tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a sárga sávba esik (az "
"hozzáadás határa felett, de az automatikus elszámolás határa alatt van)." "automatikus hozzáadás határa felett, de az automatikusan kiegyenlítettnek "
"jelölés határa alatt van)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action" msgid "Enable UPDATE match action"
@ -9200,11 +9227,12 @@ msgid ""
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
"Engedélyezze a FRISSÍTÉS ÉS ÖSSZEGZÉS műveletet a tranzakcióegyeztetőben. Ha " "Engedélyezi a FRISSÍTÉS ÉS EGYEZTETÉS műveletet a tranzakcióillesztetőben. "
"engedélyezve van, akkor az a tranzakció, amelynek legjobb egyezési pontszáma " "Ha engedélyezve van, akkor az a tranzakció, amelynek legjobb "
"meghaladja az Automatikus-TÖRLÉS küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy " "egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan kiegyenlítettnek jelölés "
"összege eltér az egyező meglévő tranzakcióétól, a meglévő tranzakciót " "küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévő egyező "
"alapértelmezés szerint frissíti és törli." "tranzakció dátumától vagy összegétől, a meglévő tranzakciót alapértelmezés "
"szerint frissíti és kiegyenlítettnek jelöli."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching" msgid "Use bayesian matching"
@ -9233,40 +9261,28 @@ msgstr ""
"egyezéslistában." "egyezéslistában."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Add matching transactions below this score"
msgid "Likely matching transaction within these days" msgid "Likely matching transaction within these days"
msgstr "E pontszám alatti tranzakciók hozzáadása" msgstr "Az ezeken a napokon belül történt tranzakció valószínüleg egyező"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
#| "transaction must have to be displayed in the match list."
msgid "" msgid ""
"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
"be a match in the list." "be a match in the list."
msgstr "" msgstr ""
"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az " "Ez a mező azt a legnagyobb napszámot határozza meg, amelyen belül a listán "
"egyezéslistában." "egy tranzakció valószínűleg egyezik."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
#| msgid "Clear matching transactions above this score"
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
msgstr "E pontszám feletti tranzakciók igazolása" msgstr "Valószínűtlen, hogy az ezeken a napokon kívüli tranzakció egyezik"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
#| "transaction must have to be displayed in the match list."
msgid "" msgid ""
"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
"be a match in the list." "be a match in the list."
msgstr "" msgstr ""
"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az " "Ez a mező azt a legkisebb napszámot határozza meg, amelyen kívül a listán "
"egyezéslistában." "egy tranzakció valószínűleg nem egyezik."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score" msgid "Add matching transactions below this score"
@ -9286,7 +9302,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score" msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "" msgstr "E pontszám feletti tranzakciók kiegyenlítettnek (elszámoltnak) jelölése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid "" msgid ""
@ -9295,10 +9311,11 @@ msgid ""
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
"E mező adja meg azt a küszöböt, ami felett az illeszkedő tranzakciót " "Ez a mező adja meg azt a küszöbértéket, amely felett az egyező tranzakció "
"egyezésnek tekintik. A tranzakció igazolása alapértelmezésben, amelynek a " "alapértelmezés szerint kiegyenlítettnek (elszámoltnak) lesz jelölve. Az a "
"legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (az auto-igazolt küszöb felett, " "tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (a "
"vagy azzal szintben)." "kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke felett, vagy azzal szintben) "
"kiegyenlítettnek lesz jelölve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@ -9629,6 +9646,10 @@ msgid ""
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", " "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"." "\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy milyen karakter lesz használva a "
"számlanév összetevői között. Bármelyik nem alfanumerikus unicode karaktert "
"megadhatja, vagy választhat egyet a következő karakterek közül: kettőspont, /"
", \\, kötőjel és a pont."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9692,7 +9713,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer" msgid "Time to wait for answer"
msgstr "Várakozás válaszra" msgstr "A válaszra várakozás ideje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1830 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1830
@ -9700,8 +9721,8 @@ msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically." "the changes saved automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Ennyi másodpercet várunk, mielőtt az ablak bezárul és a változtatások " "Ennyi másodpercet vár a program, mielőtt a párbeszédablakot bezárja és a "
"mentésre kerülnek." "változtatásokat automatikusan elmenti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
@ -15201,7 +15222,7 @@ msgstr "Szám_lafa létrehozásának felajánlása új fájl készítésekor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr "Számlakategóriák létrehozásának felajánlása a Fájl->Új menüpontban." msgstr "Számlakategóriák létrehozásának felajánlása a Fájl -> Új menüpontban."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@ -15250,8 +15271,7 @@ msgstr "Új keresés kor_lát"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "" msgstr "Új keresés használata, ha a találatok száma ennél a számnál kevesebb."
"\"Új keresés\" használata, ha a találatok száma ennél a számnál kevesebb."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633
msgid "Show splash scree_n" msgid "Show splash scree_n"
@ -15351,6 +15371,12 @@ msgid ""
"has a different date or amount than the matching existing transaction will " "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default." "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr "" msgstr ""
"Engedélyezi a FRISSÍTÉS ÉS KIEGYENLÍTETTNEK JELÖLÉS műveletet a "
"tranzakcióillesztőben. Ha engedélyezve van, akkor az a tranzakció, amelynek "
"a legjobb egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan kiegyenlítettnek "
"jelölés küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévő "
"egyező tranzakció dátumától vagy összegétől, alapértelmezés szerint a "
"meglévő tranzakciót frissíti és kiegyenlítettnek jelöli."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115
msgid "" msgid ""
@ -15365,12 +15391,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Egyes helyeken kereskedelmi ATM pénzautomata (nem pénzintézethez tartozó) " "Egyes helyeken kereskedelmi ATM pénzautomata (nem pénzintézethez tartozó) "
"van telepítve olyan helyekre, mint a kisboltok. Ezek az ATM pénzautomaták a " "van telepítve olyan helyekre, mint a kisboltok. Ezek az ATM pénzautomaták a "
"díjukat közvetlenül az összeghez adják, ahelyett, hogy külön tranzakcióként " "díjukat közvetlenül az összeghez adják hozzá, ahelyett, hogy külön "
"vagy a havi banki díjakban jelennének meg. Például kivesz 1000 Ft-ot, és " "tranzakcióként vagy a havi banki díjakban jelennének meg. Például kivesz "
"1015 Ft plusz számlaközi díjakat kell fizetnie. Ha manuálisan adta meg ezt " "1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi díjakat kell fizetnie. Ha manuálisan "
"az 1000 forintot, az összegek nem fognak egyezni. Az Ön területén fizetendő " "adta meg ezt az 1000 forintot, az összegek nem fognak egyezni. Az Ön "
"maximális összeget kell beállítania (a helyi pénznemben), így a tranzakció " "területén fizetendő maximális összeget kell beállítania (a helyi pénznemben)"
"egyezőként kerül felismerésre." ", így a tranzakció egyezőként kerül felismerésre."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138
msgid "" msgid ""
@ -15434,26 +15460,28 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic #. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
msgid "Likely match _day threshold" msgid "Likely match _day threshold"
msgstr "" msgstr "A _dátum szerint valószínűsíthető egyezés küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic #. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309
#, fuzzy
#| msgid "Match _display threshold"
msgid "_Unlikely match day threshold" msgid "_Unlikely match day threshold"
msgstr "Illesztő kijelzés küszöb" msgstr "A dátum szerinti egyezés _kizárhatóságának küszöbértéke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323
msgid "" msgid ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days." "Default is 4 days."
msgstr "" msgstr ""
"Az a tranzakció, amelynek dátuma a küszöbértéken belül van, valószínűleg "
"egyezik. Az alapértelmezett érték 4 nap."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345
msgid "" msgid ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days." "Default is 14 days."
msgstr "" msgstr ""
"Az a tranzakció, amelynek dátuma kívül esik a küszöbértéken, valószínűleg "
"nem egyezik. Az alapértelmezett érték 14 nap."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391
msgid "<b>Checks</b>" msgid "<b>Checks</b>"
@ -30590,17 +30618,17 @@ msgid ""
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports." "imports/exports."
msgstr "" msgstr ""
"Bekapcsolásakor a regiszter Szám mezőjében a felosztás Művelet értékét " "Bekapcsolásakor a regiszter Szám mezőjében a felosztás Művelet értékét lehet "
"lehet kezelni, a tranzakció Szám”-a pedig „Tr. Szám” néven a regiszter " "kezelni, a tranzakció Száma pedig „Tr. Szám” néven a regiszter második "
"második sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a vállalkozási " "sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a vállalkozási funkciókra, a "
"funkciókra, a jelentéskészítésre és az importálásra, exportálásra." "jelentéskészítésre és az importálásra, exportálásra."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217
msgid "" msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity." "currency or commodity."
msgstr "" msgstr ""
"Jelölje be, ha devizakonverziós számlákat kíván használni egynél több " "Jelölje be, ha devizakonverziós számlákat kíván használni az egynél több "
"valutát vagy árut érintő tranzakciókhoz." "valutát vagy árut érintő tranzakciókhoz."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1224 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1224