From 2257faa05a63a1b6afdeff8c1097bc3958333b8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Geert Janssens Date: Sun, 14 Jan 2018 19:56:13 +0100 Subject: [PATCH] Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files I have collected the steps in a script that's added to contrib so this action can be repeated if necessary in the future. --- contrib/import-goffice-translations.sh | 71 + po/ar.po | 383 --- po/az.po | 312 +- po/bg.po | 1879 +----------- po/ca.po | 2979 +----------------- po/cs.po | 2577 +--------------- po/da.po | 496 +-- po/de.po | 711 +---- po/el.po | 2264 +------------- po/en_GB.po | 561 +--- po/es.po | 563 +--- po/es_NI.po | 2147 +------------ po/eu.po | 3916 +----------------------- po/fi.po | 536 +--- po/fr.po | 2031 +----------- po/he.po | 554 +--- po/hu.po | 2961 ++---------------- po/it.po | 3235 +------------------- po/ja.po | 2452 +-------------- po/ko.po | 2009 +----------- po/lt.po | 611 +--- po/lv.po | 2813 ----------------- po/mr.po | 376 --- po/nb.po | 3375 +------------------- po/nl.po | 1217 +------- po/pl.po | 2072 +------------ po/pt.po | 544 +--- po/pt_BR.po | 2250 +------------- po/ro.po | 2938 +----------------- po/ru.po | 1910 +----------- po/sk.po | 1785 +---------- po/sr.po | 592 +--- po/sv.po | 414 +-- po/tr.po | 1253 -------- po/uk.po | 1656 ---------- po/vi.po | 3021 +----------------- po/zh_CN.po | 2382 +------------- po/zh_TW.po | 1506 +-------- 38 files changed, 3258 insertions(+), 60094 deletions(-) create mode 100755 contrib/import-goffice-translations.sh diff --git a/contrib/import-goffice-translations.sh b/contrib/import-goffice-translations.sh new file mode 100755 index 0000000000..37d1c2c5ab --- /dev/null +++ b/contrib/import-goffice-translations.sh @@ -0,0 +1,71 @@ +#! /bin/bash + +# Gnucash has borrowed a couple of source files from goffice. +# Those files contain a number of translatable strings. The +# goffice translation teams have already put effort in translating +# those in many languages. To reduce our translation effort, this +# script can be used to import these translations into our own po files. + +# Some notes: +# 1. **Important** this script assumes it lives in the contrib directory +# of the gnucash source tree. It should be called from there. Don't +# move it to another location before calling it. +# +# 2. The script takes two parameters: +# - the full path to the goffice sources +# - the full path to the gnucash.pot to merge our po files against + +usage() { echo "Usage: $0 goffice-src-dir gnucash-pot-file" 1>&2; exit 1; } + +# Check for at least two command line arguments +if [[ "x$2" = "x" ]] +then + usage + exit 1 +fi + +goffice_base_dir="$1" +gnucash_pot_file="$2" + +if [[ ! -d "$goffice_base_dir/po" ]] +then + echo "'$goffice_base_dir'" + echo "doesn't seem to contain a po directory." + echo "Please double check the goffice-src-dir parameter you passed" + exit 1 +fi + +if [[ ! -f "$gnucash_pot_file" ]] +then + echo "'$gnucash_pot_file'" + echo "doesn't seem to point to a gnucash.pot file." + echo "Please double check the gnucash-pot-file parameter you passed" + exit 1 +fi + +goffice_po_dir="$goffice_base_dir/po" + +# Deduce path to our po files from the location of this script +gc_po_dir="$(dirname $0)/../po/" +for pofile in $(cd "$gc_po_dir"; ls *.po) +do + if [[ -e "$goffice_po_dir/$pofile" ]] + then + gopofile="$pofile" + else + shortpofile=${pofile%%_*}.po + if [[ "$shortpofile" != "$pofile" ]] && [[ -e "$goffice_po_dir/$shortpofile" ]] + then + echo "$pofile - doesn't exist in goffice but $shortpofile does, continuing with that one." + gopofile="$shortpofile" + else + echo "$pofile - skipping because no equivalent found in goffice" + continue + fi + fi + + echo "$pofile - importing translations from goffice's $gopofile..." + msgcat --use-first -o update.po "$gc_po_dir/$pofile" "$goffice_po_dir/$gopofile" + msgmerge update.po "$gnucash_pot_file" | msgattrib --no-obsolete > "$gc_po_dir/$pofile" + rm update.po +done diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 8336b4f820..14f7c30266 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -29086,386 +29086,3 @@ msgid "" msgstr "" "اذا كنت ترغب في مقارنة محتوى نافذتين بجانب بعضهم البعض فتستطيع ذلك من خلال " "اختيار \"النوافذ\" ثم اختيار \"نافذة جديدة بصفحة جديدة\"." - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "تمكين وضع التصحيح: زيادة مستوي التسجيل لتوفير تفاصيل أكثر." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "مستوي التسجيل الدخول عال، للنموذج \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "تم بناء النسخة من %s rev %s on %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "تم بناء النسخة من rev %s on %s." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "حدث خطأ أثناء إنشاء الدليل:. \n" -#~ " %s \n" -#~ " الرجاء تصحيح المشكلة وإعادة تشغيل جنوكاش كان %s (رقم: %d )\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ملاحظة: لم يتم العثور على البيانات\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "الدليل \n" -#~ " %s \n" -#~ " موجود ولكن لا يمكن الوصول إليه. هذا البرنامج \n" -#~ " يجب أن يكون له حق الوصول الكامل (القراءة / الكتابة / تنفيذ)\n" -#~ " للدليل لكي يعمل بشكل صحيح. \n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "المسار \n" -#~ " %s \n" -#~ " موجود ولكنه ليس دليلا. يرجى حذف الملف \n" -#~ " المطلوب وبدء جنوكاش مرة أخرى. \n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "حدث خطأ غير معروف عند التحقق من صحة وجود \n" -#~ " %s \n" -#~ " وقابل للاستخدام. يرجى تصحيح المشكلة \n" -#~ "وإعادة تشغيل جنوكاش.. الخطأ %s رقم %d" - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "أذونات خاطئة على الدليل \n" -#~ " %s \n" -#~ " يجب أن يكون'rwx' على الأقل بالنسبة للمستخدم. \n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_محرر السعر" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "الاستاذالعام2" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "تقرير دفتر الأستاذ العام" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_دفتر الأستاذ العام" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<لا توجد معلومات>" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "إذا نشطة، سوف تكون ألوان السجل كما هو محدد من قبل النظام. وهذا يمكن أن " -#~ "يتم تجاوزه لتوفير ألوان مخصوصة عن طريق تحرير ملف gtkrc في الدليل الرئيسي. " -#~ "وإلا سيتم استخدام ألوان السجل القياسية لجنوكاش." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "مسح الإدخال" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "في حالة التنشيط، يتم الحذف يدوياً لأسعار الأسهم المؤرخة في تاريخ سابق " -#~ "للتاريخ المحدد. وإلا سيتم حذف أسعار الأسهم التي أضيفت من قبل مالي:عروض " -#~ "أسعار فقط,." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "حذف آخر سعر للأسهم" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "في حالة التنشيط، سيتم حذف جميع الأسعار قبل الموعد المحدد. خلاف ذلك سيتم " -#~ "الاحتفاظ بسعر السهم الأخير المؤرخ قبل التاريخ وحذف كافة عروض الأسعار " -#~ "السابقة." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "الحصول على عروض الأسعار" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "يجب تحديد السلعة. لإنشاء واحدة جديدة، انقر فوق \"جديد\"" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_حذف الحساب" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_حساب جديد" - -#~ msgid "Last modified on %x %X" -#~ msgstr "تم آخر تعديل في %x %X" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "المدير المالي الشخصي جنوكاش. طريقة جنو لإدارة أموالك!" - -#, fuzzy -#~ msgid "© 1997-2017 Contributors" -#~ msgstr "المشاركون© 1997-2014" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "نسخة: جنوكاش-%s %s (rev %s built %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "نسخة: جنوكاش-%s (rev %s built %s)" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "تذكر رقم التعريف الشخصي" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "هذه النافذة ستساعدك على تصدير مجموعة من العمليات إلى ملف في النظام.\n" -#~ "\n" -#~ "قم باختيار الإعدادات التي ترغبها ثم اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو " -#~ "\"إلغاء\" لإلغاء العملية.\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "الإقتباسات" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "تصنيف" - -#~ msgid "From With Sym" -#~ msgstr "من, مع الرمز" - -#~ msgid "To Num." -#~ msgstr "الى رقم" - -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "من رقم" - -#~ msgid "From Rate/Price" -#~ msgstr "من السعر أو المعدل" - -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "للصفوف المعروضة أدناه كانت الأخطاء في العمود الأخير. يمكنك محاولة تصحيحها " -#~ "عن طريق تغيير الضوابط." - -#~ msgid "" -#~ "There are problems with the import settings!\n" -#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -#~ msgstr "" -#~ "هناك مشاكل بإعدادات الاستيراد! تنسيق التاريخ \n" -#~ " يمكن أن يكون خاطئ، أو لا يوجد ما يكفي من مجموعات الأعمدة..." - -#~ msgid "" -#~ "To Change the account, double click on the required account, click " -#~ "Forward to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "لتغيير الحساب، انقر نقراً مزدوجاً فوق الحساب المطلوب، وانقر للمضي قدما." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#~ "transactions.\n" -#~ "\n" -#~ "All transactions imported will be associated to one account for each " -#~ "import and if you select the account column, the account in the first row " -#~ "will be used for all rows.\n" -#~ "\n" -#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " -#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " -#~ "the displayed rows to set the column width.\n" -#~ "\n" -#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " -#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " -#~ "in the same file." -#~ msgstr "" -#~ "هذه النافذة ستساعدك على استيراد ملف محدد النسق ويتضمن مجموعة من " -#~ "العمليات.\n" -#~ "\n" -#~ "جميع العمليات المستوردة ستكون مرتبطة بحساب واحد فقط لكل استيراد ، وإن قمت " -#~ "بتحديد عامود الحساب فسيتم استخدام الحساب في السطر الأول لجميع الأسطر التي " -#~ "تليه.\n" -#~ "\n" -#~ "يوجد عدة خيارات لتحديد نسق الملف والفواصل فضلا عن خيار العرض الثابت. مع " -#~ "خيار العرض الثابت قم بالضغط مرتين على أعلى خانة السطر لتحديد عرض " -#~ "العامود.\n" -#~ "\n" -#~ "يوجد خيار لتحديد سطر البداية وسطر النهاية ، كما يوجد خيار لتخطي الأسطر " -#~ "المتعاقبة. هذه الخيارات يمكن استخدامها عند وجود نص رئيسي أو عدة حسابات في " -#~ "نفس الملف." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "استيراد عملية" - -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "إبدأ الإستيراد من السطر" - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr "وقم بالتوقف عند السطر" - -#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" -#~ msgstr "قم بتجاهل الأسطر المتعاقبة ابتداء من السطر الأول" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "نوع البيانات:" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "منفصل" - -#~ msgid "Step over Account Page if Setup" -#~ msgstr "توقف عند صفحة الحساب إذا كانت الإعدادات" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "فشل في فتح الملف." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "غير معروف الترميز." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "هذا التقرير ليس له خيارات." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "ضغط الفترات السابقة/اللاحقة" - -#~ msgid "" -#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " -#~ "allow focus on the current period." -#~ msgstr "" -#~ "تراكم الأعمدة لفترات قبل وبعد الفترة الحالية للسماح بالتركيز على الفترة " -#~ "الحالية." - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "المخطط البياني للإيراد" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "المخطط البياني للمصروف" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "الرسم البياني الدائري للإلتزامات" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "نمط" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "تصميم التقرير" - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr " عرض عدد من خطوط" - -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "عرض خط واحد" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "الوقت بالضبط" - -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "فرز حسب الوقت المحدد." - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "التاريخ الأقدم من عام 1970 غير معتمد." - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "تعيين صحيح" - -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "رسالة وهمية" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "رحلت" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "تاريخ الاستحقاق" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "حساب" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "سؤال" - -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "اسم المالك" - -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "معرف المالك" - -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "أجلب السعر الحالي من الإنترنت" - -#~ msgid "Auto pay on post_ing" -#~ msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "إستخدم ألوان النظام" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "إذا أختيرت، سيتم تطبيق لون النظام في نافذة السجل. وإلا سيتم استخدام ألوان " -#~ "سجل جنوكاش الأصلية." - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s في %s (رمز %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s الرمز في البنك %s" - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "عنصر جديد" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "و" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "الداخل أخيرا خارج أولاً" - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "تقارير مخصصة" - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش 2.4!" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index c9acdd0fba..25df565ee1 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -19,33 +19,32 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Ərəb dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltik dillər" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Avropa" +msgstr "Mərkəzi Avropa dilləri" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Çin Dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Kiril dilləri" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Yunan dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Yəhudi dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" @@ -53,29 +52,28 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Yapon dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreya dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türk dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Yunikod" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vyetnam dili" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Qeyd Ol" +msgstr "Qərb dilləri" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -351,7 +349,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Yunikod (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" @@ -370,9 +368,8 @@ msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "İstifadəçi Adı:" +msgstr "İstifadəçi Tə'yinli" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" @@ -429,11 +426,11 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menyu" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "Seçimlər menyusu" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -7000,7 +6997,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146 #, no-c-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 @@ -7529,9 +7526,8 @@ msgstr "İzahat:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Növ:" +msgstr "_Növ:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" @@ -13205,7 +13201,6 @@ msgstr "Hesab adı:" #: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Əsas" @@ -13329,7 +13324,6 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "Ümumi" @@ -16818,9 +16812,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Sil" +msgstr "Ön Nümayiş" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -17867,9 +17860,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Yenilə" +msgstr "Qırmızı" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55 msgid "Yellow" @@ -17877,7 +17869,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Yaşıl" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" @@ -18428,9 +18420,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "Seç..." +msgstr "_Seç..." #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "Select a QIF file to load" @@ -18813,7 +18804,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Sətir" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." @@ -20745,9 +20736,8 @@ msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Sadəcə mətn" +msgstr "Mətn" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." @@ -27191,9 +27181,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Tarix növü" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Xüsusi" +msgstr "xüsusi" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy @@ -28412,252 +28401,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "question" -#~ msgstr "İzahat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Hesab Haqqında" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Transaksiya Raportu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Plan" - -#, fuzzy -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "Tərz" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "Miqdar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "Rəqəm" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "Başlama tarixi :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "İştirakçılar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "Gün" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "İzahat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Hesab Haqqında" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "_Sonraya burax" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Başlama tarixi :" - -#, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Qeyd Et" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Hamısını Seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Qiymət" - -#, fuzzy -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Qiymət" - -#, fuzzy -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Cədvəl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ta_x Options" -#~ msgstr "Seçənəklər" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "Transaksiya Raportu" - -#, fuzzy -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Yeni" - -#, fuzzy -#~ msgid "item" -#~ msgstr "Başlıq" - -#, fuzzy -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "doğru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Əsas" - -#, fuzzy -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Miqdar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "Etibarən" - -#, fuzzy -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "Buraya Qədər" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "Transaksiya Raportu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Əsas qiyməti ver" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "Avropa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Təkcə timsallar" - -#, fuzzy -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "Yeni Hesab" - -#, fuzzy -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(heç biri)" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:port" -#~ msgstr "Raportlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:security" -#~ msgstr "Təhlükəsizlik" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Hesab" - -#, fuzzy -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "_Raportlar" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tərz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "Hesab adı" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Dəqiq Vaxt" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Yardım" - -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Hər hansı biri" - -#~ msgid "At least" -#~ msgstr "Ən Az" - -#~ msgid "Exactly" -#~ msgstr "Dəqiq" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Əlavə Et" - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recurring" -#~ msgstr "Təkrarlayan" - -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Rəsm faylını tapa bilmədim: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Seçənəklər..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Çıx" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Style" -#~ msgstr "_Tərz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Xoş Gəldiniz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Klaviatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Jurnal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary color" -#~ msgstr "Birincil rəng" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icons and Text" -#~ msgstr "Timsal və Mətn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notebook" -#~ msgstr "Qeyd dəftəri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Şəbəkə" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index a5f1b9c347..acd004b547 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -26,16 +26,15 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арабски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Балтийски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Европейско" +msgstr "Централно европейски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" @@ -47,9 +46,8 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Зелено" +msgstr "Гръцки" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" @@ -57,19 +55,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Индийски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Корейски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Турски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -78,12 +76,11 @@ msgstr "Уникод" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Виетнамски" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Регистър" +msgstr "Западен" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -432,9 +429,8 @@ msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Е_зикова настройка:" +msgstr "Локал: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 #, fuzzy @@ -17628,9 +17624,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "4. Преглед" +msgstr "Предварителен преглед" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -20970,7 +20965,7 @@ msgstr "Е-поща" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -26930,7 +26925,7 @@ msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." @@ -30019,1847 +30014,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Включване на режим за отстраняване на грешки: разширени журнални записи." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info," -#~ "warn,crit,error}\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "%s Копието е създадено от svn r%s на %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "%s Копието е създадено от r%s на %s." - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "изд." - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "падеж" - -# FIXME това ли е съкращението -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "с-ка" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "въпрос" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Възникна грешка при създаване на папката:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n" -#~ "Докладваната грешка беше '%s' (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Папката\n" -#~ " %s\n" -#~ "съществува, но не е достъпна. Програмата \n" -#~ "трябва да има пълен достъп (четене/писане/запис) до \n" -#~ "папката, за да функционира правилно. \n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пътят\n" -#~ " %s\n" -#~ "съществува, но не е папка. Изтрийте \n" -#~ "файла и стартирайте отново GnuCash.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Възникна неизвестна грешка при проверка, дали папката\n" -#~ " %s\n" -#~ "съществува и е ползваема. Отстранете \n" -#~ "проблема и рестартирайте GnuCash. Отчетена грешка \n" -#~ "беше '%s' (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Грешни права върху папка\n" -#~ " %s\n" -#~ "За потребителя трябва да бъдат поне 'rwx'.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "Редактор на _цена" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Главна книга" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Отчет на главната книга" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Главна книга" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Няма данни>" - -# FIXME theme е тема на средата GNOME, KDE, каквото -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е активно, регистърът ще бъде оцветен според графичната среда. Това " -#~ "може да бъде отменено чрез редактиране на файла gtkrc в домашната папка " -#~ "на потребителите. Ако не, ще се използват стандартните цветове на " -#~ "регистъра на GnuCash." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Изчистване на записа" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е включено, ще изтрие ръчно въведените цени на ценни книги с дата " -#~ "преди определения ден. Ако не е, ще бъдат изтрити само цените, добавени " -#~ "от Finance::Quote." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Изтриване на _последната цена на акциите" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е включено, изтрива всички цени преди посочената дата. Ако не е, " -#~ "последната цена преди този ден ще бъде запазена и всички по-ранни " -#~ "котировки ще бъдат изтрити." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Получаване на _котировки" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "е истинно" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да изберете инвестиционна стока. За да създадете нова, натиснете " -#~ "\"Нов\"" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Изтриване на сметка" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Нова сметка" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "Личен финансов мениджър GnuCash. Инструментът на GNU, за да управлявате " -#~ "парите си!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Версия: GnuCash-%s svn (r%s компилирана на %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Версия: GnuCash-%s (r%s компилирана на %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Име на собственик" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "ID на поръчка" - -# FIXME PIN-кода -> PIN-а? той и без това е номер ПИН -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "_Запомняне на ПИН" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Получаване на котировки" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "От днес" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Показаните долу редове съдържат грешки. Можете да опитате да поправите " -#~ "грешките с промяна на настройките." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Помощник на GnuCash за внасяне на файл с данни" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Началото на отчетен период" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Вид данни: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Отделен" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Неизвестно кодиране." - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Дати отпреди 1970г. не се поддържат." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Отчетът няма опции." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Компресиране на предишни/следващи периоди" - -#~ msgid "" -#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " -#~ "allow focus on the current period." -#~ msgstr "" -#~ "Събиране на колоните за периоди преди и след текущия период за фокусиране " -#~ "върху него." - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Стълбовидна диаграма на приходите" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Стълбовидна диаграма на разходите" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Стълбовидна диаграма на пасивите" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Стил на отчет" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Показване на N-реда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Показване на 1 ред" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Точно време" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Подредба по точно време" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Изтриване на текущата цена" - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Път за търсене на заявките към gconf" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "GCONFPATH" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Не са разрешени отрицателни суми." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Размерът на процента трябва да бъде между 0 и 100." - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "Кредитни линии" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от " -#~ "нула." - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Отчет за клиент" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "Отчет за доставчик" - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Отчет за служител" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "П_ремахване на разбивките на транзакция" - -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "П_реместване на транзакцията напред" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Отчет на счетоводна транзакция" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "Подредба на колоните в прозореца" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Показване на колоната за пълно име" - -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "" -#~ "Показване на колоната с код ISIN/CUSIP (специфични данни за обмяната)" - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "Показване на колоната с пространство от имена" - -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Показване на колоната с отпечатани имена" - -#~ msgid "Show the Quote Flag column" -#~ msgstr "Показване на колоната за флаг на котировка" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Показване на колоната за източник на котировка" - -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Показване на колоната с часовата зона на котировката" - -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Показване на колоната за уникално име" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "Показване на колоната с частите" - -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "Показване на колоната с имената" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "Показване на колоната със символи" - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which " -#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed " -#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what " -#~ "order." -#~ msgstr "" -#~ "Настройката съдържа списък с имена, който управлява реда на показване на " -#~ "колоните в прозореца. Имената могат да се пренаредят или извадят от " -#~ "списъка, за да се укаже дали да се появят колоните в прозореца и в каква " -#~ "последователност." - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "Колони за подредбата" - -#~ msgid "" -#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " -#~ "closed." -#~ msgstr "" -#~ "Координатите X, Y в горния ляв ъгъл на прозореца, когато за последно е " -#~ "бил затворен." - -#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." -#~ msgstr "Размери на прозореца, когато за последно е бил затворен." - -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " -#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'." -#~ msgstr "" -#~ "Настройката указва как се сортира колоната с ключа. Възможните стойности " -#~ "за настройката са 'възходящ' и 'низходящ'." - -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " -#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this " -#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'." -#~ msgstr "" -#~ "Настройката указва коя колона от дървото се използва за подредба. " -#~ "Възможни стойности за настройката са име на колона в прозореца (вижте " -#~ "ключ колонен_ред) или ключова дума 'без' (без подредба)." - -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "Място на прозореца" - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "Показване на колоната с цени" - -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Показване на колоната с източник" - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "Показване на колоната с вид" - -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "Показване на колоната с дати" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "Настройката включва колоната за цена." - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "Настройката включва колоната за източник." - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "Настройката включва колоната за вид." - -#~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "Настройката включва колоната за инвестиционна стока." - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "Настройката включва колоната за парични средства." - -#~ msgid "" -#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. " -#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -#~ msgstr "" -#~ "Стойността съдържа координатата Y за долния край на чека. Координатата " -#~ "започва от долния край на листа хартия." - -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Обръщане знака на салдото на сметките" - -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Стандартен стил за преглед на нов регистър" - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Включва поддръжката на Евро" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "" -#~ "Включва допълнителна поддръжка за валутата на Европейския съюз - EURO." - -#~ msgid "How to interpret dates without a year" -#~ msgstr "Как се тълкуват датите без година" - -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Емблеми на инструментите от лентата" - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "Място на подпрозорците в бележника" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "Показване на колоната с имената" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "Показване на колоната с дати" - -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Източник на стандартната валута за сметката" - -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Източник на стандартната валута за отчета" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "Показване на броя акции" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "Брой _транзакции:" - -#~ msgid "" -#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set " -#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw " -#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on " -#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If " -#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to " -#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added " -#~ "on important buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Настройката управлява емблемите на бутоните от лентата с инструменти. Ако " -#~ "е настроено за \"системни\" , GnuCash ще използва системните параметри. " -#~ "Ако е избрано \"икони\", ще се показват само икони. Ако е избрано \"текст" -#~ "\", ще се показват само надписи. Ако е избрано \"и двете\", ще се " -#~ "показват икони и надписи. Ако е \"двете хориз.\", иконите ще се покажат " -#~ "върху всички бутони с добавени етикети за важните бутони." - -#~ msgid "" -#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the " -#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -#~ msgstr "" -#~ "Настройката определя стандартната валута за отчети, ако за " -#~ "избор_на_валута е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен " -#~ "код от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)." - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently " -#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of " -#~ "the columns in the next opened register" -#~ msgstr "" -#~ "Настройката съдържа широчината на именованата колона в последния затворен " -#~ "прозорец на регистъра. Промяната на тези стойности ще промени размерите " -#~ "на колоните в следващия отворен регистър" - -#~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "Широчина на колона в прозорец" - -# FIXME може би не е артикъл, а просто елемент отсписък или подобно -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Нов елемент" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: неуспех при запазване на файл със състояние.\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще промени вашия файл ~/.gconf." -#~ "path и ще рестартира gconf." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще инсталира данните на gconf " -#~ "във вашия локален файл ~/.gconf и ще рестартира gconf. Скриптът %s " -#~ "трябва да се намира в пътя за търсене, за да работи правилно." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf " -#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " -#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " -#~ "and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху " -#~ "'Прилагане', GnuCash ще спре. Отстранете проблема и рестартирайте gconf с " -#~ "командата 'gconftool-2 --shutdown', преди да рестартирате GnuCash. Ако " -#~ "все още не сте го направили, можете да щракнете върху бутона Назад и да " -#~ "копирате нужния текст от прозореца." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -#~ "configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху " -#~ "'Прилагане', GnuCash ще спре. Стартирайте скрипта %s , който ще инсталира " -#~ "конфигурационните данни и ще рестартира gconf." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " -#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there " -#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Вече отстранихте проблема и рестартирахте gconf с командата 'gconftool-2 " -#~ "--shutdown'. Ако щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще продължи със " -#~ "зареждането." - -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "Изваждане" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find default values\n" -#~ "\n" -#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " -#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " -#~ "you wish to setup the configuration data?" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да открие стандартни стойности\n" -#~ "\n" -#~ "Конфигурационните данни за определяне на стандартните стойности за " -#~ "GnuCash не могат да бъдат открити на очакваните системни места. Без тези " -#~ "данни GnuCash ще продължи да функционира правилно, но може да е " -#~ "необходимо допълнително време за настройване. Искате ли настроите " -#~ "конфигурационните данни?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Изменение на стойността" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "Избор на метод" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "GnuCash ще инсталира данните." - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "GnuCash ще актуализира системния път." - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Into Home Directory" -#~ msgstr "Инсталиране в домашната папка" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "Добавете следните редове в края на вашия файл ~/.gconf.path:" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "Стартирайте следните команди:" - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "П_ропускане" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " -#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " -#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The " -#~ "second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Конфигурационните данни са съхранени на нестандартно място. Има два " -#~ "начина да дадете достъп до тях на GnuCash. Първият е да промените " -#~ "системния път за търсене, за да включите местоположението. Вторият е да " -#~ "копирате данните в домашната Ви папка." - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " -#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " -#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " -#~ "to set up." -#~ msgstr "" -#~ "Използваните от GnuCash конфигурационни данни за определяне на " -#~ "стандартните стойности не могат да бъдат намерени на очакваните системни " -#~ "места. Без тези данни GnuCash ще работи правилно, но може да е нужно " -#~ "допълнително време за настройки." - -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "Данните _вече са инсталирани в друг прозорец" - -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "Пътят за търсене _вече е актуализиран в друг прозорец" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " -#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to " -#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local " -#~ "settings to add in new keys." -#~ msgstr "" -#~ "Този метод ще инсталира стандартните настройки и описания на GnuCash в " -#~ "папката .gconf на домашната ви папка. Недостатъкът е, че бъдещите " -#~ "актуализации на GnuCash няма актуализират вашите локални настройки." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " -#~ "find its default settings and their descriptions." -#~ msgstr "" -#~ "Този метод ще промени файла .gconf.path от вашата домашна папка. Той ще " -#~ "добави към нея инсталационната папка на GnuCash, за да открива GnuCash " -#~ "своите стандартни настройки и техните описания." - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "Актуализиране на конфигурационните данни на GnuCash" - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "Актуализиране на конфигурационните данни на GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "Актуализиране на пътя за търсене" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " -#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " -#~ "do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Избрахте да инсталирате конфигурационните данни на GnuCash в папка ~/." -#~ "gconf. Можете да го направите сами или да го оставите на GnuCash." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -#~ "you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Избрахте да актуализирате системния път за търсене. Можете да го " -#~ "направите сами или да го оставите на GnuCash." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command " -#~ "'gconftool-2 --shutdown'." -#~ msgstr "" -#~ "След това трябва да рестартирате gconf с\n" -#~ "командата 'gconftool-2 --shutdown'." - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "_GnuCash инсталира данните" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "_GnuCash актуализира пътя за търсене" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "_Инсталиране в домашната папка" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "_Настройки" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "_Актуализиране на пътя за търсене" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "_Сами инсталирате данните" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "_Сами актуализирате пътя за търсене" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Стил на лентата с инструменти" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "Показване на инструментите от лентата само като икони." - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "Показване на инструментите в лентата само като текст." - -# FIXME Провери всички -# "Display.... -# Да станат "Показване на... -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -#~ "for all items." -#~ msgstr "" -#~ "Показване на инструментите от лентата с текст под иконата. Емблемите са " -#~ "за всички инструменти." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "Показване на инструментите от лентата с текст до иконата. Емблемите се " -#~ "показват само за най-важните инструменти." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е отметнато, цветното системно оформление ще се приложи върху " -#~ "прозореца с регистъра. Ако не е, ще се използват оригиналните цветове на " -#~ "GnuCash." - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Важен текст д_о иконите" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "Текст _под икони" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Използване на _стандартен за системата" - -# FIXME използва -> използване -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "Използване на обичайния за Континентална Европа формат за дата." - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "Използване на обичайния за Великобритания формат за дата." - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "Използване на обичайния за САЩ формат за дата." - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "Използване на формата за дата по стандарта ISO-8601." - -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "Използване на системните настройки за лентата с инструменти." - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_Европа:" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "_Само икони" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Са_мо текст" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_Използване на системните цветове" - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s при %s (код %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s при банков код %s" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " -#~ "template \"%s\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли искате да презапишете промените със съдържанието на шаблона " -#~ "\"%s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Разделени чрез запетая с кавички" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Разделени чрез точка и запетая с кавички" - -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "Изтриване на текущо отбелязания отчет" - -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Стартиране на текущо отбелязания отчет" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Стартиране" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Добавяне на _отчет" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Нетна цена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Обща цена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Дължима сума" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Номер на фактура" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Номер на задание" - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Потребителски отчети" - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -#~ msgstr "Вашият отчет \"%s\" е запазен в конфигурационния файл \"%s\"." - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "и" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Последният отчетен" - -#~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "Последната записана цена преди датата на отчета" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis" -#~ msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, последна изходяща“" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Включване на хипер-връзки в отчети" - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Добре дошли при GnuCash 2.4!" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "Последната стабилна версия беше " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "Следващата стабилна версия ще бъде " - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Компилирана на %s от r%s" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Не можете да издадете фактура с отрицателна обща стойност." - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "Не можете да издадете разходна разписка с отрицателна парична сума." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "Отбелязаната сметка за зачисляване %s не съществува" - -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "Дни\n" -#~ "Следващ месец" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Коя данъчна таблица да се приложи за клиента?" - -#~ msgid "" -#~ "The invoice being paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Фактурата се плаща.\n" -#~ "\n" -#~ "Забележете, че полето е избираемо. Ако го оставите непопълнено, GnuCash " -#~ "автоматично ще възложи плащането към първата неплатена фактура за фирмата." - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "Каква данъчна таблица да се приложи към този доставчик?" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Презареждане на отчета за клиентски фактури" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Презареждане на отчета за фактури от изходния файл" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Презареждане на отчета за собственик" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Презареждане на отчета за собственици от изходния файл" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Презареждане на отчета за вземания" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Презареждане на отчета за вземанията от изходния файл" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Автоматично пренасочване на плащане" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Трябва да изберете инвестиционна стока." - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да изберете дата на приключване след датата на приключване на " -#~ "предишната книга." - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "Трябва да изберете дата на приключване, която не е в бъдещето." - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да отмените помощника за настройка на ипотека/" -#~ "заем?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Изберете вярна сметка \"от\"." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Изберете вярна сметка \"към\"." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Изберете вярна сметка \"лихва\"." - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Плащане: \"%s\"" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Трябва да въведете вярна сума за разпределение." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Трябва да въведете сума за разпределение." - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "Трябва да въведете вярна цена или да оставите непопълнено." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "Цената трябва да бъде положително число." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "Трябва да въведете вярна сума в брой или да оставите непопълнено." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "Разпределението на пари в брой трябва да е положителна стойност." - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да въведете приходна сметка за разпределение на парите в брой." - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да въведете сметка с активи за разпределение на парите в брой." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Нова сметка (не е завършена)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Избор или добавяне на сметка в GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "Стойност на инвестиционната стока \n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Въвеждане на заглавие за книгата." - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Въвеждане на бележки, които описват книгата." - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "Край на приключване на книги" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "ден(и)\n" -#~ "седмица(и)\n" -#~ "месец(и)\n" -#~ "година(и)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Информация за сметка" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "Ежегодно\n" -#~ "На полугодие\n" -#~ "На четиримесечие\n" -#~ "На тримесечие\n" -#~ "На два месеца\n" -#~ "Ежемесечно\n" -#~ "На половин месец\n" -#~ "На две седмици\n" -#~ "Ежеседмично\n" -#~ "Ежедневно (360)\n" -#~ "Ежедневно (365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Ка_питализация:" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "_В сила от:" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "_Първо плащане:" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "П_лащания:" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "_Мини-преглед" - -#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -#~ msgstr "Извлечение от всички транзакции в избраната статия" - -# FIXME bid не е ли давам цена т.е. купувам, а ask искам цена т.е. продавам -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Купува\n" -#~ "Продава\n" -#~ "Последен\n" -#~ "Чиста стойност на активите\n" -#~ "Непознат" - -# FIXME не трябва ли да е в ед. число за мерна единица? -# RD: не знам.. гледах, че са го писали в множествено -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "Инч\n" -#~ "Сантиметър\n" -#~ "Милиметър\n" -#~ "Точка" - -#~ msgid "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) поименни чекове US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) джобни чекове w/ side stub\n" -#~ "По избор" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Горе\n" -#~ "В средата\n" -#~ "Долу\n" -#~ "Потребителски" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Копиране на транзакция" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Копиране на избраната транзакция" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Изрязване на транзакция" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "Д_ублиране на транзакция..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Редактиране на обменен курс" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "Редактиране на обменния курс за текущата разбивка" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "Изтриване на всички разбивки освен тази за сметката." - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Отиване" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Изтриване разбивките на транзакцията" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "План..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Подредба по сума" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Подредба по дата" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Подредба по описание" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Подредба по записка" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Подредба по номер" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "С_тил" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Сума" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Номер" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "Д_ата на извлечение" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "1-ви\n" -#~ "2-ри\n" -#~ "3-ти\n" -#~ "4-ти\n" -#~ "5-ти\n" -#~ "6-ти\n" -#~ "7-ми\n" -#~ "8-ми\n" -#~ "9-ти\n" -#~ "10-ти\n" -#~ "11-ти\n" -#~ "12-ти\n" -#~ "13-ти\n" -#~ "14-ти\n" -#~ "15-ти\n" -#~ "16-ти\n" -#~ "17-ти\n" -#~ "18-ти\n" -#~ "19-ти\n" -#~ "20-ти\n" -#~ "21-ви\n" -#~ "22-ри\n" -#~ "23-ти\n" -#~ "24-ти\n" -#~ "25-ти\n" -#~ "26-ти\n" -#~ "27-ти\n" -#~ "28-ти\n" -#~ "29-ти\n" -#~ "30-ти\n" -#~ "31-ви\n" -#~ "Последен ден от месеца\n" -#~ "Последен понеделник\n" -#~ "Последен вторник\n" -#~ "Последна сряда\n" -#~ "Последен четвъртък\n" -#~ "Последен петък\n" -#~ "Последна събота\n" -#~ "Последна неделя" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Край" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Предстоящи" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Статус на създаване" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Текуща година\n" -#~ "Отсега + 1 година\n" -#~ "Целият заем\n" -#~ "Потребителски" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "Ежедневно\n" -#~ "Ежеседмично\n" -#~ "На две седмици\n" -#~ "Ежемесечно\n" -#~ "На тримесечие\n" -#~ "Ежегодно" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "Вие..." - -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "Фиксиран размер\n" -#~ "Ипотека с регулируем лихвен процент за първите 3г.\n" -#~ "Ипотека с регулируем лихвен процент за първите 5г.\n" -#~ "Ипотека с регулируем лихвен процент за първите 7г.\n" -#~ "Ипотека с регулируем лихвен процент за първите 10г." - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Данни за заем" - -#~ msgid "" -#~ "No change\n" -#~ "Use previous weekday\n" -#~ "Use next weekday" -#~ msgstr "" -#~ "Без промяна\n" -#~ "Предният ден от седмицата\n" -#~ "Следващият ден от седмицата" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "Няма\n" -#~ "Веднъж\n" -#~ "Ежедневно\n" -#~ "Ежеседмично\n" -#~ "На половин месец\n" -#~ "Ежемесечно" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "Натиснете \"Прилагане\", за да потвърдите промените." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Вид погасяване" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Начална дата:" - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "месеци\n" -#~ "години" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "Определяне на опциите на бюджета чрез прозореца." - -# FIXME По-кратък надпис на бутон -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Безразличен към регистъра?" - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "Файлът XML на GnuCash вече е зареден. Изберете друг." - -#~ msgid "" -#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "" -#~ "Няма файлове за сливане. Добавете файлове с щракване върху \"Зареждане на " -#~ "друг файл\"." - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Край на промените" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Актуализиране на настройките на gconf - GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. " -#~ "Направете го, ако сте запазили вашите сметки в отделни файлове на " -#~ "GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се " -#~ "придвижите по-нататък в процеса по внасяне на файл с данни в GnuCash." - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "Да не се слива" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "Заредени от вас файлове с данни на GnuCash" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Зареждане на друг файл" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Изваждане на избрания файл" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Текущ списък на файлове" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Щракнете върху \"Зареждане на друг файл\", ако искате да заредите повече " -#~ "данни.\n" -#~ "\n" -#~ "Щракнете върху \"Следващ\" за край на зареждането и следваща стъпка." - -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Данни за обменен курс/цена" - -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Към с_ума:" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "О_бменен курс:" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_От:" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_До:" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Европа (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Системен\n" -#~ "Собствен\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "Без повторно уведомяване през сесията." - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "Без повторно уведомяване." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "Запомняне на отговора и без повторно уведомяване през сесията." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "Запомняне на отговора и без повторно уведомяване." - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "Неуспех при обработка на файл: %s" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "Неуспех при отваряне на файл: %s: %s" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Добавяне на нова транзакция към сметката" - -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Избор на файл CSV/фиксирана широчина за внасяне" - -#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "Внасяне на файл CSV/фиксирана широчина" - -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "Внасяне на _CSV/фиксирана широчина..." - -#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" -#~ msgstr " файл CSV/фиксирана широчина" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " -#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Включва ПРОПУСКАНЕТО на модула за съвпадение. Ако е включено, транзакция, " -#~ "чието най-близко съвпадение е в жълтата зона (над границата за " -#~ "автоматично ДОБАВЯНЕ, но под лимита за автоматично ИЗЧИСТВАНЕ), " -#~ "стандартно ще бъде ПРОПУСНАТА." - -#~ msgid "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -#~ "other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -#~ "\"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " -#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -#~ "click \"OK\"." -#~ msgstr "" -#~ "За нова транзакция, натиснете върху \"Друга сметка\", за да изберете\n" -#~ "друга (целева) сметка за транзакцията.\n" -#~ "За дубликат на съществуваща транзакция натиснете върху \"Друга сметка\"\n" -#~ "или \"Описание\", за да проверите, дали GnuCash избира правилната\n" -#~ "транзакция.\n" -#~ "За да превключите транзакции между две състояния, щракнете върху\n" -#~ "отметката в колоната \"Нова\".\n" -#~ "Ако всички нови транзакции имат правилна целева сметка и всички\n" -#~ "дубликати съвпадат с правилната съществуваща транзакция, натиснете\n" -#~ "\"OK\"." - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Друга сметка" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "Точка като десетичен разделител (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "Запетая като десетичен разделител (1.000,00)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "г-д-м" - -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(не)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Трябва да въведете име на сметка." - -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Не е избран верен клиент. Щракнете върху бутона за опции за избор на " -#~ "клиент." - -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "Не е избран верен служител. Щракнете върху бутона за опции за избор на " -#~ "служител." - -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Не е избрана вярна фирма. Щракнете върху бутона за опции за избор на " -#~ "фирма." - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Звезда" - -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Списък с папки (символни връзки) за търсене на файлове html и parsed-html " -#~ "files. Всеки елемент трябва да е низ, показващ папка или символ, където " -#~ "'стандартно обхваща стандартния път, а 'текущ обхваща текущото съдържание " -#~ "на пътя." - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Настройка на път за търсене за файлове с документи" - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "Стандартен брой редове в регистъра за показване във фактурите." - -#~ msgid "" -#~ "The invoice to be paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Фактурата за плащане.\n" -#~ "\n" -#~ "Забележете, че полето е избираемо. Ако го оставите непопълнено, GnuCash " -#~ "автоматично ще назначи плащането към първата неплатена фактура за " -#~ "компанията." - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "Полето определя броя редове, които да се покажат във фактурата. То няма " -#~ "да се отрази върху показването на съдържанието в прозореца. Използва се " -#~ "единствено за определяне размера на прозореца при първото му отваряне." - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "Невалидно перо: Трябва да попълните %s." - -#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -#~ msgstr "SX е променен. Сигурни ли сте, че искате да го откажете?" - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "Предварително съ_здаване, дни:" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "Предварително нап_омняне, дни:" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "Полето регулира броя редове, които да се покажат в дневника. По същество " -#~ "не влияе върху показването на съдържанието на прозореца. Използва се " -#~ "единствено за регулиране размера на прозореца при първото му отваряне." - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Нов(а) %s" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "артикул" - -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "Показване на тези редове при създаване на регистър." - -#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" -#~ msgstr "" -#~ "Включва действието за РЕДАКТИРАНЕ в модула за съвпадения. ВСЕ ОЩЕ НЕ СЕ " -#~ "ПОДДЪРЖА" - -#~ msgid "" -#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " -#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " -#~ "is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to enter the job again?" -#~ msgstr "" -#~ "Заданието е изпратена успешно до банката, но тя отказва да го изпълни. " -#~ "Проверете журналния прозорец за точната грешка от банката. Редът със " -#~ "съобщението за грешка съдържа числен код, по-голям от 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Искате ли да въведете заданието отново?" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "Двете пароли не съвпадат. Опитайте отново." - -#~ msgid "Choose AqBanking Backend" -#~ msgstr "Избор на изходен буфер AqBanking" - -#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -#~ msgstr "Изберете модула на AqBanking backend за конфигуриране" - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "Кон_фигуриране" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "Файлът %s не съществува. Искате ли да го създадете?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "Папката за файла %s не съществува. Изберете друго място за файла." - -#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -#~ msgstr "" -#~ "Избор на версия на онлайн-банкиране за използване с избраната банка:" - -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "Версия на онлайн-банкиране" - -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "Стартиране на помощника за настройка на AqBanking" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Въведете и потвърдете вашата нова парола" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Въвеждане на нова парола" - -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "" -#~ "Задейства подробни съобщения за отстраняване на грешки за онлайн-" -#~ "банкиране." - -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "Запомня PIN-кода за онлайн-банкирането в паметта по време на сесия." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Въведохте грешен PIN-код.\n" -#~ "Искате ли да опитате отново?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Въведохте грешен PIN-код.\n" -#~ "ВНИМАНИЕ: Нямате повече погрешни опити!\n" -#~ "Искате ли да опитате отново?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " -#~ "is therefore destroyed. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "За съжаление, въведохте грешен PIN-код твърде много пъти. Затова вашата " -#~ "карта с чип е унищожена. Прекъсване." - -#~ msgid "" -#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "Няма карта с чип в картовия четец. Искате ли да опитате отново" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " -#~ "for your account. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "За съжаление, това задание за онлайн-банкиране не се поддържа от вашата " -#~ "банка или за вашата сметка. Прекъсване." - -#~ msgid "" -#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -#~ "again later. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Сървърът на вашата банка отказа връзката за онлайн-банкиране. Опитайте по-" -#~ "късно. Прекъсване." - -#~ msgid "" -#~ "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." -#~ msgstr "" -#~ "Неуспех при изпълнението на изходящата поща за онлайн-банкиране. " -#~ "Проверете журналния прозорец." - -#~ msgid "" -#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the " -#~ "following data:\n" -#~ "Remote bank code: \"%s\"\n" -#~ "Remote account number: \"%s\"\n" -#~ "Description and remote name: \"%s\"\n" -#~ "Value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Дебитната нота е отказана от банката. Отхвърлената нота съдържа следните " -#~ "данни:\n" -#~ "Банков код на получателя: \"%s\"\n" -#~ "Номер на сметка на получателя: \"%s\"\n" -#~ "Описание и име на получателя: \"%s\"\n" -#~ "Стойност: \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " -#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " -#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " -#~ "code number that is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "The job has been removed from the queue." -#~ msgstr "" -#~ "Заданието е изпратено успешно до банката, но тя отказва да го изпълни. " -#~ "Проверете журналния прозорец за точната грешка от банката. Редът със " -#~ "съобщението за грешка съдържа числен код, по-голям от 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Искате ли да въведете заданието отново?" - -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "Внасяне на файл CSV в GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through " -#~ "Online Banking" -#~ msgstr "" -#~ "Внасяне на файл CSV в GnuCash и изпращане на преводите чрез онлайн-" -#~ "банкиране" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "PIN-кодът трябва да е се състои от поне %d знака. Искате ли да опитате " -#~ "отново?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Въведохте %ld знака, но PIN-кодът не трябва да съдържа максимум %d знака. " -#~ "Искате ли да опитате отново?" - -#~ msgid "" -#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "TAN трябва да е с дължина поне %d знака. Искате ли да опитате отново?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Въведохте %ld знака, но PIN-кодът не трябва да съдържа над %d знака. " -#~ "Искате ли да опитате отново?" - -#~ msgid "Enable EDIT transaction action" -#~ msgstr "Включване на действието 'Редактиране' на транзакции" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." -#~ msgstr "" -#~ "Включва действието 'Редактиране' в модула за съвпадения на транзакции. " -#~ "ВСЕ ОЩЕ НЕ СЕ ПОДДЪРЖА." - -#~ msgid "" -#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " -#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " -#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." -#~ msgstr "" -#~ "Внимание!! Тази версия на GnuCash е в процес на РАЗРАБОТКА. Вероятно има " -#~ "много грешки и e нестабилна! Ако търсите стабилно приложение за лични " -#~ "финанси, трябва да използвате последното издание на %s." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 68d402e3d3..a5d84bd5a3 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -57,20 +57,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Àrab" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Bàltic" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europea" +msgstr "Centreeuropeu" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -78,29 +77,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lica" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Verd" +msgstr "Grec" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indi" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turc" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -109,12 +107,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Registre" +msgstr "Occidental" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -126,365 +123,352 @@ msgstr "Altres" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armeni (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (bàltica)" +msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (cèltica)" +msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Centreeuropeu (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Centreeuropeu (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Xinès simplificat (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Xinès simplificat (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Xinès simplificat (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Xinès simplificat (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Xinès simplificat (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Xinès tradicional (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Xinès tradicional (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Croata (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Ciríl·lica" +msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Ciríl·lica" +msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Rus (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (ucraïnesa)" +msgstr "Ucraïnès (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Anglès (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgià (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (grega)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Grec (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Grec (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandès (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonès (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonès (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreà (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Coreà (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Coreà (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (nòrdica)" +msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Romanès (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Romanès (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Europa del sud (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Tailandès (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turc (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turc (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turc (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Nom d'usuari" +msgstr "Definit per l'usuari" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" +# src/functions/fn-logical.c:231 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Loc_ale:" +msgstr "Localització: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "S'ha completat la conversió" +msgstr "Direcció de la conversió" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Aquest valor determina quin test de l'iconv es realitzarà." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Menú de tipus" +msgstr "Menú" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "L'opció de nombre és %s." +msgstr "El menú d'opcions" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -28400,9 +28384,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Format de data decorat" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Personalitzat" +msgstr "personalitzat" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -29781,2763 +29764,3 @@ msgstr "" "Per comparar visualment a la pantalla els continguts de 2 pestanyes, a una " "de les pestanyes trieu Finestra -> Nova finestra amb pàgina des del menú per " "duplicar aquesta pestanya a una finestra nova." - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita el mode de depuració: es registraran més dades per a oferir " -#~ "informació més detallada." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Omissions del nivell de registre, amb el següent format «log.ger." -#~ "path={debug,info,warn,crit,error}»" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Aquesta còpia s'ha muntat a partir de %s rev %s sobre %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "%s Aquesta còpia s'ha muntat a partir de la versió %s el %s." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en crear el directori:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Hauríeu de solucionar el problema i reiniciar el GnuCash.\n" -#~ "L'error és «%s» (errnúm %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: el directori\n" -#~ " %s\n" -#~ "no existeix. No obstant, això on és fatal.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El directori\n" -#~ " %s\n" -#~ "existeix però no es pot accedir. El programa\n" -#~ "ha de tenir accés complet (lectura/escriptura/execució)\n" -#~ "al directori per a funcionar correctament.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El camí\n" -#~ " %s\n" -#~ "existeix però no és un directori. Si us plau esborreu\n" -#~ "el fitxer i inicieu GnuCash un altre cop.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocorregut un error desconegut quan s'estava validant que el directori\n" -#~ " %s\n" -#~ "existeix i és usable. Si us plau corregiu el problema i reinicieu\n" -#~ "Gnucash. L'error reportat va ser '%s' (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Són incorrectes els permisos al directori\n" -#~ " %s\n" -#~ "Han de ser almenys «rwx» per a l'usuari.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Editor de cotitzacions" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Llibre major general2" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Informe del llibre major general" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "Llibre ma_jor general" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Si està activat, el color del registre serà el del tema del sistema. Això " -#~ "es pot anul·lar per proveir colors personalitzats editant el fitxer gtkrc " -#~ "al directori de l'usuari. En cas contrari s'usaran els colors estàndard " -#~ "del registre que sempre ha usat el GnuCash." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Esborra l'entrada" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Si està habilitat, se suprimiran les cotitzacions anteriors a la data " -#~ "especificada que s'hagin introduït manualment. Si no està habilitat només " -#~ "se suprimiran aquelles que s'hagin afegit a través del mòdul Finance::" -#~ "Quote." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Suprimeix la _darrera cotització d'un valor" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Si està habilitat, se suprimiran totes les cotitzacions anteriors a la " -#~ "data especificada. Si no està habilitat, es mantindrà la darrera " -#~ "cotització abans d'aquesta data i se suprimiran totes les anteriors." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Baixa les _cotitzacions" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar un valor o divisa. Per a crear-ne un de nou, cliqueu a " -#~ "«Nou»" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Suprimeix el compte" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "Compte _nou" - -#~ msgid "Last modified on %x %X" -#~ msgstr "Modificat per últim cop en %x %X" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash, el gestor de finances personal. La manera GNU de gestionar els " -#~ "vostres diners." - -#~ msgid "© 1997-2016 Contributors" -#~ msgstr "© 1997-2016 Contribuïdors" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versió: Gnucash-%s (rev %s muntada el %s)" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Recorda el _PIN" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent us ajudarà a exportar els assentament a un fitxer.\n" -#~ "\n" -#~ "Seleccioneu els paràmetres que requeriu per al fitxer i després cliqueu " -#~ "'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per l'exportació.\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Cotitzacions" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "From With Sym" -#~ msgstr "De Amb Sim" - -#~ msgid "To Num." -#~ msgstr "A Num." - -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Des de num." - -#~ msgid "From Rate/Price" -#~ msgstr "De Taxa/Preu" - -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Les files mostrades tenien errors que estan a l'última columna. Podeu " -#~ "intentar corregir-les canviant la configuració." - -#~ msgid "" -#~ "There are problems with the import settings!\n" -#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha problemes amb la configuració de la importació!\n" -#~ "El format de data podria ser incorrecte o no hi ha suficients columnes " -#~ "establertes..." - -#~ msgid "" -#~ "To Change the account, double click on the required account, click " -#~ "Forward to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Per canviar el compte, feu un doble clic sobre el compte requerit, " -#~ "cliqueu Endavant per procedir." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#~ "transactions.\n" -#~ "\n" -#~ "All transactions imported will be associated to one account for each " -#~ "import and if you select the account column, the account in the first row " -#~ "will be used for all rows.\n" -#~ "\n" -#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " -#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " -#~ "the displayed rows to set the column width.\n" -#~ "\n" -#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " -#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " -#~ "in the same file." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent us ajudarà a importar un fitxer delimitat que conté\n" -#~ "una llista d'assentaments.\n" -#~ "\n" -#~ "Tots els assentaments importats s'associaran a un compte per a cada " -#~ "importació i si seleccioneu la columna del compte, el compte a la primera " -#~ "fila s'usarà per a totes les files.\n" -#~ "\n" -#~ "Existeixen diverses opcions per especificar el delimitador així com " -#~ "l'opció d'amplada fixa. Amb l'opció d'amplada fixa, feu un doble clic " -#~ "sobre la barra a sobre de la fila mostrada per establir l'amplada de la " -#~ "columna.\n" -#~ "\n" -#~ "Hi ha una opció per especificar la fila d'inici, fila final i una opció " -#~ "per saltar-se files alternatives començant a la fila inicial. Es poden " -#~ "usar s teniu un text de capçalera, una fila d'estat de punts col·lectats " -#~ "o comptes múltiples al mateix fitxer." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Assistent d'importació d'assentaments" - -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Inicia la importació a la línia " - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr " i atura't a la fila " - -#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" -#~ msgstr "Ignora les files alternatives des de la fila inicial" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Tipus de data: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Separat" - -#~ msgid "Step over Account Page if Setup" -#~ msgstr "Salta la pàgina del compte si s'està a la configuració" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Codificació desconeguda" - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Aquest informe no té opcions" - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Comprimeix els períodes anteiors/posteriors" - -#~ msgid "" -#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " -#~ "allow focus on the current period." -#~ msgstr "" -#~ "Acumula les columnes dels períodes abans i després del període per " -#~ "permetre enfocar-se en el període corrent." - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Diagrama de barres dels ingressos" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Diagrama de barres de les despeses" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Diagrama de barres del passiu" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estil" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Estil de l'informe." - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Mostra N línies." - -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Mostra una línia." - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Hora exacta" - -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Ordena per l'hora exacta." - -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "Missatge comodí" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "comptabilitzat" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "data de venciment" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "cte" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "pregunta" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "estableix a vertader" - -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Nom del propietari" - -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Identificador del propietari" - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970." - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "El valors negatius no estan permesos." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100." - -#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." -#~ msgstr "Heu d'escollir almenys un document o pre-pagament per processar." - -#~ msgid "Auto pay on post_ing" -#~ msgstr "Paga automàticament quan s'estigui publ_icant" - -#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" -#~ msgstr "Enllaç intern entre lots de factures i pagaments" - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Element nou..." - -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Recupera la cotització actual de banca electrònica" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'habilita, s'utilitzaran els colors del tema de sistema en les " -#~ "finestres de registre. Si no s'habilita, s'utilitzaran els colors " -#~ "originals del GnuCash per als registres." - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s a %s (codi %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s al codi de banc %s" - -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Separat per punt i comes amb cometes" - -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Separat per comes amb cometes" - -#~ msgid "Run preconfigured report" -#~ msgstr "Executa l'informe preconfigurat" - -#~ msgid "Preconfigured Reports" -#~ msgstr "Informes preconfigurats" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Cotització_neta" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Cotització_total" - -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Quantitat_a_pagar" - -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Número_de_factura" - -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Número_de_tasca: " - -#~ msgid "Job name: " -#~ msgstr "Nom de la tasca: " - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "Heu d'introduir la quantitat a pagar. La quantitat a pagar no pot ser " -#~ "zero." - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" -#~ msgstr "Ignora els honoraris de corretatge quan es calculin els rendiments" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "La més recent a l'informe" - -#~ msgid "The most recent recorded price before report date." -#~ msgstr "La cotització registrada més recent abans de l'informe." - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "Mètode de valoració FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis." -#~ msgstr "Usa el mètode primer en entrar últim en sortir com a base." - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Informes personalitzats" - -#~ msgid "Cross." -#~ msgstr "Creu." - -#~ msgid "Dash." -#~ msgstr "Traç." - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Us donem la benvinguda al GnuCash 2.0!" - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Estableix el prefix del camí per a les consultes al gconf" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "CAMÍCONFIGURACIÓ" - -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Nota de crèdit del client" - -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "Nota de crèdit del distribuïdor" - -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Nota de crèdit de treballador" - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "En clicar a «Aplica», el GnuCash modificarà el vostre fitxer\n" -#~ "~/.gconf.path i reinicialitzarà el rerefons gconf. Hi haurà un petit\n" -#~ "retard fins que GnuCash es carregui." - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "En clicar a Aplica, el Gnucash instal·larà les dades gconf al vostre\n" -#~ "fitxer local ~/.gconf i reiniciarà el dorsal gconf. El fitxer de " -#~ "seqüència\n" -#~ "d'ordres %s ha de estar en el camí de búsqueda perquè això funcioni\n" -#~ "correctament." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -#~ "configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Heu escollit corregir vos mateix el problema. Quan cliqueu Aplica,\n" -#~ "GnuCash es tancarà. Si us plau executeu el fitxer de seqüència\n" -#~ "d'ordres %s que instal·larà la\n" -#~ "dades de configuració i reiniciaran el dorsal gconf." - -#~ msgid "" -#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " -#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there " -#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Ja heu corregit correctament el problema i heu reinciat el dorsal\n" -#~ "gconf amb l'ordre 'gconftool-2 --shutdown'. Quan cliqueu Aplica, hi\n" -#~ "haurà un petit retard abans que GnuCash es carregui." - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "O_met" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "_Configura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "Actualitza les dades de configuració del GnuCash" - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "Actualitza les dades de configuració del GnuCash" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "_Actualitza el camí de cerca" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "_Instal·la a la carpeta d'inici" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "Trieu el mètode" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "El _GnuCash actualitza el camí de cerca" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "_Jo mateix/a actualitzaré el camí de cerca" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "" -#~ "Afegiu les línies següents al final del vostre fitxer ~/.gconf.path:" - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "El GnuCash actualitzarà el camí del sistema." - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "Actualitza el camí de cerca" - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "El _GnuCash instal·la les dades" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "_Jo mateix/a instal·laré les dades" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "Executeu les ordres següents:" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "El GnuCash instal·larà les dades." - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Into Home Directory" -#~ msgstr "Instal·la a la carpeta d'inici" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Verifica els canvis" - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "Utilitza el format de data especificat a l'estàndard ISO-8601." - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_Europa:" - -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "Utilitza el format de data habitual a l'Europa continental." - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "Utilitza el format de data habitual al Regne Unit" - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "Utilitza el format de data habitual als Estats Units." - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Només _text" - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines només com a text." - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Només _icones" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines només com a icones." - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Text al co_stat de les icones més importants" - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra els elements de la barra d'eines amb l'etiqueta de text al costat " -#~ "de la icona. Les etiquetes es mostraran només per a les icones més " -#~ "importants." - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "Text _sota les icones" - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are " -#~ "show for all items." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra els elements de la barra d'eines amb l'etiqueta de text sota la " -#~ "icona. Les etiquetes es mostraran per a tots els elements." - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Utilitza el valor per defecte del s_istema" - -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza la configuració del sistema en mostrar els elements de la barra " -#~ "d'eines." - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Estil de la barra d'eines" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "_Suprimeix els desglossaments de l'assentament" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "Diari d'assen_taments" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Informe d'assentament del compte" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "Ordre de les columnes en el diàleg" - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "Mostra la columna de l'espai de noms" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "Mostra la columna del símbol" - -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "Mostra la columna del nom" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Mostra la columna del «Nom complet»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "Mostra la columna del codi CUSIP" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "Mostra la columna de la fracció" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Mostra la columna de la font de la cotització" - -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Mostra la columna de la zona horària de la cotització" - -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "Posició de la finestra" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " -#~ "closed." -#~ msgstr "" -#~ "Les coordenades X,Y de la cantonada superior esquerra del diàleg la " -#~ "darrera vegada que es va tancar." - -#, fuzzy -#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." -#~ msgstr "L'amplada i mida del diàleg la darrera vegada que es va tancar." - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "Columnes utilitzades per a l'ordenació" - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "Aquest paràmetre habilita la columna de la divisa." - -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "Mostra la columna de la data" - -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Mostra la columna de la font" - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "Aquest paràmetre habilita la columna de la font." - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "Mostra la columna del tipus" - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "Aquest paràmetre habilita la columna del tipus." - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "Mostra la columna del preu" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "Aquest paràmetre habilita la columna del preu." - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Habilita el suport per a l'Euro" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Habilita el suport per a la divisa de la Unió Europea (EURO)." - -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Comptes per als quals s'ha d'invertir el saldo" - -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Etiquetes als botons de les barres d'eines" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "Mostra la columna del nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "Mostra la columna de la data" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "Mostra el nombre d'accions" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "Nombre d'_assentaments:" - -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Visualització per defecte per als registres nous" - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "Posició de les pestanyes" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error: s'ha produït una fallada en desar el fitxer d'estat.\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Imprimeix l'informe actual" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Afegeix l'info_rme" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Habilita els hiperenllaços dins dels informes" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "La darrera versió estable fou la " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "La propera versió estable serà la " - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Muntat el %s a partir de r%s" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "No podeu comptabilitzar una factura amb valor negatiu." - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu comptabilitzar un justificant de despesa amb un valor en " -#~ "metàl·lic negatiu." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "El compte de comptabilització seleccionat %s no existeix" - -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "Dies\n" -#~ "El mes següent" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Quina taula d'impostos cal aplicar a aquest client?" - -#~ msgid "" -#~ "The invoice being paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "La factura que s'està pagant.\n" -#~ "\n" -#~ "Noteu que aquest camp és opcional. Si el deixeu en blanc, Gnucash " -#~ "assignarà el pagament automàticament a la primera fatura inpagada " -#~ "d'aquesta empresa." - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "Quina taula d'impostos cal aplicar a aquest proveïdor?" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Actualitza l'informe de la factura" - -# «scheme» es refereix al llenguatge de programació, per -# tant, no s'ha de traduir (dpm) -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Actualitza el fitxer scheme de l'informe de la factura" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Actualitza l'informe del client" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Actualitza el fitxer scheme de l'informe del client" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Actualitza l'informe dels cobraments pendents" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Actualitza el fitxer scheme de l'informe dels cobraments pendents" - -#~ msgid "" -#~ "Value $\n" -#~ "Percent %" -#~ msgstr "" -#~ "Valor €\n" -#~ "Percentatge %" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Reenviament automàtic de pagaments" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Heu de seleccionar una divisa o valor." - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar una data de tancament més recent que la de l'exercici " -#~ "anterior." - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "Heu de seleccionar una data de tancament que no sigui en el futur." - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu segurs que voleu cancel·lar l'assistent de configuració d'una " -#~ "hipoteca o préstec?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Seleccioneu un compte «de» vàlid." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Seleccioneu un compte «a» vàlid." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Seleccioneu un compte d'«interès» vàlid." - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Pagament: «%s»" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Heu d'introduir una quantitat vàlida per la distribució." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Heu d'entrar una quantitat per a la distribució." - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "Heu d'entrar una cotització vàlida, o bé deixar-la en blanc." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "La cotització ha de ser positiva." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "Heu d'introduir un import en efectiu vàlid, o bé deixar-lo en blanc." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "La distribució en efectiu ha de ser positiva." - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar un compte d'ingressos per a la distribució en efectiu." - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar un compte de despeses per a la distribució en efectiu." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Nou compte (no implementat)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Selecciona o afegeix un compte del GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "El mateix que el valor/divisa\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Introduïu un títol per a aquest llibre." - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Introduïu una nota que descrigui aquest llibre." - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "Finalització del tancament de llibres" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "dies\n" -#~ "setmanes\n" -#~ "mesos\n" -#~ "anys" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informació del compte" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "Anual\n" -#~ "Semianual\n" -#~ "Triennal\n" -#~ "Trimestral\n" -#~ "Bimensual\n" -#~ "Semimensual\n" -#~ "Quinzenal\n" -#~ "Setmanal\n" -#~ "A diari (360)\n" -#~ "A diari (365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Càlcul de l'i_nterès:" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Data _efectiva:" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "Pagament _inicial:" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "_Pagaments:" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "_Minivisualitzador" - -# FIXME: això segur que es pot millorar (dpm) -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Compra\n" -#~ "Venda\n" -#~ "Última\n" -#~ "Valor net de l'actiu\n" -#~ "Desconeguda" - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "Polzades\n" -#~ "Centímetres\n" -#~ "Mil·límetres\n" -#~ "Punts" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "A dalt\n" -#~ "Al mig\n" -#~ "A baix\n" -#~ "Personalitzat" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Copia l'assentament" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Copia l'assentament seleccionat" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Retalla l'assentament" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "Dup_lica l'assentament..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Edita el tipus de canvi" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "Edita el tipus de canvi del desglossament actual" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "Esborra tots els desglossaments excepte el d'aquest compte." - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Elimina desglossaments de l'assentament" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Planifica..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Ordena per quantitat" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Ordena per data" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Ordena per descripció" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Ordena per nota d'abonament" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Ordena per número" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "Est_il" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Quantitat" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Número" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "Data de l'e_xtracte bancari" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "dia 1\n" -#~ "dia 2\n" -#~ "dia 3\n" -#~ "dia 4\n" -#~ "dia 5\n" -#~ "dia 6\n" -#~ "dia 7\n" -#~ "dia 8\n" -#~ "dia 9\n" -#~ "dia 10\n" -#~ "dia 11\n" -#~ "dia 12\n" -#~ "dia 13\n" -#~ "dia 14\n" -#~ "dia 15\n" -#~ "dia 16\n" -#~ "dia 17\n" -#~ "dia 18\n" -#~ "dia 19\n" -#~ "dia 20\n" -#~ "dia 21\n" -#~ "dia 22\n" -#~ "dia 23\n" -#~ "dia 24\n" -#~ "dia 25\n" -#~ "dia 26\n" -#~ "dia 27\n" -#~ "dia 28\n" -#~ "dia 29\n" -#~ "dia 30\n" -#~ "dia 31\n" -#~ "Darrer dia del mes\n" -#~ "Darrer dilluns\n" -#~ "Darrer dimarts\n" -#~ "Darrer dimecres\n" -#~ "Darrer dijous\n" -#~ "Darrer divendres\n" -#~ "Darrer dissabte\n" -#~ "Darrer diumenge" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Finalització" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Propers" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Estat de la creació" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Any actual\n" -#~ "Any actual + 1 any\n" -#~ "Préstec complet\n" -#~ "Personalitzat" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "A diari\n" -#~ "Setmanal\n" -#~ "Quinzenal\n" -#~ "Mensual\n" -#~ "Trimestral\n" -#~ "Anual" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "Voleu..." - -# ARM : Adjustable-Rate Mortgage. Tipus d'interès mixt, el qual després d'uns -# anys de ser fix passa a ser variable. S'utilitza la notació X/Y, on X és el -# nombre d'anys que l'interès és fix, i Y és el període de revisions un cop -# ha passat a ser variable. Els valors d'Y poden ser 1 (1 any) o 6 (6 mesos) -# (dpm) -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "Fix\n" -#~ "Mixt 3/1 any\n" -#~ "Mixt 5/1 any\n" -#~ "Mixt 7/1 any\n" -#~ "Mixt 10/1 any" - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Informació del préstec" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "Cap\n" -#~ "Una vegada\n" -#~ "A diari\n" -#~ "Setmanal\n" -#~ "Semimensual\n" -#~ "Mensual" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "Premeu «Aplica» per a consumar aquests canvis." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Tipus d'amortització" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Data d'inici: " - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "mesos\n" -#~ "anys" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "Establiu les opcions del pressupost en aquest diàleg." - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Sense distinció de majús/minús?" - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest fitxer XML del GnuCash ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne " -#~ "un altre." - -#~ msgid "" -#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha fitxers a fusionar. Hauríeu d'afegir-los fent clic a «Carrega un " -#~ "altre fitxer»." - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Finalització dels canvis" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Actualitza els paràmetres del gconf - GnuCash" - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "No ho fusionis" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "Fitxers de dades del GnuCash que heu carregat" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Carrega un altre fitxer" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Descarrega el fitxer seleccionat" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Llista de fitxers actual" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic a «Carrega un altre fitxer» si teniu més dades a carregar.\n" -#~ "\n" -#~ "Feu clic a «Següent» per finalitzar el carregament de fitxers i avançar " -#~ "cap al pas següent. " - -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Informació del canvi/cotització" - -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "A _quantitat:" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "Ti_pus de canvi:" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_De:" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_A:" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "EUA (12/31/2001)\n" -#~ "Regne Unit (31/12/2001)\n" -#~ "Europa (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Personalitzat\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "No m'ho recordis més durant aquesta sessió." - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "No m'ho recordis més." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "" -#~ "Recorda la resposta i no m'ho tornis a recordar durant aquesta sessió." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "Recorda la resposta i no m'ho tornis a demanar." - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut processar el fitxer: %s" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Afegeix un assentament nou al compte" - -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer a importar" - -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "Importa un fitxer CSV i _envia..." - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "Punt co m a separador decimal (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "Coma com a separador decimal (1.000,00)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "a-d-m" - -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(no)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Heu d'introduir un nom de compte" - -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó «Opcions» i " -#~ "seleccioneu el compte a utilitzar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó «Opcions» i " -#~ "seleccioneu el compte a utilitzar." - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Asterisc" - -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers html o html " -#~ "analitzat. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta " -#~ "o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual " -#~ "s'expandeix al valor actual de la ruta." - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Estableix el camí de cerca per als fitxers de documentació" - -#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -#~ msgstr "" -#~ "El mode «%s» d'accés a la base de dades és desconegut. S'utilitzarà el " -#~ "mode per omissió: multi-usuari." - -#~ msgid "From the Postgresql Server: %s" -#~ msgstr "Des del Servidor Postgresql: %s" - -#~ msgid "Backend connection is not available" -#~ msgstr "La connexió al rerefons no està disponible" - -#~ msgid "Query could not be executed" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar la consulta" - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "Estableix el nivell de registre de 0 (mínim) a 6 (màxim)" - -#~ msgid "LOGLEVEL" -#~ msgstr "NIVELL DE REGISTRE" - -#~ msgid "CONFIGPATH" -#~ msgstr "CAMÍCONFIGURACIÓ" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "Estableix el camí de cerca de fitxers de dades compartides" - -#~ msgid "SHAREPATH" -#~ msgstr "CAMÍCOMPARTITS" - -#~ msgid "DOCPATH" -#~ msgstr "CAMÍDOCS" - -#~ msgid "The following bills are due" -#~ msgstr "Les factures següents són pagables" - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de files del registre que es presenten per omissió a les factures." - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "Editor de _taules d'impostos" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "Factu_ra en format QSF..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "Exporta una o més factures al format QSF" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "_Client en format QSF..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "Exporta un o més clients al format QSF" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "Pro_veïdor en format QSF..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "Exporta un o més proveïdors al format QSF" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "Tr_eballador en format QSF..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "Exporta un o més treballadors al format QSF" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "Exporta les factures a XML" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "Exporta els proveïdors a XML" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "Exporta els treballadors a XML" - -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "El nombre de files en una factura" - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "Assentament no vàlid: heu de subministrar %s." - -#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -#~ msgstr "No s'ha pogut interpretar el valor «%s» com a número decimal." - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#~ "interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», el valor de la " -#~ "qual no s'ha pogut interpretar." - -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "Exporta l'arbre de comptes en format QSF XML" - -#~ msgid "Escrow " -#~ msgstr "Aval" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -#~ msgstr "" -#~ "Error: hauríeu de resoldre tots els %d conflictes abans de consumar els " -#~ "canvis en les dades." - -#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -#~ msgstr "Error: l'operació de consumació ha fallar amb el codi d'error %d." - -#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." -#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -#~ msgstr[0] "s'ha de resoldre %i conflicte." -#~ msgstr[1] "s'han de resoldre %i conflictes." - -#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -#~ msgstr[0] "%i valor de paràmetre per a aquest objecte «%s»." -#~ msgstr[1] "%i valor de paràmetre per a aquests objectes «%s»." - -#~ msgid "%i:Parameter name: %s " -#~ msgstr "%i:nom del paràmetre: %s" - -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "Dades importades: %s " - -#~ msgid "Original data : %s\n" -#~ msgstr "Dades originals : %s\n" - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "Comptes que conté" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "Divisa per als comptes nous" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "Si voleu que un compte tingui un saldo d'obertura, cliqueu sobre el " -#~ "comptei entreu el saldo inicial al camp de la dreta. Tots els comptes " -#~ "excepte els patrimonials i els contenidors d'altres comptes poden tenir " -#~ "un saldo inicial." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si voleu que un compte tingui un saldo d'obertura, cliqueu a la fila on " -#~ "és, llavors torneu a clicar a la columna de saldos d'obertura i escriviu " -#~ "el saldo inicial. Tots els comptes excepte els patrimonials i els " -#~ "contenidors d'altres comptes poden tenir un saldo inicial.\n" -#~ "\n" -#~ "Si voleu que un compte sigui de tipus contenidor, cliqueu a la casella de " -#~ "selecció corresponent a la columna «Contenidor».\n" - -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "Configureu els comptes nous" - -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "This is Sample2." - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "button1" - -#~ msgid "checkbutton1" -#~ msgstr "checkbutton1" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "radiobutton1" - -#~ msgid "togglebutton1" -#~ msgstr "togglebutton1" - -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "Cliqueu per a triar el nom del fitxer i la ubicació." - -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "Exporta un conjunt de comptes" - -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu la data a utilitzar i cliqueu a «Exporta» per a seleccionar " -#~ "el nom del fitxer i la ubicació." - -#~ msgid "" -#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -#~ "specified. Note that future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "El grup de comptes inclou el saldo de cada compte a la data especificada. " -#~ "Teniu en compte que les dates en el futur no estan implementades." - -#~ msgid "" -#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " -#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu exportar l'arbre de comptes en un fitxer QSF XML, el qual pot ésser " -#~ "importat en un altre fitxer del GnuCash o bé utilitzat en altres " -#~ "programes." - -#~ msgid "QSF Data Import Setup" -#~ msgstr "Configuració de la importació de dades QSF" - -#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" -#~ msgstr "ignora la importació i no modifiquis l'original" - -#~ msgid "overwrite the original with the import data" -#~ msgstr "sobreescriu l'original amb les dades importades" - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "Notificació d'assentaments creats automàticament" - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "C_rea per endavant, en dies:" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "Crea tal com s'ha planificat" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "Revisió de l'assentament creat" - -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "Dies en el futur" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "Assentaments periòdics obsolets" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "Ajorna" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "R_ecorda-m'ho per endavant, en dies:" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "Assentament periòdic" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "Des de la darrera execució" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "Assentament plantilla (només lectura)" - -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "" -#~ "Els assentaments periòdics següents han vençut. Seleccioneu els que " -#~ "vulgueu suprimir." - -#~ msgid "" -#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any " -#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -#~ msgstr "" -#~ "Els assentaments periòdics llistats són a punt d'ésser creats. " -#~ "Seleccioneu-ne qualsevol que vuñgueu crear ara, i feu clic a «Endavant» " -#~ "per a crear-los." - -#~ msgid "" -#~ "This druid will walk you through any scheduled transactions that should " -#~ "be created." -#~ msgstr "Aquest assistent us ajudarà a crear assentaments periòdics." - -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "Preparació dels assentaments per crear" - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "Recordatoris d'assentaments" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Desselecciona-ho tot" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Variable" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Variables" - -#~ msgid "What to do, what to do?" -#~ msgstr "Què s'ha de fer?" - -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "Importa un fitxer objecte QSF" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "" -#~ "Exporta l'arbre de comptes amb els saldos d'una data determinada en " -#~ "format QSF" - -#~ msgid "Ta_x Options" -#~ msgstr "_Opcions dels impostos" - -#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." -#~ msgstr "Error: no s'ha pogut carregar, codi d'error %d - %s." - -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "Trieu el fitxer QSF a importar al GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar-ne els canvis abans " -#~ "de tancar aquesta pàgina, tancar la pàgina sense registrar els canvis, o " -#~ "bé no tancar la pàgina?" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Nou/nova %s" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "element" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Valors predeterminats" - -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "Mostra aquest nombre de files en crear un registre." - -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "_Diari d'assentaments" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:0" - -#~ msgid "" -#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer %s seleccionat és un mapa QSF i no es pot obrir com a objecte " -#~ "QSF." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "Inici d'aquest any fiscal" - -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "Inici de l'any fiscal anterior" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "Final d'aquest any fiscal" - -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "Final de l'any fiscal anterior" - -#~ msgid "CUSIP code" -#~ msgstr "Codi CUSIP" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "Imprimeix el document del GnuCash" - -#~ msgid "do not translate" -#~ msgstr "do not translate" - -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "gnc-new-account" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "Les dues contrasenyes no concorden. Torneu-ho a intentar." - -#~ msgid "Choose AqBanking Backend" -#~ msgstr "Trieu el rerefons de l'AqBanking" - -#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -#~ msgstr "Trieu un rerefons de l'AqBanking a configurar" - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "Co_nfigura" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "El fitxer %s no existeix. Voleu crear-lo ara?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "" -#~ "El directori per al fitxer %s no existeix. Hauríeu de seleccionar una " -#~ "altra ubicació per a aquest fitxer." - -#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -#~ msgstr "Trieu la versió HBCI a emprar amb el banc seleccionat:" - -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "Versió de la banca electrònica" - -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "Inicia l'assistent de configuració de l'AqBanking" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Introduïu i confirmeu la vostra nova contrasenya" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Introduïu la nova contrasenya" - -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita els missatges de depuració detallats per a la banca electrònica." - -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "Recorda el PIN per a la banca electrònica durant una sessió." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Heu introduït un PIN incorrecte.\n" -#~ "Ho voleu tornar a intentar?" - -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "Importa un fitxer CSV al GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through " -#~ "Online Banking" -#~ msgstr "" -#~ "Importa un fitxer CSV en el GnuCash i envia les transferències en línia a " -#~ "través de la banca electrònica" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Heu escrit %ld caràcters, però el PIN no pot tenir més de %d caràcters. " -#~ "Voleu tornar-ho a intentar?" - -#~ msgid "" -#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest TAN ha de tenir %d caràcters com a mínim. Voleu tornar-ho a " -#~ "intentar?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Heu escrit %ld caràcters, però el TAN no pot tenir més de %d caràcters. " -#~ "Voleu tornar-ho a intentar?" - -#~ msgid "QIF file load warning: %s" -#~ msgstr "Avís en carregar el fitxer QIF: %s" - -#~ msgid "QIF file load failed: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer QIF: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -#~ "accounts are unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en importar els assentaments QIF al GnuCash. No " -#~ "s'han modificat els vostres comptes." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation " -#~ "for the name." -#~ msgstr "" -#~ "Entreu el símbol del valor (com ara \"GAS\") o una altra abreviació única " -#~ "pel nom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." -#~ msgstr "Cliqueu a «Següent» per a acceptar la informació i continuar." - -#~ msgid "Dup?" -#~ msgstr "Duplicat?" - -#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu a «Endavant» per a comprovar la concordança amb categories QIF. " - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in " -#~ "the imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu «Endavant» per a introduir informació sobre valors i fons " -#~ "d'inversió en les dades importades." - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your " -#~ "QIF files." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu «Endavant» per a introduirr informació sobre la divisa utilitzada " -#~ "en els vostres fitxers QIF." - -#~ msgid "Enter the currency used for new accounts" -#~ msgstr "Introduïu la divisa a utilitzar per als comptes nous" - -#~ msgid "Imported transactions with duplicates" -#~ msgstr "Assentaments importats amb duplicats" - -#~ msgid "" -#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " -#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF " -#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about " -#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n" -#~ "\n" -#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is " -#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual " -#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" -#~ "\n" -#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, " -#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " -#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity " -#~ "on the exchange or listing for its type." -#~ msgstr "" -#~ "En les pàgines següents, se us demanarà que faciliteu informació sobre " -#~ "accions, fons d'inversió, i altres béns comercialitzables que apareixen " -#~ "al fitxer o fitxers QIF que esteu important. El GnuCash requereix més " -#~ "informació sobre aquests béns comercials que no pas la el format QIF pot " -#~ "representar. \n" -#~ "\n" -#~ "Cada acció, fons d'inversió o qualsevol altre bé ha de tenir un tipus " -#~ "apropiat, corresponent al mercat de valors o índex on cotitza (NASDAQ, " -#~ "IBEX, NYSE, etc), un nom complet i una abreviació.\n" -#~ "\n" -#~ "Comproveu si hi ha un tipus existent que sigui apropiat. Si no és el cas, " -#~ "podeu introduir-ne un de nou manualment en el quadre de text. Assegureu-" -#~ "vos que l'abreviació introduïda concorda amb el símbol de l'acció o " -#~ "divisa en el mercat de valors o índex especificat com a tipus." - -#~ msgid "type:bank" -#~ msgstr "type:bank" - -#~ msgid "type:cash" -#~ msgstr "type:cash" - -#~ msgid "type:ccard" -#~ msgstr "type:ccard" - -#~ msgid "type:invst" -#~ msgstr "type:invst" - -#~ msgid "type:port" -#~ msgstr "type:port" - -#~ msgid "type:oth a" -#~ msgstr "type:oth a" - -#~ msgid "type:oth l" -#~ msgstr "type:oth l" - -#~ msgid "type:class" -#~ msgstr "type:class" - -#~ msgid "type:cat" -#~ msgstr "type:cat" - -#~ msgid "type:security" -#~ msgstr "type:security" - -#~ msgid "account" -#~ msgstr "account" - -#~ msgid "option:autoswitch" -#~ msgstr "option:autoswitch" - -#~ msgid "clear:autoswitch" -#~ msgstr "clear:autoswitch" - -#~ msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." -#~ msgstr "El format de la data és ambigu. Trieu el format correcte." - -#~ msgid "Enable EDIT transaction action" -#~ msgstr "Abilita l'acció EDITA dels assentaments" - -# Es refereix a l'interès (dpm) -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "ATM" -#~ msgstr "Caixer automàtic" - -#~ msgid "Div" -#~ msgstr "Dividends" - -#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -#~ msgstr "Nivell de compressió a utilitzar: 0 (cap), 9 (màxim)." - -# INFO: http://qof.sourceforge.net (dpm) -#~ msgid "" -#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not " -#~ "used when outputting to STDOUT." -#~ msgstr "" -#~ "El QOF pot comprimir fitxers QSF XML a través del gzip. Teniu en compte " -#~ "que no s'utilitzarà la compressió si la sortida és el dispositiu de " -#~ "sortida estàndard (STDOUT)" - -#~ msgid "List of QSF map files to use for this session." -#~ msgstr "Llista dels fitxers de mapa QSF a utilitzar per a aquesta sessió." - -#~ msgid "" -#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " -#~ "required." -#~ msgstr "" -#~ "El QOF pot convertir objectes en fitxers QSF XML a través d'un mapa " -#~ "(correspondència) dels canvis requerits." - -#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." -#~ msgstr "" -#~ "Codificació de les cadenes de text a utilitzar en escriure al fitxer XML." - -#~ msgid "" -#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the " -#~ "string encoding in this option." -#~ msgstr "" -#~ "El format QSF utilitza la codificació UTF-8 per defecte. ES poden " -#~ "utilitzar altres codificacions en passar el tipus de codificació a " -#~ "utilitzar a través d'aquesta opció." - -#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -#~ msgstr "El fitxer conté una acció «%s» desconeguda." - -#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -#~ msgstr "Les entrades de color blau es poden exportar a un fitxer TXF." - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog " -#~ "to set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "No s'han trobat comptes relacionats amb impostos. Obriu el diàleg Edita-" -#~ ">Opcions dels impostos per a establir comptes relacionats amb impostos." - -#~ msgid "TXF" -#~ msgstr "TXF" - -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "" -#~ "Els elements de color blau es poden exportar a un fitxer XML d'impostos " -#~ "per a Alemanya. Permeu «Exporta» per a iniciar l'exportació." - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Comptes a incloure" - -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "Voleu mostrar el nom complet del compte?" - -#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" -#~ msgstr "Calcula els guanys i pèrdues no realitzats" - -#~ msgid " Stylesheet" -#~ msgstr " Full d'estil" - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". " -#~ "The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next " -#~ "startup of GnuCash." -#~ msgstr "" -#~ "L'informe «%s» s'ha desat en el fitxer de configuració «%s», i hi podreu " -#~ "accedir des del menú «Informes -> Personalitzat» la propera vegada que " -#~ "inicieu el GnuCash." - -#~ msgid "INVOICE" -#~ msgstr "FACTURA" - -#~ msgid "Invoice # %d" -#~ msgstr "Factura # %d" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Inici de l'any en curs" - -#~ msgid "Current Year End" -#~ msgstr "Final de l'any actual" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Inici de l'any anterior" - -#~ msgid "Previous Year End" -#~ msgstr "Final de l'any anterior" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Final de l'any anterior" - -# FIXME: (dpm) -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "Inici del període fiscal" - -# FIXME: (dpm) -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "Final del període fiscal" - -#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -#~ msgstr "El final del període comptable establert a les preferències globals" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "Final del mes actual" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "L'inici del mes anterior" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "El final del darrer període comptable trimestral" - -#~ msgid "Once: %s" -#~ msgstr "Una vegada: %s" - -#~ msgid "Daily (x%u)" -#~ msgstr "A diari (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays: (x%u)" -#~ msgstr "Laborables: (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays" -#~ msgstr "Laborables" - -#~ msgid "Weekly (x%d): %s" -#~ msgstr "Setmanal (x%d): %s" - -#~ msgid "Weekly: %s" -#~ msgstr "Setmanal: %s" - -#~ msgid "Bi-Weekly, %ss" -#~ msgstr "Quinzenal, %ss" - -#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -#~ msgstr "Semi-mensual (x%u): %s, %s" - -#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" -#~ msgstr "Semi-mensual: %s, %s" - -#~ msgid "Monthly (x%u): %u" -#~ msgstr "Mensual (x%u): %u" - -#~ msgid "Monthly: %u" -#~ msgstr "Mensual: %u" - -#~ msgid "Quarterly (x%u): %u" -#~ msgstr "Trimestral (x%u): %u" - -#~ msgid "Quarterly: %u" -#~ msgstr "Trimestral: %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Triennal (x%u): %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly: %u" -#~ msgstr "Triennal: %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Semi-anual (x%u): %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly: %u" -#~ msgstr "Semi-anual: %u" - -#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" -#~ msgstr "Anual (x%1$u): el %3$u de %2$s" - -#~ msgid "Yearly: %s/%u" -#~ msgstr "Anual: el %2$u de %1$s" - -#~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" -#~ msgstr "" -#~ "S'han fet canvis des del darrer Desar. Voleu desar les dades al fitxer?" - -#~ msgid "-- Single Sources --" -#~ msgstr "-- Font única --" - -#~ msgid "-- Multiple Sources --" -#~ msgstr "-- Fonts múltiples --" - -#~ msgid "Choose the type of Billing Term" -#~ msgstr "Escolliu el tipus de condició de pagament" - -#~ msgid "Number of days from now" -#~ msgstr "Nombre de dies des d'avui" - -#~ msgid "Absolute Day-of-the-month" -#~ msgstr "Dia del mes" - -#~ msgid "_Gnucash Users Manual" -#~ msgstr "Manual d'usuari del _GnuCash" - -#~ msgid "Entity type does not match Customer: %s" -#~ msgstr "El tipus d'entitat no quadra amb el client: %s" - -#~ msgid "Entity type does not match Vendor: %s" -#~ msgstr "El tipus d'entitat no quadra amb el proveïdor: %s" - -#~ msgid "Entity type does not match Employee: %s" -#~ msgstr "El tipus d'entitat no quadra amb el treballador: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while saving Account:\n" -#~ "%d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en desar el compte:\n" -#~ "%d: %s" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Tots" - -#~ msgid "Reconcile the main account for this register" -#~ msgstr "Concilia el compte principal d'aquest registre" - -#~ msgid "Timezone for these quotes:" -#~ msgstr "Zona horària de les cotitzacions:" - -#~ msgid "Enter opening balances" -#~ msgstr "Entreu els saldos d'obertura" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#~ msgid "Search GnuCash Help" -#~ msgstr "Cerca a l'ajuda del GnuCash" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "Search results" -#~ msgstr "Resultats de la cerca" - -#~ msgid "" -#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up " -#~ "again. " -#~ msgstr "" -#~ "Desmarqueu si no voleu que es mostri aquest diàleg quan torneu a engegar " -#~ "GnuCash. " - -#~ msgid "Create " -#~ msgstr "Crea " - -#~ msgid "Display this dialog next time" -#~ msgstr "Mostra aquesta finestra la propera vegada" - -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "You must enter a valid balance." -#~ msgstr "Heu d'entrar un balanç vàlid." - -#~ msgid "Passphrases did not match." -#~ msgstr "Les contrassenyes no concorden." - -#~ msgid "Version: Gnucash-%s" -#~ msgstr "Versió: Gnucash-%s" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete the %s\n" -#~ "account and all its children?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu segur de voler esborrar el compte %s\n" -#~ "i tots els seus descendents?" - -#~ msgid "" -#~ "To delete an account, you must first\n" -#~ "choose an account to delete.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per esborrar un compte, cal que primer\n" -#~ "escolliu un compte a esborrar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "To reconcile an account, you must first\n" -#~ "choose an account to reconcile." -#~ msgstr "" -#~ "Per conciliar un compte, cal que primer\n" -#~ "escolliu un compte a conciliar." - -#~ msgid "Financial _Calculator" -#~ msgstr "_Calculadora financera" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Eixir" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Acabar" - -#~ msgid "Add criterion" -#~ msgstr "Afegeix criteri" - -#~ msgid "Currency/security:" -#~ msgstr "Divisa/valor:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" -#~ msgstr "" -#~ "Entreu el símbol del valor o el codi de divisa pel producte. Exemple: EUR" - -#~ msgid "Import currency and stock information" -#~ msgstr "Importa la informació de divisa i valor bursàtil" - -#~ msgid "Import currency and stock information " -#~ msgstr "Importa la informació de divisa i valor bursàtil " - -#~ msgid "" -#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n" -#~ "Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n" -#~ "be updated for the new version. \n" -#~ "\n" -#~ "This dialog will prompt you for some additional information about \n" -#~ "each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n" -#~ "accounts. After you have entered this information, you can\n" -#~ "update your accounts for the new version of GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. " -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer que esteu carregant és d'una versió anterior de GnuCash. \n" -#~ "La informació de divises, accions i fons d'inversió s'ha d'actualitzar\n" -#~ "a la nova versió. \n" -#~ "\n" -#~ "Aquesta caixa de diàleg us demanarà alguna informació addicional sobre \n" -#~ " cara divisa, acció o fons d'inversió que aparegui als vostres comptes. " -#~ "Després\n" -#~ "que hagueu introduït aquesta informació, podreu actualitzar els vostres " -#~ "comptes\n" -#~ "a la nova versió de GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Premeu \"Cancel·lar\" ara per avortar la càrrega del fitxer. " - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n" -#~ "information you have entered.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Back\" to review your currency selections." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic a \"Acabar\" per actualitzar els vostres comptes \n" -#~ "amb la nova informació que heu entrat.\n" -#~ "\n" -#~ "Feu clic a \"Cancel·lar\" per cancel·lar la càrrega del fitxer. \n" -#~ "\n" -#~ "Feu clic a \"Enrere\" per revisar les vostres seleccions de divisa." - -#~ msgid "" -#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" -#~ "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" -#~ "pick list are inappropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu el tipus de divisa o valor. Per monedes nacionals, \n" -#~ "useu \"DIVISA\". Entreu-ne un nou tipus si els que hi ha\n" -#~ "a la llista no són apropiats." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" -#~ "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" -#~ msgstr "" -#~ "Entreu un nom descriptiu per la divisa o valor, com ara \n" -#~ "\"Euros\" o \"Accions de 'La Caixa'\"" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" -#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." -#~ msgstr "" -#~ "Entreu el símbol del valor (com ara \"GASN\"), símbol de moneda " -#~ "nacional \n" -#~ "(com ara \"EUR\"), o una altra abreviació única pel nom." - -#~ msgid "" -#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be " -#~ "imported.\n" -#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be " -#~ "imported unbalanced.\n" -#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to " -#~ "double check the match or destination account).\n" -#~ "\n" -#~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n" -#~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n" -#~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n" -#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction " -#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -#~ "required)." -#~ msgstr "" -#~ "-Les transaccions en vermell necessiten la vostra intervenció o NO " -#~ "s'importaran.\n" -#~ "-Les transaccions en groc probablement necessitaran la vostra intervenció " -#~ "o s'importaran desequilibrades.\n" -#~ "-Les transaccions en verd s'importaran equilibrades (tanmateix, potser " -#~ "voldreu comprovar la correspondència o el compte de destí).\n" -#~ "\n" -#~ "-Seleccioneu \"A\" per afegir la transacció com a nova\n" -#~ "-Selecioneu \"R\" per conciliar una transacció que es correspongui\n" -#~ "-No en seleccioneu cap per saltar-vos-la (la transacció no s'importarà)\n" -#~ "-\"Seleccioneu l'acció d'importació\" us permet de canviar la transacció " -#~ "a conciliar, o el compte de destí de l'entrada de quadrat automàtic (si " -#~ "s'escau)." - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adreça del servidor" - -#~ msgid "HBCI account name" -#~ msgstr "Nom del compte HBCI" - -#~ msgid "" -#~ "HBCI\n" -#~ "Version" -#~ msgstr "" -#~ "HBCI\n" -#~ "Versió" - -#~ msgid "" -#~ "Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n" -#~ "server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n" -#~ "bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n" -#~ "your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n" -#~ "have to use these for months to come (unless you personally ask \n" -#~ "your bank to reset them).\n" -#~ "\n" -#~ "AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n" -#~ "Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n" -#~ "might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n" -#~ "the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n" -#~ "connection in the HBCI connection window." -#~ msgstr "" -#~ "Ara cal que envieu les vostres claus criptogràfiques públiques al " -#~ "servidor\n" -#~ "del banc. Quan premeu 'Següent', les vostres claus públiques s'enviaran.\n" -#~ "ATENCIÓ: Aques pas no es pot desfer. Quan les hagueu enviat, no podreu \n" -#~ "generar-ne de noves sinó que haureu d'emprar aquestes els propers mesos \n" -#~ "(a no ser que demaneu personalment al banc que les dóni de baixa).\n" -#~ "\n" -#~ "MÉS ATENCIÓ: Si trobeu algun error en aquesta versió de GnuCash i/o \n" -#~ "de OpenHBCI, podria ser que aquestes claus es trenquessin i haguéssiu " -#~ "de \n" -#~ "demanar al vostre banc que les anul·lés i en generés de noves.\n" -#~ "\n" -#~ "Si esteu realment segur de prosseguir, premeu ara 'Següent' per enviar " -#~ "les claus \n" -#~ "al banc. Podeu veure la marxa de la connexió a la finestra de la connexió " -#~ "HBCI." - -#~ msgid "HBCI Version" -#~ msgstr "Versió HBCI" - -#~ msgid "" -#~ "You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n" -#~ "update various system parameters, including the account list.\n" -#~ "Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list." -#~ msgstr "" -#~ "Heu canviat la versió de HBCI. Al GnuCash li cal ara actualitzar " -#~ "diversos \n" -#~ "paràmetres del sistema, incloent-hi el llistat de comptes.\n" -#~ "Premeu 'Acceptar' per procedir a actualitzar el sistema i la lista de " -#~ "comptes." - -#~ msgid "Job: New Transfer" -#~ msgstr "Tasca: Nova transferència" - -#~ msgid "Job: Debit Note" -#~ msgstr "Tasca: Nota de dèbit" - -#~ msgid "Job: Get Standing Orders" -#~ msgstr "Tasca: Obtenir comandes pendents" - -#~ msgid "Job: New Standing Order" -#~ msgstr "Tasca: Nova comanda pendent" - -#~ msgid "Job: Delete Standing Order" -#~ msgstr "Tasca: Esborrar comanda pendent" - -#~ msgid "Job: Retrieve Account List" -#~ msgstr "Tasca: Recuperar el llistat de comptes" - -#~ msgid "Job: Get System ID" -#~ msgstr "Tasca: Obtenir ID del sistema" - -#~ msgid "Job: Get Keys" -#~ msgstr "Tasca: Obtenir les claus" - -#~ msgid "Job: Send Keys" -#~ msgstr "Tasca: Enviar les claus" - -#~ msgid "Job: Disable Keys" -#~ msgstr "Tasca: Deshabilitar les claus" - -#~ msgid "Job: Change Keys" -#~ msgstr "Tasca: Canviar les claus" - -#~ msgid "Job: Get Status Reports" -#~ msgstr "Tasca: Obtenir els informes d'estat" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fet" - -#~ msgid "Sending message" -#~ msgstr "Enviant el missatge" - -#~ msgid "Waiting for response" -#~ msgstr "Esperant la resposta" - -#~ msgid "" -#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "" -#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "" -#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "" -#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "Style sheet template:" -#~ msgstr "Plantilla de full d'estil:" - -#~ msgid "Current Financial Year Start" -#~ msgstr "Inici de l'any fiscal actual" - -#~ msgid "Start of the current financial year/accounting period" -#~ msgstr "Inici de l'any o període comptable fiscal actual" - -#~ msgid "Previous Financial Year Start" -#~ msgstr "Inici de l'any fiscal anterior" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacional" - -#~ msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" -#~ msgstr "Europa continental: dd.mm.yyyy" - -#~ msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" -#~ msgstr "Estàndard ISO: yyyy-mm-dd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Ledger" -#~ msgstr "Llibre Major" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto-Split Ledger" -#~ msgstr "Auto-Split Ledger" - -#~ msgid "Header color" -#~ msgstr "Color de la capçalera" - -#~ msgid "The header background color" -#~ msgstr "El color de fons de la capçalera" - -#~ msgid "Primary color" -#~ msgstr "Color principal" - -#~ msgid "The default background color for register rows" -#~ msgstr "El color de fons per omissió de les files del registre" - -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "Color secundari" - -#~ msgid "The default secondary background color for register rows" -#~ msgstr "El color secundari de fons per omissió de les files del registre" - -#~ msgid "Primary active color" -#~ msgstr "Color actiu principal" - -#~ msgid "The background color for the current register row" -#~ msgstr "El color de fons per la fila del registre actual" - -#~ msgid "Secondary active color" -#~ msgstr "Color actiu secundari" - -#~ msgid "The secondary background color for the current register row" -#~ msgstr "El color secundari de fons de la fila del registre actual" - -#~ msgid "The default background color for split rows in the register" -#~ msgstr "El color de fons per omissió dels desglossaments" - -#~ msgid "Show Advanced Settings" -#~ msgstr "Mostra opcions avançades" - -#~ msgid "Allow modification of less commonly used settings." -#~ msgstr "Permet la modificació de les opcions menys utilitzades." - -#~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Escull entre mostrar icones, text o ambdós als botons de la barra d'eines" - -#~ msgid "Icons and Text" -#~ msgstr "Icones i text" - -#~ msgid "Show both icons and text" -#~ msgstr "Mostra icones i text alhora" - -#~ msgid "/ (Slash)" -#~ msgstr "/ (Barra)" - -#~ msgid "Income/Salary/Taxable" -#~ msgstr "Ingressos/Salari/Imponible" - -#~ msgid "\\ (Backslash)" -#~ msgstr "\\ (Contrabarra)" - -#~ msgid "Income\\Salary\\Taxable" -#~ msgstr "Ingressos\\Salari\\Imponible" - -#~ msgid "Income-Salary-Taxable" -#~ msgstr "Ingressos-Salari-Imponible" - -#~ msgid "Income.Salary.Taxable" -#~ msgstr "Ingressos.Salari.Imponible" - -#~ msgid "Income & Expense" -#~ msgstr "Ingressos i despeses" - -#~ msgid "Use file compression" -#~ msgstr "Empra la compressió de fitxers" - -#~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu com s'han de crear les finestres noves per als informes i arbres " -#~ "de comptes." - -#~ msgid "View and Edit the available Billing Terms" -#~ msgstr "Veure i Editar les condicions de pagament disponibles" - -#~ msgid "Invoice Tax Included?" -#~ msgstr "Inclou l'impost repercutit de les factures?" - -#~ msgid "Bill Tax Included?" -#~ msgstr "Inclou l'impost suportat de les factures?" - -#~ msgid "Bills Due Days" -#~ msgstr "Dies abans del venciment" - -#~ msgid "Profit And Loss" -#~ msgstr "Compte de Resultats" - -#~ msgid "online book" -#~ msgstr "llibre en línia" - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element " -#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default " -#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of " -#~ "the path." -#~ msgstr "" -#~ "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de " -#~ "configuració. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una " -#~ "carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i " -#~ "'actual s'expandeix al valor actual de la ruta." - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each " -#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where " -#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current " -#~ "value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de dades " -#~ "compartides. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una " -#~ "carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i " -#~ "'actual s'expandeix al valor actual de la ruta." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda" - -#~ msgid "Tracks Your Investments" -#~ msgstr "Segueix les vostres inversions" - -#~ msgid "Balance Sheet Accounts" -#~ msgstr "Comptes del Balanç de Situació" - -#~ msgid "ATM/Cash Withdrawals" -#~ msgstr "Reintegraments caixer" - -#~ msgid "Types of Investments" -#~ msgstr "Tipus d'inversions" - -#~ msgid "Buying New Investments" -#~ msgstr "Adquirint noves inversions" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançades" - -#~ msgid "Changing Style Sheets" -#~ msgstr "Canviant els fulls d'estil" - -#~ msgid "Double click expands parent accounts" -#~ msgstr "El doble clic expandeix els comptes pare" - -#~ msgid "_Style Sheets..." -#~ msgstr "_Fulls d'estil..." - -#~ msgid " Variables are in the form 'name=value'" -#~ msgstr " Les variables tenen el format «nom=valor»" - -#~ msgid "Enable debugging mode" -#~ msgstr "Activa el mode de depuració d'errors" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Value ($)" -#~ msgstr "Valor ($)" - -#~ msgid "does not contain" -#~ msgstr "no conté" - -#~ msgid "Old Value" -#~ msgstr "Valor antic" - -#~ msgid "The following changes must be made. Continue?" -#~ msgstr "S'han de fer els següents canvis. Voleu continuar?" - -#~ msgid "Missing file encoding" -#~ msgstr "Manca la codificació del fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Habilita el suport per a la divisa de la Unió Europea (EURO)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Enable euro support" -#~ msgstr "Habilita el suport per a l'EURO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit GnuCash?" -#~ msgstr "Eixir de GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot" -#~ msgstr "Obre una finestra d'informe de registre per aquesta transacció" - -#, fuzzy -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Reducció" - -#, fuzzy -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Dia" - -#, fuzzy -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Altres" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Lot Viewer..." -#~ msgstr "Veure..." - -#~ msgid "_Description" -#~ msgstr "_Descripció" - -#~ msgid "Application MDI mode" -#~ msgstr "Comportament MDI de l'aplicació" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8dee923a61..cfcab514b4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -22,20 +22,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Evropské" +msgstr "Středoevropské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Čínské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -43,29 +42,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Zelená" +msgstr "Řecké" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indické" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korejské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turecké" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -74,12 +72,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamské" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Účetní kniha" +msgstr "Západní" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -91,364 +88,351 @@ msgstr "Jiný" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Arménské (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltské)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltské (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltské (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (Keltské)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Středoevropské (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Středoevropské (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Středoevropské (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušené čínské (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušené čínské (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušené čínské (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušené čínské (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušené čínské (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Tradiční čínské (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Tradiční čínské (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Tradiční čínské (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Chorvatské (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Azbuka" +msgstr "Azbuka (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Azbuka" +msgstr "Azbuka (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Azbuka (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Azbuka (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Ruské (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrajinské (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)" +msgstr "Ukrajinské (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Anglické (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Perské (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgian (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (Řecké)" +msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Řecké (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Řecké (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindské (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandské (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonské (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonské (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korejské (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korejské (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Korejské (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Korejské (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (Severskéo)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Rumunské (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Rumunské (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Jihoevropské (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thajské (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turecké (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turecké (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turecké (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Jméno uživatele" +msgstr "Uživatelem definované" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamské (TVCN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamské (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamské (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamské (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Západní (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Západní (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Západní (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Západní (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Západní (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "_Locale:" +msgstr "Místní nastavení: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Řazení" +msgstr "Směr převodu" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Tato hodnota určuje, který test iconv se má provádět." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "Číselná možnost je %s." +msgstr "Nabídka možností" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2549,9 +2533,8 @@ msgstr "Vlastní" #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Na_hoře" +msgstr "Nahoru" #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 @@ -2904,9 +2887,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_Relativní:" +msgstr "Relativní" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 #, fuzzy @@ -8896,9 +8878,8 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "_Dole" +msgstr "Dolů" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" @@ -10919,9 +10900,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Zobrazovat ceny" +msgstr "Procenta" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -17222,9 +17202,8 @@ msgid "description" msgstr "Popis" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy msgid "color" -msgstr "Barvy" +msgstr "barva" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy @@ -17409,9 +17388,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Zvolte typ slevy" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Zkontrolovat" +msgstr "Náhled" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -18776,9 +18754,8 @@ msgstr "_Akce online" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Ročně" +msgstr "Ručně" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 @@ -19156,9 +19133,8 @@ msgstr "" "nedělejte starosti, jsou-li vaše data v několika souborech.\n" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "Vybrat..." +msgstr "_Vybrat…" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "Select a QIF file to load" @@ -19625,7 +19601,7 @@ msgstr "Úrok pákového úvěru" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Čárový" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." @@ -20752,7 +20728,7 @@ msgstr "E-mail: " #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -20951,7 +20927,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Rodina písma" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 msgid "Font definition in CSS font-family format." @@ -20959,7 +20935,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Velikost písma" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." @@ -23649,7 +23625,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Čárkovaná" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" @@ -28437,9 +28413,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Efektní formát data" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Vlastní" +msgstr "vlastní" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy @@ -29803,2329 +29778,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "Poslední stabilní verze byla " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "Další stabilní verze bude " - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Povolit ladicí režim: zvýšení zaznamenávání pro poskytování podrobností." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nahrazení úrovně zaznamenávání, ve tvaru \"ces.ta.záznamu={debug,info," -#~ "warn,crit,error}\"" - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Nastavit cestu prefixů pro dotazy gconf" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "CESTAGCONF" - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Sestaveno dne %s z r%s" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Záporné částky nejsou povoleny." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Procenta částky musí být mezi 0 a 100." - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Nemůžete vystavit fakturu se zápornou celkovou hodnotou." - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " -#~ "greater than zero." -#~ msgstr "Musíte zadat částku platby. Částka musí být větší než nula." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "Vámi zvolený účet pro vystavení %s neexistuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "Proximo" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Která daňová tabulka se má použít pro tohoto zákazníka?" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "zúčtování" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "splatnost" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "vystaveno" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "otázka" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "Která daňová tabulka se má použít pro tohoto dodavatele?" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Obnovit sestavu faktur" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Obnovit soubor schémat sestavy faktur" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Obnovit sestavu vlastníků" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Obnovit soubor schémat sestavy vlastníků" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Obnovit sestavu pohledávek" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Obnovit soubor schémat sestavy pohledávek" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Při vytváření adresáře došlo k chybě:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Opravte prosím tento problém a spusťte GnuCash znovu.\n" -#~ "Ohlášená chyba byla '%s' (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adresář\n" -#~ " %s\n" -#~ "existuje, ale nelze k němu přistupovat. Tento\n" -#~ "program musí mít k tomuto adresáři plný přístup\n" -#~ "(čtení/zápis/spouštění), aby mohl fungovat správně.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cesta\n" -#~ " %s\n" -#~ "existuje, ale není adresář. Odstraňte prosím\n" -#~ "tento soubor s spusťtte GnuCash znovu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Při ověřování, že adresář\n" -#~ " %s\n" -#~ "existuje a je použitelný, došlo k neznámé chybě. Opravte\n" -#~ "prosím tento problém a spusťtte GnuCash znovu. Ohlášená\n" -#~ "chyba byla '%s' (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Na adresáři\n" -#~ " %s\n" -#~ "jsou špatná oprávnění. Musí být aspoň 'rwx' pro uživatele.\n" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Automatické předplacení" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Musíte zvolit komoditu." - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte zvolit datum uzavření, které je větší než datum uzavření předchozí " -#~ "účetní knihy." - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "Musíte zvolit datum uzavření, které není v budoucnosti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "Opravdu chcete zrušit druida nastavení hypotéky/půjčky?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Zvolte prosím platný účet \"od\"." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Zvolte prosím platný účet \"do\"." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Zvolte prosím platný účet \"úrok\"." - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Platba: \"%s\"" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Musíte zadat platnou částku rozdělení." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Musíte zadat částku rozdělení." - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "Musíte buď zadat platnou cenu, nebo ji nechat prázdnou." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "Cena musí být kladná." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "Musíte zadat platnou částku hotovosti, nebo ji nechat prázdnou." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "Rozdělení hotovosti musí být kladné." - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "Musíte zadat příjmový účet pro rozdělení hotovosti." - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "Musíte zadat účet aktiv pro rozdělení hotovosti." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Nový účet (neimplementováno)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Zvolte nebo přidejte účet GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "Použít hodnotu komodity\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Zadejte název této účetní knihy." - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Zadejte poznámky, které popisují tuto účetní knihu." - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "Dokončit uzavírání účetních knih" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "dnů\n" -#~ "týdnů\n" -#~ "měsíců\n" -#~ "let" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informace o účtu" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "Ročně\n" -#~ "Dvakrát ročně\n" -#~ "Třikrát ročně\n" -#~ "Čtvrtletně\n" -#~ "Dvouměsíčně\n" -#~ "Měsíčně\n" -#~ "Dvakrát měsíčně\n" -#~ "Čtrnáctidenně\n" -#~ "Týdně\n" -#~ "Denně (360)\n" -#~ "Denně (365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "_Skládání:" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Datum _platnosti:" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "_Počáteční platba:" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "_Platby:" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "_Miniprohlížeč" - -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nabídka\n" -#~ "Poptávka\n" -#~ "Poslední\n" -#~ "Čistá hodnota aktiv\n" -#~ "Neznámé" - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Odstranit _poslední cenu akcie" - -#~ msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" -#~ msgstr "Odstranit všechny ceny akcií podle podmínek níže:" - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Získat _ceny" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li aktivováno, odstranit všechny ceny před zadaným datem. Jinak bude " -#~ "zachována poslední cena akcie datovaná před tímto datem a všechny " -#~ "dřívější ceny odstraněny." - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li aktivováno, odstranit ručně zadané ceny před zadaným datem. Jinak " -#~ "budou odstraněny jen ceny akcií přidané pomocí Finance::Quote." - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "Palců\n" -#~ "Centimetrů\n" -#~ "Millimetrů\n" -#~ "Bodů" - -#~ msgid "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Quicken/QuickBooks™ US Letter\n" -#~ "Deluxe™ Personal Checks US Letter\n" -#~ "Quicken™ Wallet Checks s boční útržkem\n" -#~ "Vlastní" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Horní\n" -#~ "Prostřední\n" -#~ "Spodní\n" -#~ "Vlastní" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Kopírovat účetní položku" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Kopírovat vybranou účetní položku" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Vyjmout účetní položku" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "_Duplikovat účetní položku..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Upravit kurz:" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "Upravit kurz aktuální části" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "Odstranit všechny části kromě té pro tento účet." - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Skok" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Odstranit části účetní položky" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Plán..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Řadit podle částky" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Řadit podle data" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Řadit podle popisu" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Řadit podle poznámky" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Řadit podle čísla" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "_Styl" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Částka" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "Čís_lo" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "_Datum výpisu" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "1.\n" -#~ "2.\n" -#~ "3.\n" -#~ "4.\n" -#~ "5.\n" -#~ "6.\n" -#~ "7.\n" -#~ "8.\n" -#~ "9.\n" -#~ "10.\n" -#~ "11.\n" -#~ "12.\n" -#~ "13.\n" -#~ "14.\n" -#~ "15.\n" -#~ "16.\n" -#~ "17.\n" -#~ "18.\n" -#~ "19.\n" -#~ "20.\n" -#~ "21.\n" -#~ "22.\n" -#~ "23.\n" -#~ "24.\n" -#~ "25.\n" -#~ "26.\n" -#~ "27.\n" -#~ "28.\n" -#~ "29.\n" -#~ "30.\n" -#~ "31.\n" -#~ "Poslední den v měsíci\n" -#~ "Poslední pondělí\n" -#~ "Poslední úterý\n" -#~ "Poslední středa\n" -#~ "Poslední čtvrtek\n" -#~ "Poslední pátek\n" -#~ "Poslední sobota\n" -#~ "Poslední neděle" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Konec" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Budoucí" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Stav vytvoření" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Současný rok\n" -#~ "Nyní + 1 rok\n" -#~ "Celá půjčka\n" -#~ "Vlastní" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "Denně\n" -#~ "Týdně\n" -#~ "Čtrnáctidenně\n" -#~ "Měsíčně\n" -#~ "Čtvrtletně\n" -#~ "Ročně" - -# Nothing -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "Pevná úroková míra\n" -#~ "Fixace 3/1 rok\n" -#~ "Fixace 5/1 rok\n" -#~ "Fixace 7/1 rok\n" -#~ "Fixace 10/1 rok" - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Informace o půjčce" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "Žádná\n" -#~ "Jednou\n" -#~ "Denně\n" -#~ "Týdně\n" -#~ "Dvakrát měsíčně\n" -#~ "Měsíčně" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "Potvrďte tyto změny stisknutím Použít." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Typ splácení" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Počáteční datum: " - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "měsíců\n" -#~ "let" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "Editor _cen" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "Pomocí tohoto dialogu nastavte možnosti rozpočtu." - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "Odstranit _části účetní položky" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "_Záznam účetních položek" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Sestava účetní položky účtu" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Sestava účetní knihy" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Účetní kniha" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<žádné informace>" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "Pořadí sloupců v dialogu" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Zobrazovat sloupec Úplný název" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "Zobrazovat sloupec kódu CUSIP (data specifická pro burzu)" - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "Zobrazovat sloupec prostoru jmen" - -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Zobrazit sloupec názvu pro tisk" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Zobrazovat sloupec zdroje cen" - -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Zobrazit sloupec časového pásma cen" - -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Zobrazit sloupec jedinečného názvu" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "Zobrazit sloupec zlomku" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "Zobrazovat sloupec symbolu" - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "Sloupce používané pro řazení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "_Okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Zadejte zdrojový účet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "Zobrazovat čistý zisk?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "Zobrazovat jen text" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Zobrazovat účty s nulovým zůstatkem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Implicitní styl oken účetní knihy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Povolit podporu EURO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Povolí podporu evropské měny EURO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Tlačítka lišty nástrojů" - -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Zdroj implicitní měny účtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Implicitní měna sestav" - -#, fuzzy -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "_Nová položka..." - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "je pravda" - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Nerozlišovat velikost písmen?" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba: Chyba při ukládání souboru stavu.\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "Musíte zvolit komoditu. Novou vytvoříte kliknutím na \"Nový\"" - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Až kliknete na Použít, GnuCash změní váš soubor ~/.gconf.path a " -#~ "restartuje backend gconf." - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Až kliknete na Použít, GnuCash nainstaluje data gconf do vašeho místního " -#~ "souboru ~/.gconf a restartuje backend gconf. Aby to fungovalo správně, " -#~ "skript %s musí být ve vaší cestě." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click " -#~ "Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the " -#~ "gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " -#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " -#~ "and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodli jste se opravit problém sami. Až kliknete na Použít, GnuCash " -#~ "skončí. Opravte prosím tento problém a restartuje backend gconf příkazem " -#~ "'gconftool-2 --shutdown' před restartováním GnuCash. Pokud jste to ještě " -#~ "neudělali, můžete kliknout na tlačítko Zpět a zkopírovat potřebný text z " -#~ "dialogu." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click " -#~ "Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install " -#~ "the configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodli jste se opravit problém sami. Až kliknete na Použít, GnuCash " -#~ "skončí. Spusťte prosím skript %s, který nainstaluje data konfigurace a " -#~ "restartuje backend gconf." - -#~ msgid "" -#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " -#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash " -#~ "will continue loading." -#~ msgstr "" -#~ "Již jste tento problém opravili a restartovali jste backend gconf pomocí " -#~ "příkazu 'gconftool-2 --shutdown'. Až kliknete na Použít, GnuCash bude " -#~ "pokračovat v načítání." - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "Tento soubor GnuCash je již načten. Zvolte prosím jiný soubor." - -#~ msgid "" -#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "" -#~ "Žádné soubory ke sloučení. Přidejte je prosím kliknutím na 'Načíst další " -#~ "soubor'." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find default values\n" -#~ "\n" -#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " -#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " -#~ "you wish to setup the configuration data?" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu najít implicitní hodnoty\n" -#~ "\n" -#~ "Data nastavení používaná pro určení implicitních hodnot pro GnuCash nelze " -#~ "najít v implicitních umístěních systému. I bez těchto dat bude GnuCash " -#~ "pracovat správně, ale jeho nastavení může vyžadovat více času. Chcete " -#~ "nastavít data nastavení?" - -#~ msgid "Choose method" -#~ msgstr "Zvolte metodu" - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Dokončit změny" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "GnuCash pro vás tato data nainstaluje." - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "GnuCash pro vás aktualizuje systémovou cestu." - -#~ msgid "Install into home directory" -#~ msgstr "Nainstalovat do domovského adresáře" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "" -#~ "Přidejte prosím následující řádky na konec vašeho souboru ~/.gconf.path:" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "Spusťte prosím následující příkazy:" - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "Pře_skočit" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " -#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " -#~ "first is to modify a system search path to include the data location. " -#~ "The second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Data nastavení jsou uložena v nestandardním umístění. Existují dva " -#~ "způsoby, jak tato data zviditelnit pro GnuCash. První je změnit " -#~ "systémovou cestu hledání, aby obsahovala umístění dat. Druhá je " -#~ "zkopírovat data do vašeho domovského adresáře." - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " -#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " -#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " -#~ "to set up." -#~ msgstr "" -#~ "Data nastavení používaná pro určení implicitních hodnot pro GnuCash nelze " -#~ "najít v implicitních umístěních systému. I bez těchto dat bude GnuCash " -#~ "pracovat správně, ale jeho nastavení může vyžadovat více času." - -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "Data _již byla nainstalována v jiném okně" - -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "Cesta _již byla aktualizována v jiném okně" - -#~ msgid "" -#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " -#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage " -#~ "to this method is that future updates to GnuCash will not update your " -#~ "local settings to add in new keys." -#~ msgstr "" -#~ "Tato metoda nainstaluje implicitní nastavení a popisy GnuCash do " -#~ "adresáře .gconf ve vašem domovském adresář. Nevýhoda této metody je, že " -#~ "budoucí aktualizace GnuCash nebudou aktualizovat vaše místní nastavení a " -#~ "přidávat nové klíče." - -#~ msgid "" -#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " -#~ "find its default settings and their descriptions." -#~ msgstr "" -#~ "Tato metoda změní soubor .gconf.path ve vašem domovském adresáři. Přidá " -#~ "do této cesty adresář instalace GnuCash, aby GnuCash mohl nalézt svá " -#~ "implicitní nastavení a jejich popisy." - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "Aktualizovat soubor nastavení GnuCash" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Aktualizovat nastavení gconf - GnuCash" - -#~ msgid "Update search path" -#~ msgstr "Nastavit cestu hledání" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " -#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " -#~ "do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodli jste se nainstalovat data nastavení používaná GnuCash do " -#~ "adresáře ~/.gconf. GnuCash to může udělat za vás, nebo vám říci, jak to " -#~ "uděláte sami." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this " -#~ "for you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodli jste aktualizovat systémovou cestu hledání. GnuCash to může " -#~ "udělat za vás, nebo vám říci, jak to uděláte sami." - -#~ msgid "" -#~ "You will then need to restart the gconf backend with the\n" -#~ "command 'gconftool-2 --shutdown'." -#~ msgstr "" -#~ "Pak budete muset restartovat backend gconf příkazem 'gconftool-2 --" -#~ "shutdown'." - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "_GnuCash nainstaluje data" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "_GnuCash aktualizuje cestu hledání" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "Nainstalovat do _domovského adresáře" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "_Nastavit" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "_Aktualizovat cestu hledání" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "_Vy nainstalujete data sami" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "_Vy aktualizujete cestu hledání sami" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na \"Načíst další soubor\". " -#~ "Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů " -#~ "GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další " -#~ "krok procesu importu souboru dat GnuCash." - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "Neslučovat" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "Soubory dat GnuCash, které jste načetli" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Načíst další soubor" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Zrušit načtení vybraného souboru" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Aktuální seznam souborů" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na \"Načíst další soubor\".\n" -#~ "\n" -#~ "Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další " -#~ "krok. " - -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Informace o kurzu/ceně" - -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Na č_ástku:" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "_Kurz:" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Z:" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Do:" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "USA (12/31/2001)\n" -#~ "VB (31/12/2001)\n" -#~ "Evropa (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Vlastní\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "Už mi to v tomto sezení znovu neříkej." - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "Už mi to znovu neříkej." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "Zapamatuj si odpověď a už mi to v tomto sezení znovu neříkej." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "Zapamatuj si odpověď a už mi to znovu neříkej." - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Styl lišty nástrojů" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "Zobrazovat položky lišty nástrojů jen jako ikony." - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "Zobrazovat položky lišty nástrojů jen jako text." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are " -#~ "show for all items." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazovat položky lišty nástrojů s textovými popisky vedle ikony. " -#~ "Popisky se zobrazují pro všechny položky." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazovat položky lišty nástrojů s textovými popisky vedle ikony. " -#~ "Popisky se zobrazují jen pro nejdůležitější položky." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li zaškrtnuto, bude se v oknech účetních knih používat barevné téma " -#~ "systému. Není-li zaškrtnuto, budou se používat původní barvy účetní knihy " -#~ "GnuCash." - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Důležitý text _vedle ikon" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "Text _pod ikonami" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Použít _implicitní nastavení systému" - -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "Používat formát data obvyklý v kontinentální Evropě." - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "Používat formát data obvyklý ve Velké Británii." - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "Používat formát data obvyklý ve Spojených státech." - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "Používat formát data specifikovaný standardem ISO-8601." - -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "" -#~ "Používat systémové nastavení pro zobrazování položek lišty nástrojů." - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_Evropa:" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Jen _ikony" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Jen _text" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "Používat barvy systémového tématu" - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "Nemohu zpracovat soubor: %s" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s: %s" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Odstranit účet" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Nový účet" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "Osobní správce financí GnuCash. Způsob GNU, jak spravovat vaše peníze!" - -#~ msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -#~ msgstr "%s Tato verze byla sestavena z svn r%s dne %s." - -#~ msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -#~ msgstr "%s Tato verze byla sestavena z r%s dne %s." - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -#~ msgstr "Verze: GnuCash-%s svn (r%s sestavena %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -#~ msgstr "Verze: GnuCash-%s (r%s sestavena %s)" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Přidat do účtu novou účetní položku" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "_Pamatovat si PIN" - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s v %s (kód %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s v bance s kódem %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Zvolte soubor, který importovat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "Importovat CSV a ode_slat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -#~ "other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -#~ "\"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " -#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -#~ "click \"OK\"." -#~ msgstr "" -#~ "Pro novou účetní položku zvolte druhý (cílový) účet této účetní položky\n" -#~ "kliknutím na \"Jiný účet\".\n" -#~ "Pro účetní položku, která je duplikátem existující, zkontrolujte, jestli\n" -#~ "GnuCash zvolil správnou existující účetní položku, kliknutím na pole\n" -#~ "\"Jiný účet\" nebo \"Popis\".\n" -#~ "Účetní položku přepínejte mezi oběma stavy kliknutím na zatržítko ve " -#~ "sloupci\n" -#~ "\"Nový\".\n" -#~ "Až budou mít všechny účetní položky správný cílový účet a všechny " -#~ "duplikáty\n" -#~ "budou přiřazeny ke správným existujícím účetním položkám, klikněte na \"OK" -#~ "\"." - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Jiný účet" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "Desetinná tečka (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "Desetinná čárka (1.000,00)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "r-d-m" - -#, fuzzy -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(žádný)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Musíte zadat název účtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "Odstranit vybranou šablonu účetních položek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Vytisknout aktuální sestavu" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Přidat _sestavu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report " -#~ "will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be " -#~ "accessible as menu entry in the report menu at the next startup of " -#~ "GnuCash." -#~ msgstr "" -#~ "Přidat aktuální sestavu do menu `Vlastní' pro pozdější použití. Sestava " -#~ "bude uložena do souboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Bude přístupná jako " -#~ "položka v menu sestav při příštím spuštění GnuCash." - -#, fuzzy -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Budoucí data nejsou podporována" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Tato sestava nemá žádná nastavení." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Sestava zákazníků" - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Hvězdička" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Nejnovější před sestavou" - -#~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "Nejnovější zaznamenaná cena před datem sestavy" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis" -#~ msgstr "Použít pro základ metodu první dovnitř-poslední ven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "_Komprimovat soubory" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Sloupcový graf příjmů" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Sloupcový graf výdajů" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Sloupcový graf pasiv" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" - -#~ msgid "Report style" -#~ msgstr "Styl sestavy" - -#~ msgid "Display N lines" -#~ msgstr "Zobrazit N řádků" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Přesný čas" - -#~ msgid "Sort by exact time" -#~ msgstr "Řadit podle přesného času" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Povolit odkazy v sestavách" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Vítá vás v GnuCash 2.0!" - -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam adresářů (řetězců) indikující, kde hledat soubory html a parsed-" -#~ "html. Každý element musí být řetězec reprezentující adresář nebo symbol, " -#~ "kde 'default se rozvine na implicitní cestu a 'current na aktuální " -#~ "hodnotu cesty." - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Nastavit cestu hledání souborů dokumentace" - -#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -#~ msgstr "" -#~ "Neznámý režim přístupu k databázi '%s'. Používám implicitní režim: multi-" -#~ "user." - -#~ msgid "From the Postgresql Server: %s" -#~ msgstr "Od serveru Postgresql: %s" - -#~ msgid "Backend connection is not available" -#~ msgstr "Připojení k backendu není k dispozici" - -#~ msgid "Query could not be executed" -#~ msgstr "Dotaz nelze provést" - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "Nastavit úroveň zaznamenávání od 0 (nejméně) po 6 (nejvíce)" - -#~ msgid "LOGLEVEL" -#~ msgstr "ÚROVEŇLADĚNÍ" - -#~ msgid "CONFIGPATH" -#~ msgstr "CESTAKONFIGURACE" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "Nastavit cestu hledání sdílených datových souborů" - -#~ msgid "SHAREPATH" -#~ msgstr "CESTASDÍLENÝCH" - -#~ msgid "DOCPATH" -#~ msgstr "CESTADOKUMENTACE" - -#~ msgid "The following bills are due" -#~ msgstr "Je potřeba zaplatit následující účty" - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "Implicitní počet řádků účetní knihy, který zobrazit na faktuře." - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "Editor _daňových tabulek" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "_Faktura QSF..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "Exportovat jednu nebo více faktur do QSF" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "_Zákazník QSF..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "Exportovat jednoho nebo více zákazníků do QSF" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "_Dodavatel QSF..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "Exportovat jednoho nebo více dodavatelů do QSF" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "Zaměstnanec QSF..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "Exportovat jednoho nebo více zaměstnanců do QSF" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "Exportovat faktury do XML" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "Exportovat dodavatele do XML" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "Exportovat zaměstnance do XML" - -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "Počet řádků na faktuře" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "Toto pole nastavuje počet řádků, které zobrazit ve vaktuře. Nemá vliv na " -#~ "zobrazování obsahu okna, používá se jen pro nastavení velikosti okna při " -#~ "jeho prvním otevření." - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "Neplatná položka: musíte zadat %s." - -#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou." - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#~ "interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor klíčů obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou " -#~ "nelze interpretovat." - -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "Exportovat sadu účtů do QSF XML" - -#~ msgid "Escrow " -#~ msgstr "Escrow " - -#~ msgid "" -#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -#~ msgstr "" -#~ "Chyba: Před pokusem potvrdit data prosím vyřešte všech %d konfliktů." - -#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -#~ msgstr "Chyba: Operace potvrzení selhala, kód chyby %d." - -#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." -#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -#~ msgstr[0] "Je potřeba vyřešit %i konflikt." -#~ msgstr[1] "Je potřeba vyřešit %i konflikty." -#~ msgstr[2] "Je potřeba vyřešit %i konfliktů." - -#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -#~ msgstr[0] "%i hodnota parametrů pro tento objekt \"%s\"." -#~ msgstr[1] "%i hodnoty parametrů pro tento objekt \"%s\"." -#~ msgstr[2] "%i hodnot parametrů pro tento objekt \"%s\"." - -#~ msgid "%i:Parameter name: %s " -#~ msgstr "%i:Název parametru: %s " - -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "Importovaná data: %s " - -#~ msgid "Original data : %s\n" -#~ msgstr "Původní data: %s\n" - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "Obsažené účty" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "Měna nového účtu" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na něj a vložte " -#~ "počáteční zůstatek do pole vpravo. Všechny účty kromě Vlastního jmění a " -#~ "účtů držících místo mohou mít počáteční zůstatek." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na řádek obsahující " -#~ "tento účet, klikněte ještě jednou ve sloupci počáteční zůstatek, a vložte " -#~ "počáteční zůstatek. Všechny účty kromě Vlastního jmění a účtů držících " -#~ "místo mohou mít počáteční zůstatek.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud chcete, aby účet držel místo, prostě klikněte na zaškrtávací pole " -#~ "pro tento účet.\n" - -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "Nastavit nové účty" - -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "Toto je příklad2." - -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "Zvolte název souboru a umístění kliknutím." - -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "Exportovat sadu účtů" - -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte datum, které použít, a zvolte název souboru a umístění kliknutím " -#~ "na Exportovat." - -#~ msgid "" -#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -#~ "specified. Note that future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Sada účtů obsahuje zůstatek každého účtu k zadanému datu. Budoucí data " -#~ "nejsou podporována." - -#~ msgid "" -#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " -#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete exportovat sadu účtů do souboru QSF XML, který lze importovat do " -#~ "jiného souboru GnuCash nebo použit v jiných programech." - -#~ msgid "1. Update your existing book with the import data" -#~ msgstr "1. Aktualizovat existující účetní knihu importovanými daty" - -#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -#~ msgstr "2. Ignorovat importovaná data, nechat původní data nezměněna" - -#~ msgid "3. Import the data as a NEW object" -#~ msgstr "3. Importovat data jako NOVÝ objekt" - -#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -#~ msgstr "Přidat import jako nový objekt, nechat původní na místě" - -#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" -#~ msgstr "Potvrdit import dat QSF do souboru dat" - -#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -#~ msgstr "Vyřešte prosím všechny konflikty při slučování" - -#~ msgid "" -#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Back' to review your selections.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " -#~ "have a backup before clicking 'Apply'." -#~ msgstr "" -#~ "Stisknutím `Použít' sloučíte svá data QSF do aktuálního souboru.\n" -#~ "\n" -#~ "Stisknutím `Zpět' se vrátíte ke svému výběru.\n" -#~ "\n" -#~ "Stisknutím `Zrušit' zavřete tento dialog bez změny vašeho aktuálního " -#~ "souboru dat.\n" -#~ "\n" -#~ "POZOR: Neexistuje žádný způsob, jak tuto konečnou operaci vrátit zpět! " -#~ "Před kliknutím na 'Použít' se přesvědčete, že máte zálohu." - -#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje, jak vaše data QSF kolidují s existujícími daty ve vašem " -#~ "souboru." - -#~ msgid "" -#~ "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -#~ "existing GnuCash data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup " -#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel " -#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click " -#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, " -#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the " -#~ "currency after the merge is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Your QSF data is ready to import\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -#~ msgstr "" -#~ "Tento druid sloučí vaše data QSF do aktuálně otevřeného souboru GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud některá data QSF kolidují s vaším existujícím souborem dat GnuCash, " -#~ "zeptáme se vás, jak pokračovat.\n" -#~ "\n" -#~ "Není ŽÁDNÝ způsob, jak tuto operaci vrátit zpět! Přesvědčete se prosím, " -#~ "že máte zálohu vašeho souboru PŘED pokračováním. Ve všech fázích před " -#~ "konečnou operací sloučení budete mít možnost zrušit slučování. Až " -#~ "kliknete na dokončit, nová data QSF budou uložena do vašeho aktuálního " -#~ "souboru dat.\n" -#~ "\n" -#~ "Momentálně při operaci slučování není žádná podpora měn nebo cen, nová " -#~ "data zdění implicitní měnu, nebo můžete měnu změnit po dokončení " -#~ "slučování.\n" -#~ "\n" -#~ "Vaše data QSF jsou připravena k importu.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud teď nechete slučovat svá data QSF, klikněte na 'Zrušit'." - -#~ msgid "" -#~ "You have three choices for each collision: \n" -#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " -#~ "update your existing book. \n" -#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a " -#~ "duplicate of an object in the existing book. \n" -#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book." -#~ msgstr "" -#~ "Pro každou kolizi máte tři možnosti: \n" -#~ "1. Importovanému objektu může být povoleno přepsat cíl - použijte to pro " -#~ "aktualizaci vaší existující účetní knihy. \n" -#~ "2. Importovaný objekt může být ignorován - použijte to, pokud je import " -#~ "duplikát objektu v existující účetní knize. \n" -#~ "3. Importovaný objekt může být vytvořen jako nový objekt v existující " -#~ "účetní knize." - -#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" -#~ msgstr "ignorovat import, nechat originál nezměněn" - -#~ msgid "overwrite the original with the import data" -#~ msgstr "přepsat originál importovanými daty" - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "Automaticky vytvořené upozornění o účetních položkách" - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "Vy_tvořit předem, dnů:" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Vytvořit" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "Vytvořit podle plánu" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "Kontrola vytvořené účetní položky" - -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "Zbývá dnů" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "Zastaralé plánované účetní položky" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "Odložit" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "_Připomínat předem, dnů:" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "Plánovaná účetní položka" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "Od posledního spuštění" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "Šablona účetní položky (jen pro čtení)" - -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "" -#~ "Následující plánované účetní položky vypršely. Vyberte ty, které chcete " -#~ "odstranit." - -#~ msgid "" -#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any " -#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -#~ msgstr "" -#~ "Brzo budou vytvořeny následující plánované účetní položky. Vyberte ty, " -#~ "které chcete vytvořit okamžitě, a vytvořte je kliknutím na \"Vpřed\"." - -#~ msgid "" -#~ "This druid will walk you through any scheduled transactions that should " -#~ "be created." -#~ msgstr "" -#~ "Tento druid vás provede plánovanými účetními položkami, které je potřeba " -#~ "vytvořit." - -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "Příprava vytvářené účetní položky" - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "Připomenutí účetních položek" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Zrušit výběr všech" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Hodnota:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Proměnná" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Proměnné" - -#~ msgid "What to do, what to do?" -#~ msgstr "Co dělat, co dělat?" - -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "Importovat soubory objektu QSF" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "Exportovat sadu účtů s zůstatky pro dané datum jako QSF" - -#~ msgid "Ta_x Options" -#~ msgstr "_Daňová nastavení" - -#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." -#~ msgstr "Ehyba: Načítání selhalo, kód chyby %d - %s." - -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "Zvolte soubor QSF, který importovat do GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuální účetní položka byla změněnna. Chcete zaznamenat změny před " -#~ "zavřením této stránky, zavřít stránku bez zaznamenání zmen, nebo zrušit " -#~ "zavírání?" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Nový %s" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "položka" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Implicitní" - -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "Zobrazit tolik řádků, když je vytvořena účetní kniha." - -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "Záznam _účetních položek" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate " -#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either " -#~ "not well-formed or contains illegal data." -#~ msgstr "" -#~ "Neplatný souubor objektu QSF! Soubor objektu QSF %s nelze ověřit vůči " -#~ "schématu objektu QSF. Struktura XML souboru buď není správně utvořena, " -#~ "nebo obsahuje neplatná data." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the " -#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed " -#~ "or contains illegal data." -#~ msgstr "" -#~ "Neplatný souubor mapy QSF! Soubor mapy QSF %s nelze ověřit vůči schématu " -#~ "mapy QSF. Struktura XML souboru buď není správně utvořena, nebo obsahuje " -#~ "neplatná data." - -#~ msgid "" -#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may " -#~ "need to be modified to work with your current QOF installation." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor mapy QSF %s byl napsán pro jinou verzi QOF. Možná bude potřeba jej " -#~ "upravit, aby fungoval s vaší instalací QOF." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because " -#~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations " -#~ "described in the map." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolená mapa QSF %s obsahuje nepoužitelná data. To je obvykle protože ne " -#~ "všechny vyžadované parametry definovaných objektů mají v mapě popsané " -#~ "výpočty." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The " -#~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný soubor objektu QSF %s obsahuje jeden nebo více neplatných GUID. " -#~ "Soubor nelze zpracovat - zkontrolujte prosím zdroj souboru a zkuste to " -#~ "znovu." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný soubor objektu OSF %s vyžaduje mapu, ale ta nebyla poskytnuta." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " -#~ "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " -#~ "include all the objects described in the current QSF object file." -#~ msgstr "" -#~ "Vybrána špatnámapa QSF. Vybranou mapu %s lze ověřit, ale byla napsána pro " -#~ "jiné objekty QOF. Seznam objektů definovaných v této mapě neobsahuje " -#~ "všechny objekty popsaneé v aktuálním souboru objektů QSF." - -#~ msgid "" -#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." -#~ msgstr "Vybraný soubor %s je mapa QSF a nelze jej otevřít jako objekt QSF." - -#~ msgid "" -#~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. " -#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to " -#~ "hold a number." -#~ msgstr "" -#~ "Při převodu retězců XML na čísla bylo detekováno přetečení. Soubor " -#~ "objektu QSF %s obsahuje neplatná data v poli, které má obsahovat číslo." - -#~ msgid "" -#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " -#~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " -#~ "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create " -#~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be " -#~ "merged into the main data book." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor objektu QSF %s je platné a obsahuje objekty GnuCash. GnuCash ale " -#~ "nemůže otevřít soubor přímo, protože data je potřeba sloučit do " -#~ "existující knihy dat GnuCash. Otevřete prosím soubor GnuCash nebo " -#~ "vytvořte nový, pak importujete tento soubor objektu QSF, aby mohla být " -#~ "data sloučena do hlavní knihy dat." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<žádný soubor>" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "Začátek tohoto fiskálního roku" - -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "Začátek předchozího fiskálního roku" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "Konec tohoto fiskálního roku" - -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "Konec předchozího fiskálního roku" - -#~ msgid "CUSIP code" -#~ msgstr "Kód CUSIP" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "Vytisknout dokument GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" -#~ msgstr "" -#~ "Povolit akci UPRAVIT v přiřazovači účetních položek. ZATÍM NEPODPOROVÁNO" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " -#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Povolit akci PŘESKOČIT v přiřazovači účetních položek. Je-lipovoleno, " -#~ "účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je ve žluté zóně (nad " -#~ "prahem automatického PŘIDÁNÍ, ale pod prahem automatického VYMAZÁNÍ) bude " -#~ "implicitně PŘESKOČENA." - -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "gnc-new-account" - -#~ msgid "" -#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " -#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " -#~ "is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to enter the job again?" -#~ msgstr "" -#~ "Uloha byla úspěšně odeslána do banky, ale banka jej odmítá provést. " -#~ "Podívejte se prosím do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu banky. " -#~ "Řádek s chybovou zprávou obsahuje kódové číslo, které je větší než 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete úlohu zadat znovu?" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí. Zkuste to prosím znovu." - -#~ msgid "Choose AqBanking Backend" -#~ msgstr "Zvolte backend AqBanking" - -#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -#~ msgstr "Zvolte prosím backend AqBanking, který nastavit" - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "_Nastavit" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "Soubor %s neexistuje. Chcete jej nyní vytvořit?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "" -#~ "Adresář pro soubor %s neexistuje. Zvolte prosím pro tento soubor jiné " -#~ "místo." - -#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte verzi online bankovnictví, kterou používat s vybranou bankou:" - -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "Verze online bankovnictví" - -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "Spustit průvodce nastavením AqBanking" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Zadejte a potvrďte své nové heslo" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Zadejte nové heslo" - -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "Aktivovat podrobné ladicí zprávy pro online bankovnictví." - -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "Pamatovat si PIN online bankovnictví v paměti v průběhu sezení." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný PIN byl špatně.\n" -#~ "Chcete to zkusit znovu?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný PIN byl špatně.\n" -#~ "POZOR: Nezbývá vám žádný další špatný pokus!\n" -#~ "Chcete to zkusit znovu?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " -#~ "is therefore destroyed. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Bohužel jste příliš mnohokrát zadali špatný PIN. Vaše čipová karta je " -#~ "tedy zničena. Končím." - -#~ msgid "" -#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "Ve čtečce čipových karet nebyla nalezena karta. Chcete to zkusit znovu?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " -#~ "for your account. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Tento úkol online bankovnictví bohužel není vaší bankou nebo pro váš účet " -#~ "podporován. Končím." - -#~ msgid "" -#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -#~ "again later. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Server vaší banky odmítl spojení online bankovnictví. Zkuste to prosím " -#~ "později. Končím." - -#~ msgid "" -#~ "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." -#~ msgstr "" -#~ "Provádění odchozích úloh online bankovnictví selhalo. Zkontrolujte prosím " -#~ "okno záznamu." - -#~ msgid "" -#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the " -#~ "following data:\n" -#~ "Remote bank code: \"%s\"\n" -#~ "Remote account number: \"%s\"\n" -#~ "Description and remote name: \"%s\"\n" -#~ "Value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inkaso bylo bankou odmítnuto. Odmítnuté inkaso obsahuje následující " -#~ "data:\n" -#~ "Kód vzdálené banky: \"%s\"\n" -#~ "Vzdálené číslo účtu: \"%s\"\n" -#~ "Popis a vzdálené jméno: \"%s\"\n" -#~ "Hodnota: \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " -#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " -#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " -#~ "code number that is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "The job has been removed from the queue." -#~ msgstr "" -#~ "Jedna z úloh byla úspěšně odeslána do banky, ale banka jej odmítá " -#~ "provést. Podívejte se prosím do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu " -#~ "banky. Řádek s chybovou zprávou obsahuje číslo kódu, které je větší než " -#~ "9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Úloha byla odstraněna z fronty." - -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "Importovat do Gnucash soubor CSV" - -#~ msgid "" -#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through " -#~ "Online Banking" -#~ msgstr "" -#~ "Importovat do GnuCash soubor CSV a odeslat převody online pomocí online " -#~ "bankovnictví" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Zadali jste %ld znaků, ale PIN nesmí být delší než %d znaků. Chcete to " -#~ "zkusit znovu?" - -#~ msgid "" -#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "TAN musí být dlouhý alespoň %d znaků. Chcete to zkusit znovu?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Zadali jste %ld znaků, ale TAN nesmí být delší než %d znaků. Chcete to " -#~ "zkusit znovu?" - -#~ msgid "QIF file load warning: %s" -#~ msgstr "Varování načítání souboru QIF: %s" - -#~ msgid "QIF file load failed: %s" -#~ msgstr "Načítání souboru QIF selhalo: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -#~ "accounts are unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "Při importu účetních položek QIF do GnuCash došlo k chybě. Vaše účty " -#~ "nebyly změněny." - -#~ msgid "You must enter a Type for the commodity." -#~ msgstr "Musíte zadat typ komodity." - -#~ msgid "You must enter a name for the commodity." -#~ msgstr "Musíte zadat jméno komodity." - -#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." -#~ msgstr "Musíte zadat zkratku komodity." - -#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -#~ msgstr "Zvolte burzu nebo seznam komodity (NASDAQ, NYSE atd.)" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation " -#~ "for the name." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte burzovní symbol (např. \"RHAT\") nebo jinou jedinečnou zkratku " -#~ "jména." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." -#~ msgstr "Přijměte informace a pokračujte kliknutím na \"Vpřed\"." - -#~ msgid "Dup?" -#~ msgstr "Dup?" - -#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " -#~ msgstr "Zkontrolujte propojení s kategoriemi QIF kliknutím na \"Vpřed\"." - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in " -#~ "the imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte informace o akciích a podílových fondech v importovaných datech " -#~ "kliknutím na \"Vpřed\"." - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your " -#~ "QIF files." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte informace o měně používané ve vašich souborech QIF kliknutím na " -#~ "\"Vpřed\"." - -#~ msgid "Enter the currency used for new accounts" -#~ msgstr "Zadejte měnu používanou pro nové účty" - -#~ msgid "" -#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " -#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " -#~ "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " -#~ "duplicates of existing transactions. \n" -#~ "\n" -#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing " -#~ "transaction matches an imported transaction. Imported transactions are " -#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the " -#~ "selected left-hand transaction are shown to the right. There may be " -#~ "several old transactions that could match an imported transaction; you " -#~ "will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" " -#~ "column of the correct transaction.\n" -#~ "\n" -#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions " -#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže importujete soubor QIF stažený z banky nebo jiné finanční " -#~ "instituce, mohou některé informace v souboru QIF duplikovat informace již " -#~ "zanesené ve vašich účtech GnuCash. GnuCash se pokusí detekovat duplikáty " -#~ "existujících účetních položek.\n" -#~ "\n" -#~ "Na další straně budete požádáni, abyste potvrdili, že existující účetní " -#~ "položka odpovídá importované účetní položce. Importované účetní položky " -#~ "jsou zobrazeny na levé straně a možné odpovídající položky pro vybranou " -#~ "účetní položku vlevo jsou zobrazeny vpravo. Importované účetní položce " -#~ "může odpovídat několik starých účetních položek; můžete zvolit tu " -#~ "správnou kliknutím na její sloupec \"Dup?\".\n" -#~ "\n" -#~ "Můžete ovládat pravidla, která GnuCash používá pro hledání duplikovaných " -#~ "účetních položek v oddílu \"Import QIF\" dialogu Nastavení GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Hledejte duplikované účetní položky kliknutím na \"Vpřed\"." - -#~ msgid "Imported transactions with duplicates" -#~ msgstr "Importované účetní položky s duplikáty" - -#~ msgid "" -#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " -#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF " -#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about " -#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n" -#~ "\n" -#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is " -#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual " -#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" -#~ "\n" -#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, " -#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " -#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity " -#~ "on the exchange or listing for its type." -#~ msgstr "" -#~ "Na dalších stranách budete požádáni, abyste poskytli informace o akciích, " -#~ "podílových fondech a jiných obchodovatelných komoditách, které se " -#~ "objevují v souboru(souborech) QIF, které importujete. GnuCash vyžaduje o " -#~ "obchodovatelných komoditách více informací, než může reprezentovat formát " -#~ "QIF.\n" -#~ "\n" -#~ "Každá akcie, podílový fond nebo jiná komodita musí mýt typ, což je burza " -#~ "nebo seznam, na kterém se nachází (NASDAQ, NYSE, Podílové fondy US atd.), " -#~ "úplné jméno a zkratku.\n" -#~ "\n" -#~ "Podívejte se, jestli již existuje vhodný typ; pokud ne, můžete do pole " -#~ "zadat nový typ ručně. Přesvědčte se, že zkratka, kterou zadáte, odpovídá " -#~ "burzovnímu symbolu používanému pro komoditu na její burze nebo seznamu." - -#~ msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." -#~ msgstr "Formát data je nejednoznačný. Zvolte prosím správný formát." - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Úrok" - -#~ msgid "ATM" -#~ msgstr "Bankomat" - -#~ msgid "Div" -#~ msgstr "Dividenda" - -#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -#~ msgstr "Úroveň komprese, kterou používat: 0 pro žádnou, 9 pro nejvyšší." - -#~ msgid "" -#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not " -#~ "used when outputting to STDOUT." -#~ msgstr "" -#~ "QOF může komprimovat XML soubory QSF pomocí gzip. Koḿprese se nepoužívá " -#~ "při výstupu na STDOUT." - -#~ msgid "List of QSF map files to use for this session." -#~ msgstr "Seznam souborů map QSF, které používat pro toto sezení." - -#~ msgid "" -#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " -#~ "required." -#~ msgstr "" -#~ "QOF může převádět objekty v XML souborech QSF pomocí mapy požadovaných " -#~ "změn." - -#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." -#~ msgstr "Kódování řetězců, které používat při zápisu souboru XML." - -#~ msgid "" -#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the " -#~ "string encoding in this option." -#~ msgstr "" -#~ "QSF implicitně používá UTF-8. Jiná kódování jsou podporována předáním " -#~ "kódování řetězců v této volbě." - -#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -#~ msgstr "Soubor obsahuje neznámou akci '%s'." - -#~ msgid "Sub-" -#~ msgstr "Pod-" - -#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -#~ msgstr "Modré položky lze exportovat do souboru .TXF." - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog " -#~ "to set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyly nalezeny žádné účty související s daněmi. Nastavte účty " -#~ "související s daněmi přechodem do dialogu Upravit->Daňová nastavení" - -#~ msgid "TXF" -#~ msgstr "TXF" - -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "" -#~ "Modré položky lze exportovat do německého souboru daní v XML. Exportujte " -#~ "je stisknutím Exportovat." - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Účty, které zahrnout" - -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "Zobrazovat úplný název účtu?" - -#~ msgid "%s - %s to %s for" -#~ msgstr "%s - %s do %s pro" - -#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" -#~ msgstr "Zahrnout nerealizované zisky a ztráty" - -#~ msgid "" -#~ "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce " -#~ "incorrect results if the current file uses commodity trading accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Zahrnout ve výpočtu nerealizované zisky a ztráty. Způsobí nesprávné " -#~ "výsledky, pokud aktuální soubor používá účty pro obchodování s komoditami" - -#~ msgid "" -#~ "A custom report with this name already exists. Either rename the report " -#~ "to store it with a different name, or edit your saved-reports file and " -#~ "delete the section with the following name: " -#~ msgstr "" -#~ "Vlastní sestava s tímto názvem již existuje. Buď setavu přejmenujte a " -#~ "uložte ji pod jiným názvem, nebo upravte váš soubor saved-reports a " -#~ "odstraňte oddíl s následujícím názvem: " - -#~ msgid " Stylesheet" -#~ msgstr " Stylesheet" - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". " -#~ "The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next " -#~ "startup of GnuCash." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše sestafva \"%s\" byla uložena do souboru nastavení \"%s\". Sestava " -#~ "bude k dispozici v menu Sestavy -> Vlastní při příštím spuštění GnuCash." - -#~ msgid "INVOICE" -#~ msgstr "FAKTURA" - -#~ msgid "Invoice # %d" -#~ msgstr "Faktura č. %d" - -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Datum faktury" - -#~ msgid "
Invoice in progress...." -#~ msgstr "
Pracuji na faktuře..." - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Začátek současného roku" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Začátek předchozího roku" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Konec předchozího roku" - -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "Začátek finančního období" - -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "Konec finančního období" - -#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -#~ msgstr "Konec účetního období, nastaveného v globálních možnostech" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "Konec současného měsíce" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "Začátek předchozího měsíce" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "Konec posledního čtvrtletního účetního období" - -#~ msgid "Once: %s" -#~ msgstr "Jednou: %s" - -#~ msgid "Daily (x%u)" -#~ msgstr "Denně (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays: (x%u)" -#~ msgstr "Pracovní dny: (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays" -#~ msgstr "Pracovní dny" - -#~ msgid "Weekly (x%d): %s" -#~ msgstr "Týdně (x%d): %s" - -#~ msgid "Weekly: %s" -#~ msgstr "Týdně: %s" - -#~ msgid "Bi-Weekly, %ss" -#~ msgstr "Po dvou týdnech, %ss" - -#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -#~ msgstr "Dvakrát měsíčně (x%u): %s, %s" - -#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" -#~ msgstr "Dvakrát měsíčně: %s, %s" - -#~ msgid "Monthly (x%u): %u" -#~ msgstr "Měsíčně (x%u): %u" - -#~ msgid "Monthly: %u" -#~ msgstr "Měsíčně: %u" - -#~ msgid "Quarterly (x%u): %u" -#~ msgstr "Čtvrtletně (x%u): %u" - -#~ msgid "Quarterly: %u" -#~ msgstr "Čtvrtletně: %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Třikrát ročně (x%u): %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly: %u" -#~ msgstr "Třikrát ročně: %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Dvakrát ročně (x%u): %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly: %u" -#~ msgstr "Dvakrát ročně: %u" - -#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" -#~ msgstr "Ročně (x%u): %s/%u" - -#~ msgid "Yearly: %s/%u" -#~ msgstr "Ročně: %s/%u" - -#~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" -#~ msgstr "Zahrnout části bez podílů při počítání vstupu a výstupu peněz" - -#~ msgid "" -#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " -#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " -#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.0." -#~ msgstr "" -#~ "Varování!! Toto je VÝVOJOVÁ verze GnuCash. Pravděpodobne je v ní mnoho " -#~ "chyb a nestabilních funkcí! Pokud hledáte stabilní aplikaci pro osobní " -#~ "finance, měli byste používat nejnovější verzi GnuCash 2.0." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 014d5790b0..9639c3a644 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -119,20 +119,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europæisk" +msgstr "Centraleuropæisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -140,29 +139,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Grøn" +msgstr "Græsk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebraisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japansk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreansk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -171,12 +169,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Kassekladde" +msgstr "Vestlig" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -188,364 +185,359 @@ msgstr "Andet" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabisk (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armensk (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)" +msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Forenklet kinesisk (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Forenkelt kinesisk (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Forenkelt kinesisk (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Forenkelt kinesisk (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Forenkelt kinesisk (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Traditionel kinesisk (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Traditionel kinesisk (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Traditionel kinesisk (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Kroatisk (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Kyrillisk" +msgstr "Kyrillisk (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Kyrillisk" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Russisk (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)" +msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Engelsk (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgisk (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)" +msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Græsk (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Græsk (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebraisk (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebraisk (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebraisk (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandsk (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japansk (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Koreansk (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Koreansk (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Rumænsk (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Rumænsk (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Uniocde (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Brugernavn" +msgstr "Brugerdefineret" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Vestlig (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "_Regionsdata:" +msgstr "Lokalitet: " +# må indrømme at jeg ikke har kunnet +# afklare den her. +# Ahh, men nedenfor står iconv, som er terminalkommando til at +# konvertere tegnsæt i tekstfiler, og der har lige været en masse streng +# som beskriver tegnsæt, så mon ikke det er en tegnsætskonvertering der +# er tale om? Strengen må så beskrive hvilken vej der konveretes, altså +# f.eks. UTF-8 -> ISO-8859-1 eller ISO-8859-1 -> UTF-8. Derfor vil jeg +# tro det skal være "Konverteringsretning" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Konvertering færdig" +msgstr "Konverteringsretning" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Denne værdi afgør hvilken iconv-test der udføres." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "Nummervalget er %s." +msgstr "Indstillingsmenu" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2970,9 +2962,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Rabat" +msgstr "Relativ" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -8163,10 +8154,9 @@ msgstr "Samlede betalinger:" msgid "total" msgstr "i alt" -# hør udviklere, sammen med dem lidt længere nede #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "Diskret" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 msgid "Continuous" @@ -10870,9 +10860,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Procent %" +msgstr "Procent" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -17242,9 +17231,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Vælg rabattypen" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Overblik" +msgstr "Eksempel" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -18567,9 +18555,8 @@ msgstr "_Netbankhandlinger" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Årligt" +msgstr "Manuel" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 @@ -20479,7 +20466,7 @@ msgstr "E-post" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -27942,9 +27929,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Smart datoformat" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Tilpasset" +msgstr "tilpasset" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -29283,257 +29269,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "En fejl opstod under oprettelse af mappen:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Ret venligst fejlen og genstart GnuCash.\n" -#~ "Den rapporterede fejl var '%s' (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mappen\n" -#~ " %s\n" -#~ "findes men kan ikke tilgås. Dette program \n" -#~ "skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til \n" -#~ "mappen for at kunne fungere korrekt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stien\n" -#~ " %s\n" -#~ "findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n" -#~ "filen og genstart GnuCash.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n" -#~ " %s\n" -#~ "findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n" -#~ "genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n" -#~ "(errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tilladelserne er ikke korrekte på mappen\n" -#~ " %s\n" -#~ "De skal mindst være 'rwx' for brugeren.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Prisredigering" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Hovedbog2" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Hovedbogsrapport" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Hovedbog" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af " -#~ "systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved " -#~ "at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil " -#~ "standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Slet punktet" - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Slet sids_te pris for en aktie" - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Hent _kurser" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny." - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Slet konto" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Ny konto" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!" - -#, fuzzy -#~| msgid "© 1997-2015 Contributors" -#~ msgid "© 1997-2016 Contributors" -#~ msgstr "1997-2015 bidragydere" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (rev %s bygning %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s bygning %s)" - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Husk _PIN" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Kurser" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "From With Sym" -#~ msgstr "Fra med sym" - -#~ msgid "To Num." -#~ msgstr "Til num." - -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Fra num." - -#~ msgid "From Rate/Price" -#~ msgstr "Fra kurs/pris" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved " -#~ "at ændre konfigurationen." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Assistent for transaktionsimport" - -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Start import på række " - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr " og stop på række " - -#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" -#~ msgstr "Udelad supplerende rækker fra startrækken" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Datatype: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Adskilt" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Ukendt kodning." - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Denne rapport har ingen indstillinger." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder" - -#~ msgid "" -#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " -#~ "allow focus on the current period." -#~ msgstr "" -#~ "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så " -#~ "fokus er på den aktuelle periode." - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Indtægtssøjlediagram" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Udgiftssøjlediagram" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Passivsøjlediagram" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Rapportstil." - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Vis N linjer." - -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Vis 1 linje." - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Eksakt indtastningstid" - -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Sorter efter eksakt indtastningstid." - -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "Tom besked" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "forfaldsdato" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "spørgsmål" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "sæt sand (true)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Ejernavn " - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Ordre-id" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 29da9dc09a..cdc8a2f241 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -28,20 +28,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europäisch" +msgstr "Zentraleuropäisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -49,29 +48,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Grün" +msgstr "Griechisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japanisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türkisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -80,12 +78,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Kontobuch" +msgstr "Westeuropäisch" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -97,364 +94,351 @@ msgstr "Weitere" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Kyrillisch" +msgstr "Kyrillisch (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Kyrillisch" +msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Russisch (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukraninisch)" +msgstr "Ukrainisch (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Englisch (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgisch (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)" +msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Griechisch (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Griechisch (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Isländisch (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanisch (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (Skandinavisch)" +msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Rumänisch (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Rumänisch (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Benutzername" +msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch, visuell (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Westlich (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Westlich (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Westlich (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Westlich (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "_Systemeinstellung:" +msgstr "Standorteinstellungen: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Vollständig konvertiert" +msgstr "Konvertierungsrichtung" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Dieser Wert legt fest, welcher iconv-Test durchgeführt werden soll." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "Die Zahlen-Option ist %s." +msgstr "Das Optionsmenü" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2912,9 +2896,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_Relativ:" +msgstr "Relativ" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -11099,9 +11082,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Prozent (%)" +msgstr "Prozent" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -28444,9 +28426,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Ausführliches Datumsformat" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "benutzerdefiniert" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -29837,491 +29818,3 @@ msgstr "" "Um den Inhalt zweiter Reiter in einem der Reiter optisch zu vergleichen," "wählen Sie im Menü 'Fenster -> Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in " "einem neuen Fenster anzuzeigen " - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "Debug-Modus aktivieren: Besonders viele Log-Meldungen ausgeben." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Loglevel einstellen; Beispiel »komponente.irgendwas={debug,info,warn,crit," -#~ "error}«" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Dieses Programm wurde aus %s Version %s am %s erstellt." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Dieses Programm wurde aus Version %s am %s erstellt." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, als das Verzeichnis\n" -#~ " %s\n" -#~ "erstellt werden sollte. Bitte beheben Sie das Problem und\n" -#~ "starten Sie GnuCash neu.\n" -#~ "Folgender Fehler wurde gemeldet: »%s« (errno %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beachten Sie: das Verzeichnis\n" -#~ " %s\n" -#~ "existiert nicht. Dies ist allerdings nicht schlimm.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Verzeichnis\n" -#~ " %s\n" -#~ "existiert, aber es kann nicht darauf zugegriffen werden. Dieses\n" -#~ "Programm muss alle Zugriffrechte (Lesen/Schreiben/Ausführen) zu diesem\n" -#~ "Verzeichnis besitzen, um korrekt zu funktionieren.\n" - -# Fixme: Check source -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der Pfad\n" -#~ " %s\n" -#~ "existiert, ist aber kein Verzeichnis. Bitte löschen Sie diese Datei\n" -#~ "oder wählen einen anderen Pfad. Starten Sie dann GnuCash neu.\n" - -# Fixme: Source -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als das Verzeichnis\n" -#~ " %s\n" -#~ "auf seine Existenz und Verwendbarkeit überprüft wurde.\n" -#~ "Bitte beheben Sie das Problem und starten Sie GnuCash neu.\n" -#~ "Der gemeldete Fehler war: »%s« (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Die Zugriffsrechte im Verzeichnis\n" -#~ " %s\n" -#~ "sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen »rwx«\n" -#~ "(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Kurs-Editor" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Journal2" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Journal Bericht" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Journal" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, werden die Farben im Kontofenster gemäß den systemweiten " -#~ "Einstellungen (Theme) gewählt. Dies kann von Benutzern in der gtkrc-Datei " -#~ "geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash " -#~ "voreingestellten Farben verwendet." - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Kurse vor dem gewählten " -#~ "Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte " -#~ "Kurse gelöscht." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Auch _letzten Kurswert eines Wertpapieres löschen" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn gewählt, werden alle Kurswerte vor dem gewählten Datum gelöscht. " -#~ "Andernfalls wird der letzte Kurs vor dem Datum behalten und alle früheren " -#~ "werden gelöscht." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "_Kurse abrufen" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Konto löschen" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Neues Konto" - -#~ msgid "Last modified on %x %X" -#~ msgstr "Zuletzt geändert am %x %X" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur " -#~ "Finanzverwaltung." - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (Revision %s, erstellt am %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (Revision %s, erstellt am %s)" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mit diesem Assistenten können Sie Ihre Buchungen in eine Datei " -#~ "exportieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit " -#~ "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Kurse" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "From With Sym" -#~ msgstr "Von m. Währung" - -#~ msgid "To Num." -#~ msgstr "Nach numerisch" - -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Von numerisch" - -#~ msgid "From Rate/Price" -#~ msgstr "Von Kurs" - -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Die unten angezeigten Zeilen zeigen Fehler in der letzten Spalte. Sie " -#~ "können versuchen, die Fehler durch veränderte Einstellungen zu beheben." - -#~ msgid "" -#~ "There are problems with the import settings!\n" -#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt Probleme mit den Importeinstellungen!\n" -#~ "Das Datumformat könnte falsch sein oder die Spaltenzahl ist zu klein..." - -#~ msgid "" -#~ "To Change the account, double click on the required account, click " -#~ "Forward to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein Konto zu auszutauschen, doppelklicken Sie auf das gewünschte " -#~ "Konto, dann »Vorwärts«, um fortzufahren." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#~ "transactions.\n" -#~ "\n" -#~ "All transactions imported will be associated to one account for each " -#~ "import and if you select the account column, the account in the first row " -#~ "will be used for all rows.\n" -#~ "\n" -#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " -#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " -#~ "the displayed rows to set the column width.\n" -#~ "\n" -#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " -#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " -#~ "in the same file." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent möchte Ihnen helfen, Buchungen aus einer Textdateie mit " -#~ "Trennzeichen zu importieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Alle importierten Buchungen eines Imports werden mit einem bestimmten " -#~ "Konto pro Import assoziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen wird das " -#~ "Konto aus der ersten Zeile für den gesamten Import verwendet.\n" -#~ "\n" -#~ "Es gibt verschiedene Optionen, Trennzeichen zu bestimmen, ebenso, wie " -#~ "eine Option für feste Spaltenbreiten. Bei fester Spaltenbreite " -#~ "doppelklicken Sie auf den Balken über den dargestellten Zeilen, um die " -#~ "Breite festzulegen.\n" -#~ "\n" -#~ "Schließlich gibt es eine Option zur Bestimmung der ersten und letzten " -#~ "Zeile, sowie eine Option Zeilen abwechselnd zu überspringen. Diese " -#~ "Optionen können benutzt werden, wenn sie einige Kopfzeilen oder mehrere " -#~ "Konten in einer Datei haben." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Buchungen-Import-Assistent" - -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Starte den Import auf Zeile " - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr " und stoppe auf Zeile " - -#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" -#~ msgstr "Überspringe abwechseld Zeilen ab der Startzeile" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Datentyp: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Getrennt" - -#~ msgid "Step over Account Page if Setup" -#~ msgstr "Konten-Seite überspringen, wenn bereits eingerichtet" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Datei öffnen ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Unbekannte Zeichenkodierung." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Komprimiere vorherige/spätere Zeiträume" - -#~ msgid "" -#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " -#~ "allow focus on the current period." -#~ msgstr "" -#~ "Akkumuliere Spalten für Zeiträume vor und nach dem aktuellen, um die die " -#~ "aktuelle Periode zu fokussieren." - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Erträge Balkendiagramm" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Fremdkapital Balkendiagramm" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Berichtsstil." - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Viele Zeilen anzeigen." - -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Eine Zeile anzeigen." - -# Fixme: da gibt es bestimmt was Schöneres... -#~ msgid "Account Substring" -#~ msgstr "Teilzeichenkette Konto" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Genaue Zeit" - -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Nach genauem Zeitpunkt sortieren." - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "_PIN merken" - -#~ msgid "CURRENCY" -#~ msgstr "WÄHRUNG" - -#~ msgid "" -#~ "On high-resolution displays the reports will be unreadable by default. " -#~ "Setting a zoom factor to a number bigger than 1.0 can help improve this " -#~ "situation." -#~ msgstr "" -#~ "Auf hochauflösenden Monitoren können Berichte in der Standardeinstellung " -#~ "schwer lesbar sein. Das Setzen eines Vergrößerungsfaktors größer 1 kann " -#~ "dann eine ABhilfe sein." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Löschen des Eintrages" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine Devise/Wertpapier auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen " -#~ "möchten, klicken Sie auf »Neu«." - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "auf wahr setzen" - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Ein Datum vor 1970 wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Inhabername" - -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Inhaber ID" - -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "Beispiel-Nachricht" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "Gebucht" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "Fällig" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "Frage" - -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Aktuellen Kurs online abrufen" - -#~ msgid "Auto pay on post_ing" -#~ msgstr "Automatisch durchbuchen" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den " -#~ "Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische " -#~ "Farben in den Kontofenstern verwendet." - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Negative Beträge sind hier nicht möglich." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen 0 und 100 liegen." - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muss größer als Null " -#~ "sein." - -#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" -#~ msgstr "Interne Verknüpfung zwischen Rechnungs- und Zahlungsposten" - -#~ msgid "" -#~ "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " -#~ "book options. These can affect how GnuCash transactions are handled " -#~ "later, during account setup. If you come back to this page without " -#~ "cancelling and starting over, the dialog for setting book options will " -#~ "not be shown a second time when you go forward. You can access it " -#~ "directly from the menu via File->Properties." -#~ msgstr "" -#~ "Da gerade eine neue Datei erstellt werden soll, wird als nächstes ein " -#~ "Fenster für die »Buch-Eigenschaften« geöffnet. Die Einstellungen dieser " -#~ "Eigenschaften sind wichtig für die Eröffnungsbuchungen, die mit den neuen " -#~ "Konten im darauf folgenden Schritt erzeugt werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Buch-Eigenschaften können später jederzeit geändert werden über den " -#~ "Menüeintrag Datei->Eigenschaften." - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Neuer Eintrag" - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s bei %s (BLZ %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s bei %s" - -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen" - -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen" - -#~ msgid "Run preconfigured report" -#~ msgstr "Konfigurierten Bericht öffnen" - -#~ msgid "Preconfigured Reports" -#~ msgstr "Konfigurierte Berichte" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Nettobetrag" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Gesamtbetrag" - -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Fälliger_Betrag" - -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Rechnungsnummer: " - -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Auftragsnummer: " - -#~ msgid "Job name: " -#~ msgstr "Auftragsname: " - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "_Benutzerdefinierte Berichte" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "und" - -#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" -#~ msgstr "Ignoriere Vermittlungsgebühren bei der Ermittlung der Erträge" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Neuester vor Berichtsdatum" - -#~ msgid "The most recent recorded price before report date." -#~ msgstr "Der aktuellste aufgezeichnete Preis vor dem Datum des Berichts." - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis." -#~ msgstr "" -#~ "Verwende die First-In Last-Out-Zuordnung (zuerst erworbene werden zuletzt " -#~ "verkauft) zur Ermittlung der Basis." - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Willkommen zu GnuCash 2.4!" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 3fa53e8b1d..71b378e8d4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -47,20 +47,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Αραβικά" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Βαλτικά" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Ευρωπαϊκή" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Κινέζικα" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -68,29 +67,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλική" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Πράσινο" +msgstr "Ελληνικά" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Εβραϊκά" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Ινδιάνικα" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Ιαπωνικά" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Κορεάτικα" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Τουρκικά" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -99,12 +97,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Βιετναμέζικα" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Μητρώο" +msgstr "Δυτική" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -116,85 +113,83 @@ msgstr "Άλλο" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Αραβικά (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Αραβική (IBM-864-Ι)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Αραβική (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Αραβικά (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Αρμενική (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (Κέλτικα)" +msgstr "Κελτική (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης(ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" @@ -202,7 +197,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" @@ -210,37 +205,35 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Κροατική (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Κυριλλική" +msgstr "Κυριλλικά (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Κυριλλική" +msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" @@ -265,24 +258,23 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Γεωργιανή (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (Ελληνικά)" +msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Ελληνική (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Ελληνική (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" @@ -290,23 +282,23 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Εβραϊκά (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Εβραϊκή (_MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" @@ -314,44 +306,43 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Ισλανδικά (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Ιαπωνική (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Ιαπωνική (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Ιαπωνική (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Κορεατική (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Κορεάτικη (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Κορεάτικη (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Κορεάτικη (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "Νορβηγική (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Ρουμανική (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" @@ -359,53 +350,51 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Ταϊλανδική (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Τουρκικά (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Τουρκική (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Τουρκική (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 #, fuzzy @@ -414,43 +403,43 @@ msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Βιετναμέζικα (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Βιετναμική (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Βιετναμική (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Βιετναμική (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Οπτικά Εβραϊκά (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Δυτική (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Δυτική (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Δυτική (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Δυτική (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy @@ -468,7 +457,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Μενού" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 #, fuzzy @@ -17387,9 +17376,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Ανασκόπηση" +msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -20608,7 +20596,7 @@ msgstr "Email" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Ψ" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -28288,9 +28276,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Μορφή ημερομηνίας Fancy" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Προσαρμογή" +msgstr "προσαρμοσμένο" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy @@ -29619,2080 +29606,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση κατάστασης αποσφαλμάτωσης: αύξηση καταγραφών για παροχή " -#~ "αναλυτικότερων πληροφοριών/ " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "%s Αυτό το αντίγραφο κατασκευάστηκε από το svn r%s στις %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "%s Αυτό το αντίγραφο κατασκευάστηκε από το r%s στις %s." - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "κατ/θηκε" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "ημ/νια οφειλής" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "λογ." - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "ερώτηση" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την δημιουργία του καταλόγου:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα και εκκινήστε ξανά το GnuCash.\n" -#~ "Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν '%s' (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ο κατάλογος\n" -#~ " %s\n" -#~ "υπάρχει αλλά δεν υπάρχει πρόσβαση σε αυτόν. Αυτό\n" -#~ "το πρόγραμμα πρέπει να έχει πλήρη δικαιώματα\n" -#~ " (εγγραφή,ανάγνωση,εκτέλεση) μέσα στον κατάλογο\n" -#~ " για να είναι σε θέση να λειτουργήσει κανονικά.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Η διαδρομή\n" -#~ " %s\n" -#~ "αλλά δεν είναι κατάλογος. Παρακαλώ διαγράψτε\n" -#~ "το αρχείο και εκκινήστε ξανά το GnuCash.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Συνέβει άγνωστο σφάλμα κατά την εξέταση εγκυρότητας του\n" -#~ " %s\n" -#~ "καταλόγου Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα\n" -#~ "και επανεκκινησετε το GnuCash. Το αναφερόμενο σφάλμα\n" -#~ "ήταν '%s' (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Τα δικαιώματα σε αυτό τον κατάλογο δεν είναι σωστά\n" -#~ " %s\n" -#~ "Πρέπει να είναι το ελάχιστο 'rwx' για τον χρήστη.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Διορθωτής τιμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Γενικό Καθολικό" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Αναφορά Γενικού Καθολικού" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Γενικό Καθολικό" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Χωρίς πληροφορίες>" - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Εκκαθάριση της καταχώρησης" - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Διαγραφή _τελευταίας τιμής μετοχής" - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Online τιμές _μετοχών" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "ορισμένη αληθής" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε μία αξία. Για να δημιουργήσετε μία νέα κάντε κλικ " -#~ "στο \"Νέο\"" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Διαγραφή λογαριασμού" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Νέος λογαριασμός" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash, o προσωπικός διαχειριστής οικονομικών. O GNU τρόπος διαχείρισης " -#~ "των χρημάτων σας!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Έκδοση: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Έκδοση: GnuCash-%s (r%s built %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Όνομα κατόχου " - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "ID Παραγγελίας" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Απομνημόνευση _PIN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Λήψη τιμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Από τώρα" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Οι παρακάτω εμφανιζόμενες γραμμές έχουν σφάλματα. Μπορείτε να " -#~ "προσπαθήσετε να τα διορθώσετε με αλλαγή στη ρύθμιση." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Βοηθός εισαγωγής αρχείων δεδομένων GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Αρχή περιόδου αναφοράς" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Τύπος δεδομένων:" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Διαχωρισμένο" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση." - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται ημερομηνίες πριν το 1970." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Αυτή η αναφορά δεν έχει επιλογές." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Συμπίεση προηγούμενων/επόμενων περιόδων" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα εσόδων" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα εξόδων" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα παθητικού" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Στυλ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Στυλ αναφοράς" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Εμφάνιση Ν γραμμές" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Εμφάνιση 1 γραμμή" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Ακριβής ώρα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Ταξινόμηση βάσει ακριβούς ώρας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας τιμής" - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου προθέματος διαδρομής για ερωτήματα gconf" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "GCONFPATH" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Δεν επιτρέπονται αρνητικών ποσά." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Το μέγεθος του ποσοστού πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και στο 100." - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "Πιστωτικά όρια" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να εισάγετε το ποσό της πληρωμής. Το ποσό της πληρωμής πρέπει να " -#~ "είναι μεγαλύτερο απο μηδέν." - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Αναφορά πελάτη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "Αναφορά προμηθευτή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Αναφορά υπαλλήλου" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "_Διαγραφή διαιρέσεων συναλλαγής" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "_Ημερολόγιο συναλλαγών" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Αναφορά συναλλαγών λογαριασμού" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "Σειρά στηλών σε αυτό το διάλογο" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης με το πλήρες όνομα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης με την πηγή τιμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" - -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης συμβόλου" - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "Στήλες που χρησιμοποιούνται στην ταξινόμηση" - -#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." -#~ msgstr "" -#~ "Το πλάτος και το μέγεθος του παραθύρου την τελευταία φορά που έκλεισε." - -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "Θέση παραθύρου" - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης τιμών" - -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης πηγής" - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης τύπου" - -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημερομηνίας" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί την στήλη Τιμής." - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί την στήλη Προέλευση τιμής." - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί την στήλη Τύπος" - -#~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί την στήλη Αξία." - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί την στήλη Νόμισμα." - -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Λογαριασμοί για αντιστροφή υπόλοιπου" - -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ εμφάνισης για νέο μητρώο" - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης Ευρώ" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για το ΕΥΡΩ το νόμισμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης." - -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Ετικέτες στα κουμπιά της εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "θέση των καρτελών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημερομηνίας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Εξ ορισμού Νόμισμα Αναφοράς" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "Αριθμός _συναλλαγών:" - -#~ msgid "" -#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set " -#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw " -#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on " -#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If " -#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to " -#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added " -#~ "on important buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η ρύθμιση ορίζει πως θα εμφανίζονται οι ετικέτες κειμένου στα " -#~ "κουμπιά της εργαλειοθήκης. Αν οριστεί σε \"system\" τότε το GnuCash θα " -#~ "χρησιμοποιήσει τις ρυθμίσεις συστήματος για το πως θα εμφανίζονται τα " -#~ "κουμπιά. Αν οριστεί σε \"icon\" τότε θα εμφανίζονται μόνο εικονίδια στα " -#~ "κουμπιά. Αν οριστεί σε \"both\" τότε θα εμφανίζονται εικονίδια μαζί με " -#~ "κείμενο. Αν οριστεί σε \"both-horiz\" τότε θα εμφανίζονται εικονίδια σε " -#~ "όλα τα κουμπιά και κείμενο μόνο στα σημαντικότερα." - -#~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "Πλάτος στήλης στον διάλογο" - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Νέο αντικείμενο" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου κατάστασης.\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν κάνετε κλικ στο Εφαρμογή, το GnuCash θα τροποποιήσει το αρχείο σας " -#~ "~/.gconf.path και θα κάνει επανεκκίνηση στο gconf backend." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν κάνετε κλικ στο Εφαρμογή, το GnuCash θα τροποποιήσει το αρχείο σας " -#~ "~/.gconf.path και θα κάνει επανεκκίνηση στο gconf backend." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf " -#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " -#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " -#~ "and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξατε να διορθώσετε το πρόβλημα μόνος σας. Όταν πατήσετε Εφαρμογή το " -#~ "GnuCash θα τερματιστεί. Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα και επανεκκινήστε " -#~ "την υποδομή gconf με την εντολή 'gconftool-2 --shutdown' πριν τρέξετε " -#~ "ξανά το GnuCash. Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, μπορείτε να πατήσετε το " -#~ "κουμπί Πίσω και να αντιγράψετε το απαραίτητο κείμενο μέσα από το πλαίσιο " -#~ "διαλόγου." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -#~ "configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξατε να διορθώσετε το πρόβλημα μόνος σας. Όταν πατήσετε Εφαρμογή το " -#~ "GnuCash θα τερματιστεί. Παρακαλώ εκτελέστε το σενάριο εντολών %s το οποίο " -#~ "θα εγκαταστήσει τα δεδομένα ρυθμίσεων και θα επανεκκινήση την υποδομή " -#~ "gconf." - -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "Ανάληψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Διαφορά αξίας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "Επιλογή μεθόδου" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "Το Gnucash θα εγκαταστήσει τα δεδομένα για εσάς." - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "Το GnuCash θα ενημερώσει για σας την διαδρομή συστήματος." - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Into Home Directory" -#~ msgstr "Εγκατάσταση στον αρχικό σας κατάλογο" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ προσθέστε τις παρακάτω γραμμές στο τέλος του αρχείου σας ~/." -#~ "gconf.path" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε τις ακόλουθες εντολές:" - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "_Προσπέραση" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " -#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " -#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The " -#~ "second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Τα δεδομένα ρύθμισης είναι αποθηκευμένα σε τοποθεσία που δεν είναι " -#~ "τυπική. Υπάρχουν δυο μέθοδοι που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ώστε τα " -#~ "δεδομένα να μπορούν να διαβαστούν από το GnuCash. Η πρώτη είναι να " -#~ "τροποποιήσετε την διαδρομή αναζήτησης του συστήματος ώστε να αναγνωρίζει " -#~ "την τοποθεσία δεδομένων. Η δεύτερη είναι να αντιγράψετε τα δεδομένα στον " -#~ "δικός σας κατάλογο χρήστη." - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " -#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " -#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " -#~ "to set up." -#~ msgstr "" -#~ "Τα δεδομένα ρυθμίσεων που χρησιμοποιεί το GnuCash για να ορίσει τις " -#~ "προεπιλεγμένες τιμές του δεν ήταν δυνατό να βρεθούν στις τυπικές " -#~ "τοποθεσίες του συστήματος. Χωρίς αυτά τα δεδομένα το GnuCash θα συνεχίζει " -#~ "να δουλεύει κανονικά, αλλά μπορεί να χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να " -#~ "γίνει η ρύθμιση του." - -#, fuzzy -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παράθυρου τιμολογίου" - -#, fuzzy -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παράθυρου τιμολογίου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "Ενημέρωση δεδομένων ρύθμισης του GnuCash" - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "Ενημέρωση δεδομένων ρύθμισης του GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "Ενημέρωση διαδρομής αναζήτησης" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " -#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " -#~ "do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξατε να εγκαταστήσετε τα δεδομένα ρυθμίσεων που χρησιμοποιεί το " -#~ "GnuCash στον κατάλογο ~/.gconf. Το GnuCash μπορεί να το κάνει αυτό για " -#~ "σας ή να σας δώσει οδηγίες για το πως θα το κάνετε μόνοι σας." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -#~ "you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Έχετε επιλέξει να ενημερώσετε την διαδρομή αναζήτησης συστήματος. Το " -#~ "GnuCash μπορεί να το κάνει αυτό για σας ή να σας δώσει οδηγίες για το πως " -#~ "θα το κάνετε μόνοι σας." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command " -#~ "'gconftool-2 --shutdown'." -#~ msgstr "" -#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε το gconf backend με την\n" -#~ "εντολή 'gconftool-2 --shutdown'." - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "Το _GnuCash κάνει εγκατάσταση των δεδομένων" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "Το _GnuCash ενημερώνει την διαδρομή αναζήτησης" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "_Εγκατάσταση στον προσωπικό κατάλογο" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "_Ρύθμιση" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "_Ενημέρωση διαδρομής αναζήτησης" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "_Εγκατάσταση δεδομένων από τον χρήστη" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "Ο _χρήστης ενημερώνει την διαδρομή αναζήτησης" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων εργαλειοθήκης μόνο ως εικονίδια." - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων εργαλειοθήκης μόνο ως κείμενο." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -#~ "for all items." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση στοιχείων εργαλειοθήκης με ετικέτα κειμένου κάτω από το " -#~ "εικονίδια. Ετικέτες προβάλλονται για όλα τα στοιχεία." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση στοιχείων εργαλειοθήκης με ετικέτα κειμένου δίπλα στο εικονίδιο. " -#~ "Ετικέτες εμφανίζονται για τα πιο σημαντικά στοιχεία." - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Κείμενο _δίπλα στα πιο σημαντικά εικονίδια" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "Κείμενο _κάτω από τα εικονίδια" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Χρήση _προεπιλογής συστήματος" - -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση της μορφής ημερομηνίας που συνηθίζεται στην ηπειρωτική Ευρώπη." - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "Χρήση της μορφής ημερομηνίας που συνηθίζεται στην Μεγάλη Βρετανία." - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "Χρήση της μορφής ημερομηνίας που συνηθίζεται στις ΗΠΑ." - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "Χρήση μορφής ημερομηνίας σύμφωνα με το πρότυπο ISO-8601." - -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση ρυθμίσεων συστήματος για την προβολή των στοιχείων της " -#~ "εργαλειοθήκης." - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_Ευρώπη:" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Μόνο εικ_ονίδια" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Μόνο _κείμενο" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_Χρήση των χρωμάτων του θέματος συστήματος" - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s σε %s (κωδικός %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s ως %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " -#~ "template \"%s\"?" -#~ msgstr "Θέλετε σίγουρα να καταχωρήσετε το τιμολόγιο;" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Διαχωρισμένο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Διαχωρισμένο" - -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης αναφοράς" - -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Εκτέλεση της τρέχουσας επιλεγμένης αναφοράς" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Εκτέλεση" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Προσθήκη α_ναφοράς" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Καθαρή αξία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Τελική τιμή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Ποσό οφειλής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Αριθμός εργασίας" - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένες αναφορές" - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -#~ msgstr "Η αναφορά \"%s\" έχει αποθηκευθεί στο αρχείο ρυθμίσεων \"%s\"." - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "και" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Πιο πρόσφατα στην αναφορά" - -#, fuzzy -#~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε πιο πρόσφατα" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis" -#~ msgstr "Χρήση μεθόδου LIFO για τον υπολογισμό της τιμής βάσης" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών στις αναφορές" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash 2.0!" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "Η προηγούμενη σταθερή έκδοση ήταν " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "Η επόμενη σταθερή έκδοση θα είναι " - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Δημιουργήθηκε στις %s από r%s" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να καταχωρήσετε τιμολόγιο με αρνητική συνολική αξία." - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν επιτρέπεται να καταχωρίσετε παραστατικό εξόδου με αρνητική συνολική " -#~ "αξία μετρητών." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός καταχώρησης που επιλέξατε. %s, δεν υπάρχει" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "Ημέρες\n" -#~ "Proximo" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Ποιός Πίνακας Φόρου πρέπει να εφαρμοστεί σε αυτόν τον πελάτη;" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "Ποιος πίνακας φόρου θα εφαρμόζεται με αυτόν τον προμηθευτή;" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση αναφοράς τιμολογίου" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου scheme της αναφοράς" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση αναφοράς εισπρακτέων" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Προώθηση αυτόματης πληρωμής" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία αξία." - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε μια ημερομηνία κλεισίματος μεγαλύτερη από αυτήν του " -#~ "προηγούμενου κλεισίματος βιβλίων." - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια μη μελλοντική ημερομηνία κλεισίματος." - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "Είστε σίγουρος για την ακύρωση του οδηγού ρύθμισης δανείου;" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο \"from\" λογαριασμό." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο \"to\" λογαριασμό." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο \"interest\" λογαριασμό." - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Πληρωμή: \"%s\"" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο διανεμόμενο ποσό." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέγεθος διανομής." - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μια έγκυρη τιμή ή αφήστε το κενό;" - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι θετική." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό χρημάτων ή να το αφήσετε κενό." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "Η διανομή μετρητών πρέπει να είναι θετική." - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό εσόδων για την διανομή χρημάτων." - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό ενεργητικού για την διανομή χρημάτων." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Νέος λογαριασμός (δεν έχει υλοποιηθεί)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Επιλογή ή προσθήκη λογαριασμού GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση τιμής αξίας\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Εισάγετε ένα τίτλο για αυτό το βιβλίο" - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Εισάγετε σημειώσεις περιγραφής αυτού του βιβλίου " - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "Ολοκλήρωση κλεισίματος βιβλίων" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "ημέρα(ες)\n" -#~ "εβδομάδα(ες)\n" -#~ "μήνας(ες)\n" -#~ "έτος(η)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "Ετήσια\n" -#~ "Εξάμηνο\n" -#~ "Τετράμηνο\n" -#~ "Τρίμηνο\n" -#~ "Δίμηνο\n" -#~ "Μηνιαία\n" -#~ "Μισός μήνας\n" -#~ "2 βδομάδες\n" -#~ "Εβδομαδιαία\n" -#~ "Καθημερινά (360)\n" -#~ "Καθημερινά (365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Ανα_τοκισμός:" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία _ισχύος:" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "_Αρχική πληρωμή:" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "_Πληρωμές:" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "_Μίνι προβολή" - -#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -#~ msgstr "Μια περίληψη όλων των συναλλαγών στο επιλεγμένο πακέτο" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Άγνωστο" - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "Ίντσες\n" -#~ "Εκατοστά\n" -#~ "Χιλιοστά\n" -#~ "Points" - -#~ msgid "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Πάνω\n" -#~ "Μέση\n" -#~ "Κάτω\n" -#~ "Προσαρμογή" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Αντιγραφή συναλλαγής" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Αποκοπή συναλλαγής" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "Αντί_γραφο συναλλαγής..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Διόρθωση Ισοτιμίας" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Μετάβαση" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Διαγραφή Διαιρέσεων Συναλλαγής" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Πρόγραμμα..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά υπόμνηση" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "Στ_υλ" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Ποσό" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Αριθμός" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία αντίγραφου _κινήσεως" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "1η\n" -#~ "2η\n" -#~ "3η\n" -#~ "4η\n" -#~ "5η\n" -#~ "6η\n" -#~ "7η\n" -#~ "8η\n" -#~ "9η\n" -#~ "10η\n" -#~ "11η\n" -#~ "12η\n" -#~ "13η\n" -#~ "14η\n" -#~ "15η\n" -#~ "16η\n" -#~ "17η\n" -#~ "18η\n" -#~ "19η\n" -#~ "20η\n" -#~ "21η\n" -#~ "22η\n" -#~ "23η\n" -#~ "24η\n" -#~ "25η\n" -#~ "26η\n" -#~ "27η\n" -#~ "28η\n" -#~ "29η\n" -#~ "30η\n" -#~ "31η\n" -#~ "Τελευταία μέρα μήνα\n" -#~ "Τελευταία Δευτέρα\n" -#~ "Τελευταία Τρίτη\n" -#~ "Τελευταία Τετάρτη\n" -#~ "Τελευταία Πέμπτη\n" -#~ "Τελευταία Παρασκευή\n" -#~ "Τελευταίο Σάββατο\n" -#~ "Τελευταία Κυριακή" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Και" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Επερχόμενοι" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Κατάσταση δημιουργίας" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Τρέχων έτος\n" -#~ "Τώρα + 1 έτος\n" -#~ "Όλο το δάνειο\n" -#~ "προσαρμογή" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "Θα θέλατε να..." - -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "Σταθερό επιτόκιο\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες δανείου" - -#~ msgid "" -#~ "No change\n" -#~ "Use previous weekday\n" -#~ "Use next weekday" -#~ msgstr "" -#~ "Καμμία αλλαγή\n" -#~ "Προηγούμενη εργάσιμη\n" -#~ "Επόμενη εργάσιμη" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "Καμμία\n" -#~ "Μια φορά\n" -#~ "Καθημερινά\n" -#~ "Εβδομαδιαία\n" -#~ "2 φορές το μήνα\n" -#~ "Μηνιαία" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "Πιέστε Εφαρμογή για να εφαρμοσθούν αυτές οι αλλαγές." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Τύπος αποπληρωμής" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Ημ/νία Έναρξης: " - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "μήνες\n" -#~ "έτη" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "Ρύθμιση επιλογών προϋπολογισμού με αυτόν τον διάλογο." - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων;" - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο GnuCash XML είναι ήδη φορτωμένο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο " -#~ "αρχείο." - -#~ msgid "" -#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχουν αρχεία προς συγχώνευση. Παρακαλώ προσθέστε κάποια κάνοντας " -#~ "κλικ στο 'Φόρτωμα άλλου αρχείου'." - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Ολοκλήρωση αλλαγών" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Ενημέρωση των ρυθμίσεων gconf - Gnucash" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο \"Φόρτωμα ενός άλλου αρχείου \" αν έχετε αυτή την στιγμή " -#~ "και άλλα δεδομένα για εισαγωγή. Κάντε το αυτό αν έχετε αποθηκεύσει τους " -#~ "λογαριασμούς σας σε ξεχωριστά αρχεία GnuCash.\n" -#~ "Κάντε κλικ \"Μπροστά\" για να ολοκληρώσετε το φόρτωμα των αρχείων και " -#~ "για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα της διαδικασίας εισαγωγής αρχείου " -#~ "δεδομένων GnuCash." - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "Να μη γίνει συγχώνευση" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "Αρχεία δεδομένων GnuCash που έχετε φορτώσει" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Φόρτωμα άλλου αρχείου" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Αναίρεση φόρτωσης επιλεγμένου αρχείου" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Τρέχουσα λίστα αρχείου" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο \"Φόρτωμα άλλου αρχείου\" αν έχετε αυτή την στιγμή και " -#~ "άλλα δεδομένα να φορτώσετε.\n" -#~ "\n" -#~ "Κάντε κλικ στο \"Επόμενο\" για να ολοκληρώσετε το φόρτωμα αρχείων και να " -#~ "προχωρήσετε στο επόμενο βήμα." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Γενικές πληροφορίες" - -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Στο ποσό:" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "_Ισοτιμία:" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "Α_πό:" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Μέχρι:" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Ευρώπη (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Σύστημα\n" -#~ "Προσαρμογή\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "Να μην αναφερθεί ξανά σε αυτή τη συνεδρία" - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "Να μην αναφερθεί ξανά" - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "" -#~ "Απομνημόνευση της απάντησης και να μην αναφερθεί ξανά σε αυτή τη συνεδρία" - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "Απομνημόνευση της απάντησης και να μην αναφερθεί ξανά" - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του αρχείου: %s" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου: %s: %s" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" - -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Επιλογή για εισαγωγή αρχείου CSV/σταθερού-πλάτους" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" - -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "Εισαγωγή _CSV/Σταθερού-πλάτους..." - -#, fuzzy -#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" -#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Άλλος λογαριασμός" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "Τελεία για δεκαδικούς (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "Κόμμα για δεκαδικούς (1.000,00)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "y-d-m" - -#, fuzzy -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(κάτοχος)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν επιλέχθηκε έγκυρο %s. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και επιλέξτε μια " -#~ "εταιρία." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν επιλέχθηκε έγκυρο %s. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και επιλέξτε μια " -#~ "εταιρία." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν επιλέχθηκε έγκυρο %s. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και επιλέξτε μια " -#~ "εταιρία." - -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "" -#~ "Τα μπλε στοιχεία μπορούν να εξαχθούν σε αρχείο German Tax XML. Πατήστε " -#~ "Εξαγωγή για να εξαχθούν τα στοιχεία." - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -#~ "set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν βρέθηκαν λογαριασμοί που σχετίζονται με την φορολογία. Πηγαίνετε στο " -#~ "μενού Επεξεργασία->Επιλογές φόρου και ρυθμίσετε τους λογαριασμούς που " -#~ "σχετίζονται με φόρους." - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Αστερίσκος" - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Ορισμός διαδρομής αναζήτησης για αρχεία τεκμηρίωσης" - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "Μη έγκυρη Καταχώρηση: Πρέπει να δώσετε %s." - -#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -#~ msgstr "Αυτή η ΠΣ έχει αλλάξει, είστε σίγουρος για την ακύρωση;" - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "_Δημιουργία νωρίτερα, ημέρες:" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "_Υπόμνηση πριν, ημέρες:" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Νέο %s" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "τεμάχιο" - -#~ msgid "" -#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " -#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " -#~ "is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to enter the job again?" -#~ msgstr "" -#~ "Η αποστολή την εργασίας προς την τράπεζα έγινε επιτυχώς, αλλά η εκτέλεση " -#~ "της δεν γίνεται αποδεκτή από την τράπεζα. Παρακαλώ ελέγξτε το παράθυρο " -#~ "καταγραφών για να δείτε το ακριβές μήνυμα της τράπεζας. Η γραμμή με το " -#~ "μήνυμα σφάλματος περιέχει ένα κωδικό αριθμό που είναι μεγαλύτερος του " -#~ "9000.\n" -#~ "Θέλετε να εισάγετε την εργασία ξανά" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "Οι δύο κωδικοί δεν ταιριάζουν. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." - -#~ msgid "Choose AqBanking Backend" -#~ msgstr "Επιλογή συστήματος υποστήριξης AqBanking" - -#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε για ρύθμιση ένα σύστημα υποστήριξης AqBanking" - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "_Ρύθμιση" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε τώρα;" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει ο κατάλογος για το αρχείο %s. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη " -#~ "τοποθεσία για αυτό το αρχείο." - -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "Έκδοση Online Banking" - -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "Έναρξη οδηγού ρύθμισης AqBanking" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Εισάγετε και επιβεβαιώσετε τον νέο κωδικό πρόσβασης" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Εισαγωγή νέου συνθηματικού" - -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης για το Online Banking." - -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "" -#~ "Διατήρηση στην μνήμη κατά την διάρκεια της συνεδρίας του PIN για το " -#~ "Online Banking." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Το PIN που εισάγατε είναι λανθασμένο.\n" -#~ "Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Το PIN που εισάγατε είναι λανθασμένο.\n" -#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν έχετε δικαίωμα άλλης λανθασμένης προσπάθειας!\n" -#~ "Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " -#~ "is therefore destroyed. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Δυστυχώς εισάγατε λανθασμένο PIN πάρα πολλές φορές. Η κάρτα (chip " -#~ "card )σας απενεργοποιήθηκε οριστικά. Εγκατάλειψη. " - -#~ msgid "" -#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν βρέθηκε κάρτα στην συσκευή ανάγνωσης καρτών. Θέλετε να προσπαθήσετε " -#~ "ξανά;" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " -#~ "for your account. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Δυστυχώς αυτή η Online Banking εργασία δεν υποστηρίζεται από την τράπεζας " -#~ "σας για τον λογαριασμός σας. Εγκατάλειψη." - -#~ msgid "" -#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -#~ "again later. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Ο εξυπηρετητής της τράπεζας σας αρνήθηκε την σύνδεση Online Banking. " -#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα. Εγκατάλειψη." - -#~ msgid "" -#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " -#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " -#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " -#~ "code number that is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "The job has been removed from the queue." -#~ msgstr "" -#~ "Μια εργασία εστάλη με επιτυχία στην τράπεζα, όμως η τράπεζα αρνήθηκε να " -#~ "την εκτελέσει. Παρακαλώ ελέγξτε το παράθυρο καταγραφών για το ακριβές " -#~ "μήνυμα της τράπεζας. Η γραμμή με το μήνυμα σφάλματος περιέχει ένα κωδικό " -#~ "αριθμό ο οποίος είναι μεγαλύτερος από το 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Η εργασία απομακρύνθηκε από την ουρά." - -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου CSV στο GnuCash" - -#~ msgid "Import CSV and s_end..." -#~ msgstr "Εισαγωγή CSV και _αποστολή..." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Το PIN πρέπει να απαρτίζεται το λιγότερο από %d χαρακτήρες. Θέλετε να " -#~ "προσπαθήσετε ξανά;" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγατε %ld χαρακτήρες, αλλά το PIN πρέπει να αποτελείται από " -#~ "περισσότερους από %d χαρακτήρες. Θέλετε να δοκιμάσετε ξανά;" - -#~ msgid "CONFIGPATH" -#~ msgstr "CONFIGPATH" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "Ορισμός διαδρομής αναζήτησης διαμοιραζομένου αρχείου δεδομένων" - -#~ msgid "SHAREPATH" -#~ msgstr "SHAREPATH" - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών μητρώου που θα εμφανίζεται στα τιμολόγια." - -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών σε ένα τιμολόγιο" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το πεδίο ορίζει τον αριθμό των γραμμών που θα εμφανίζονται σε ένα " -#~ "τιμολόγιο. Δεν περιορίζει την προβολή περιεχομένων του παραθύρου. " -#~ "Χρησιμοποιείται μόνο για να ορίσει το μέγεθος του παραθύρου όταν αυτό " -#~ "ανοίγει πρώτη φορά." - -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "Εμφάνιση αυτού του αριθμού γραμμών όταν ανοίγει ένα μητρώο." - -#, fuzzy -#~ msgid "Payment rec'd..." -#~ msgstr "Συχνότητα πληρωμής" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Αρχή τρέχοντος έτους" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Αρχή προηγούμενου έτους" - -#~ msgid "Previous Year End" -#~ msgstr "Τέλος προηγούμενου έτους" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Τέλος του προηγούμενου έτους" - -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "Αρχή οικονομικής περιόδου" - -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "Τέλος οικονομικής περιόδου" - -#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -#~ msgstr "Τέλος λογιστικής περιόδου, όπως ορίστηκε στις κεντρικές προτιμήσεις" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "Τέλος τρέχοντος μήνα" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "Η αρχή του προηγούμενου μήνα" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "Το τέλος του τελευταίου λογιστικού τριμήνου" - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Λογαριασμοί που θα περιληφθούν" - -#~ msgid "Filter Accounts" -#~ msgstr "Φιλτράρισμα λογαριασμών" - -#~ msgid "DOCPATH" -#~ msgstr "DOCPATH" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "_Τιμολόγιο QSF..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "Εξαγωγή ενός ή περισσοτέρων τιμολογίων σε QSF" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "_Πελάτης QSF..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "Εξαγωγή ενός ή περισσοτέρων πελατών σε QSF" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "Π_ρομηθευτής QSF..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "Εξαγωγή ενός ή περισσοτέρων προμηθευτών σε QSF" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "_Υπάλληλος QSF..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "Εξαγωγή ενός ή περισσοτέρων υπαλλήλων σε QSF" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "Εξαγωγή τιμολογίων σε XML" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "Εξαγωγή προμηθευτών σε XML" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "Εξαγωγή υπαλλήλων σε XML" - -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "Εξαγωγή του σχεδίου λογαριασμού σε QSF XML" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: Παρακαλώ επιλύστε όλες τις %d συγκρούσεις πριν προσπαθήσετε να " -#~ "καταγράψετε τα δεδομένα." - -#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -#~ msgstr "Σφάλμα: η διαδικασία καταγραφής απέτυχε, κωδικός σφάλματος %d." - -#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." -#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -#~ msgstr[0] "%i σύγκρουση πρέπει να επιλυθεί." -#~ msgstr[1] "%i συγκρούσεις πρέπει να επιλυθούν." - -#~ msgid "%i: Parameter name: %s " -#~ msgstr "%i: Όνομα παραμέτρου: %s " - -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "Εισαγωγή δεδομένων : %s " - -#~ msgid "Original data : %s\n" -#~ msgstr "Αρχικά δεδομένα : %s\n" - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "Λογαριασμοί που περιέχονται" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Περιγραφή" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "Νόμισμα Νέου Λογαριασμού" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "Αν θέλετε ένας λογαριασμός να έχει αρχικό υπόλοιπο, κάντε κλικ πάνω στον " -#~ "λογαριασμό και εισάγετε το ποσό του αρχικού υπόλοιπου στο κουτί δεξιά. " -#~ "Όλοι οι λογαριασμοί εκτός αυτών της καθαρής θέσης και των συγκεντρωτικών " -#~ "μπορούν να έχουν αρχικό υπόλοιπο." - -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "Αυτό είναι δείγμα2." - -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα όνομα αρχείου και μια τοποθεσία." - -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "Εξαγωγή σχεδίου λογαριασμών" - -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location. Future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε την ημερομηνία που θα χρησιμοποιηθεί και κάντε κλικ στο Εξαγωγή " -#~ "για να διαλέξετε όνομα αρχείου και τοποθεσία. Μελλοντικές ημερομηνίες δεν " -#~ "υποστηρίζονται." - -#~ msgid "" -#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -#~ "specified. Note that future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Το σχέδιο λογαριασμών περιέχει το υπόλοιπο κάθε λογαριασμού, για μια " -#~ "ορισμένη ημερομηνία. Σημειώστε ότι δεν υποστηρίζονται μελλοντικές " -#~ "ημερομηνίες." - -#~ msgid "" -#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " -#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να εξάγετε το σχέδιο λογαριασμών σε ένα αρχείο QSF XML το οποίο " -#~ "μπορεί να εισαχθεί σε ένα άλλο αρχείο GnuCash ή να χρησιμοποιηθεί σε άλλα " -#~ "προγράμματα." - -#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" -#~ msgstr "Καταγραφή εισαγόμενων δεδομένων QSF σε αρχείο" - -#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλύστε της συγκρούσεις στην συγχώνευση" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Back' to review your selections.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " -#~ "have a backup before clicking 'Apply'." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε 'Τερματισμός' για να δημιουργηθούν οι νέοι λογαριασμοί σας\n" -#~ "\n" -#~ "Πατήστε 'Πίσω' για να αναθεωρήσετε τις επιλογές σας.\n" -#~ "\n" -#~ "Πατήστε 'Άκυρο' για να μη δημιουργηθούν οι νέοι λογαριασμοί." - -#~ msgid "QSF Data Import Setup" -#~ msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής δεδομένων QSF" - -#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση πως τα QSF δεδομένα σας συγκρούονται με τα υπάρχοντα δεδομένα " -#~ "του αρχείου σας." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -#~ "existing GnuCash data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup " -#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel " -#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click " -#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, " -#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the " -#~ "currency after the merge is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Your QSF data is ready to import\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο οδηγός θα συγχωνεύσει τα QSF δεδομένα σας με το τρέχον ανοιγμένο " -#~ "αρχείο GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Θα ερωτηθείτε για το πως θα χειριστούν κάποιες συγκρούσεις δεδομένων QSF " -#~ "με τα υπάρχοντα δεδομένα που υπάρχουν στο αρχείο GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ περίπτωση να αναιρέσετε αυτή την διαδικασία! Παρακαλώ " -#~ "βεβαιωθείτε ότι διατηρείτε αντίγραφο ασφαλείας του αρχείου σας ΠΡΙΝ " -#~ "συνεχίσετε! Θα σας δοθεί η επιλογή να ακυρώσετε την συγχώνευση σε όλα τα " -#~ "βήματα της διαδικασίας. Όταν πατήσετε το Τερματισμός, τα δεδομένα QSF θα " -#~ "εισαχθούν στο τρέχον αρχείο δεδομένων σας.\n" -#~ "\n" -#~ "Προς το παρόν δεν υπάρχει υποστήριξη επιλογής νομίσματος ή τιμών στην " -#~ "διαδικασία συγχώνευσης, τα νέα δεδομένα θα εκφραστούν στο προεπιλεγμένο " -#~ "νόμισμα ή μπορείτε να αλλάξετε νόμισμα μετά την ολοκλήρωση της " -#~ "συγχώνευσης.\n" -#~ "\n" -#~ "Τα QSF δεδομένα σας είναι έτοιμα να εισαχθούν\n" -#~ "\n" -#~ "Πατήστε 'Ακύρωση' αν δεν θέλετε να συγχωνεύσετε τα QSF δεδομένα σας τώρα." - -#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" -#~ msgstr "αγνοήστε την εισαγωγή, αφήστε τα αρχικά δεδομένα αναλλοίωτα" - -#~ msgid "overwrite the original with the import data" -#~ msgstr "αντικατάσταση των αρχικών από τα εισαχθέντα δεδομένα" - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "Ειδοποίηση αυτόματα εκκαθαρισμένων συναλλαγών" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Δημιουργία" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "Δημιουργία ως προγραμματισμένης" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "Επιθεώρηση δημιουργηθείσας συναλλαγής" - -#~ msgid "Creating transactions..." -#~ msgstr "Γίνεται δημιουργία συναλλαγών..." - -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "Ημέρες μακριά" - -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "Προδιάθεση;" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "Παλιές προγραμματισμένες συναλλαγές" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "Αναβολή" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "Προγραμματισμένη συναλλαγή" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "Από την Τελευταία Εκτέλεση" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "Πρότυπο συναλλαγής (Ανάγνωση-μόνο)" - -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "" -#~ "Οι παρακάτω προγραμματισμένες συναλλαγές έχουν λήξει. Επιλέξτε αυτές που " -#~ "θέλετε να διαγράψετε." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that " -#~ "should be created." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε τις προγραμματισμένες " -#~ "συναλλαγές που χρειάζονται." - -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "Προετοιμασία Δημιουργίας Συναλλαγής" - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "Υπομνήσεις συναλλαγών" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Αξία:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Μεταβλητή" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Μεταβλητές" - -#~ msgid "What to do, what to do?" -#~ msgstr "Τι να κάνω, τι να κάνω;" - -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων αρχείου QSF object" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "" -#~ "Εξαγωγή του σχεδίου λογαριασμών για μια ημερομηνία με τα υπόλοιπα τους ως " -#~ "QSF" - -#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." -#~ msgstr "Σφάλμα: Η φόρτωση απέτυχε, κωδικός σφάλματος %d - %s." - -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "Επιλογή του αρχείου QSF για εισαγωγή στο GnuCash" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένα" - -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "_Ημερολόγιο συναλλαγών" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "Αρχή αυτού του οικονομικού έτους" - -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "Αρχή του προηγούμενου οικονομικού έτους" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "Τέλος αυτού του οικονομικού έτους" - -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "Τέλος του προηγούμενου οικονομικού έτους" - -#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -#~ msgstr "Επίπεδο συμπίεσης που θα γίνει: 0 για καμμία, 9 για μέγιστη." - -#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." -#~ msgstr "Κωδικοποίηση αλφαριθμητικού όταν γίνεται εγγραφή σε αρχείο XML." - -#~ msgid "" -#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the " -#~ "string encoding in this option." -#~ msgstr "" -#~ "Η προεπιλογή του QSF είναι σε UTF-8. Άλλες κωδικοποιήσεις υποστηρίζονται " -#~ "με τον ορισμό του αλφαριθμητικού κωδικοποίησης σε αυτή την επιλογή." - -#~ msgid "Due date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία οφειλής:" - -#~ msgid "

Tax Invoice

" -#~ msgstr "Τιμολόγιο με φόρους" - -#~ msgid "

This report is designed for customer (sales) invoices only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "

Αυτή η αναφορά είναι σχεδιασμένη μόνο για τιμολόγια προς πελάτες " -#~ "(πώλησεις).\n" - -#~ msgid "Total " -#~ msgstr "Σύνολο" - -#~ msgid "Retained earnings" -#~ msgstr "Κέρδη εις νέο" - -#~ msgid "Retained loss" -#~ msgstr "Ζημιές εις νέο" - -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "αυτόματο" - -#~ msgid "one" -#~ msgstr "ένα" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "δυο" - -#~ msgid "sign" -#~ msgstr "πρόσημο" - -#~ msgid "Imbalance-" -#~ msgstr "Χωρίς ισοζύγιο-" - -#~ msgid "Orphan-" -#~ msgstr "Ορφανό-" - -#~ msgid "CSS" -#~ msgstr "CSS" - -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο CSS" - -#~ msgid "Could not open the file: " -#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου: " - -#~ msgid ". The error is: " -#~ msgstr ". Το σφάλμα είναι:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Converted " -#~ msgstr "Μετατροπή του αρχείου" - -#, fuzzy -#~ msgid " @ transaction split rate of " -#~ msgstr "_Αυτή η συναλλαγή" - -#, fuzzy -#~ msgid " on " -#~ msgstr "είναι την" - -#, fuzzy -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Αξία:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item " -#~ msgstr "τεμάχιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Balance on " -#~ msgstr "Υπόλοιπο στις" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Account: " -#~ msgstr "Λογαριασμός: " - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "Φόρμα" - -#~ msgid ": Parameters" -#~ msgstr ": Παράμετροι" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line (Code): " -#~ msgstr "Κωδικός Τράπεζας:" - -#~ msgid ": " -#~ msgstr ": " - -#~ msgid " Line " -#~ msgstr " Γραμμή" - -#, fuzzy -#~ msgid ", TXF Format " -#~ msgstr "Μορφή:" - -#~ msgid ", Multiple Copies " -#~ msgstr ", Πολλαπλά αντίγραφα " - -#, fuzzy -#~ msgid "None specified" -#~ msgstr "Απροσδιόριστο" - -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "Περιγραφή σφάλματος" - -#~ msgid "Subset of accounts" -#~ msgstr "Υποσύνολο από λογαριασμούς" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" -#~ msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" - -#~ msgid "Display full account names" -#~ msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμών" - -#~ msgid "Do not display full account names" -#~ msgstr "Μη εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς" - -#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται υπόλοιπα γονικών λογαριασμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Εμφάνιση υπολοίπων μητρικών λογαριασμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών του λογαριασμού" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών όλων των επιλεγμένων λογαριασμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not shade alternate transactions" -#~ msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" - -#, fuzzy -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" -#~ msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" - -#, fuzzy -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" -#~ msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε την πλησιέστερη στην αναφορά ημερομηνία" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 7fe2f5f490..bd4a21def6 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -22,20 +22,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabic" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltic" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "European" +msgstr "Central European" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinese" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -43,29 +42,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Green" +msgstr "Greek" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrew" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indian" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japanese" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korean" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkish" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -74,12 +72,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Register" +msgstr "Western" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -91,364 +88,351 @@ msgstr "Other" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabic (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltic (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Central European (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Central European (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Central European (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Simplified (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Croatian (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Russian (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainian (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "Ukrainian (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "English (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgian (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Greek (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Greek (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanese (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japanese (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korean (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korean (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Korean (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Korean (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Romanian (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Romanian (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "South European (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turkish (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Username" +msgstr "User Defined" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Western (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Western (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Western (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Western (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Western (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Loc_ale:" +msgstr "Locale: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Converting" +msgstr "Conversion Direction" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "This value determines which iconv test to perform." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "The number option is %s." +msgstr "The menu of options" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2879,9 +2863,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_Relative:" +msgstr "Relative" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 #, fuzzy @@ -9004,7 +8987,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bottom" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" @@ -10995,11 +10978,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "" -"Value £\n" -"Percent %" +msgstr "Percent" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -17292,9 +17272,8 @@ msgid "description" msgstr "Description" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy msgid "color" -msgstr "Colours" +msgstr "colour" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy @@ -17488,9 +17467,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Select the Discount Type" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Review" +msgstr "Preview" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -18868,7 +18846,7 @@ msgstr "_Online Actions" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 @@ -19233,7 +19211,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 msgid "_Select..." -msgstr "" +msgstr "_Select..." #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "Select a QIF file to load" @@ -19681,7 +19659,7 @@ msgstr "Margin Interest" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Line" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." @@ -20783,7 +20761,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -23610,7 +23588,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Dash" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" @@ -26613,7 +26591,7 @@ msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grid" #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." @@ -28327,9 +28305,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Fancy Date Format" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Custom" +msgstr "custom" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy @@ -29676,319 +29653,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "%s This copy was built from svn r%s on %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "%s This copy was built from r%s on %s." - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "postd" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "duedate" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "acct" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "question" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Price Editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "General Ledger" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "General Ledger Report" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_General Ledger" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "If active, the register will be coloured as specified by the system " -#~ "theme. This can be overridden to provide custom colours by editing the " -#~ "gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register " -#~ "colours will be used that GnuCash has always used." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Clear the entry" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Delete _last price for a stock" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Get _Quotes" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "set true" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Delete Account" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_New Account" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Owner Name " - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Order ID" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Remember _PIN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Get Quotes" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "From Now" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "GnuCash Datafile Import Assistant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Start of reporting period" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Failed to read QIF file: %s" - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Dates earlier than 1970 are not supported." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "This report has no options." - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Income Barchart" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Expense Barchart" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Liability Barchart" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Style" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Report style" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Display N lines" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Display 1 line" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Exact Time" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Sort by exact time" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Delete the current entry" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Negative amounts are not allowed." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Percentage amount must be between 0 and 100." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " -#~ "greater than zero." - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_Use system theme colours" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "If checked, the system colour theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colours will be used." - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s at %s (code %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s at bank code %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "_Company Report" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run preconfigured report" -#~ msgstr "Reconciled (Report)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preconfigured Reports" -#~ msgstr "Reconciled (Report)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "New _Price:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Total (Period)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Amount Due" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Job Number" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "and" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Most recent to report" - -#, fuzzy -#~ msgid "The most recent recorded price before report date." -#~ msgstr "The most recent recorded price before report date" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis." -#~ msgstr "Use first-in last-out method for basis" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f3bed9e9c5..084d1f9980 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -27,20 +27,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Báltico" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europeo" +msgstr "Centroeuropeo" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chino" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -48,29 +47,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Verde" +msgstr "Griego" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreo" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indio" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonés" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -79,12 +77,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Registro" +msgstr "Occidental" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -96,364 +93,351 @@ msgstr "Otros" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armenio (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (báltico)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (celta)" +msgstr "Celta (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional (Big 5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Croata (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Cirílico" +msgstr "Cirílico (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cirílico" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Ruso (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ucraniano)" +msgstr "Ucraniano (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Inglés (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgiano (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (griego)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Griego (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Griego (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandés (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonés (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonés (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (nórdico)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Rumano (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Rumano (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Sur de Europa (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turco (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turco (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turco (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Usuario" +msgstr "Definido por el usuario" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo visual (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Loc_al:" +msgstr "Localización: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Conversión terminada" +msgstr "Dirección de conversión" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Esta variable determina qué test de iconv realizar." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "La opción de número es %s." +msgstr "El menú de opciones" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2890,9 +2874,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_Relativo:" +msgstr "Relativo" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -11130,9 +11113,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje %" +msgstr "Porcentaje" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -28406,9 +28388,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Formato de fecha adornado" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Personalizado" +msgstr "personalizado" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -29776,343 +29757,3 @@ msgstr "" "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 tipos, en una de " "las tipos, selecciona Ventana → Ventana nueva con Página desde el menú para " "duplicar esa lengüeta en una ventana nueva." - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Activar el modo de depuración: aumento de registro para proveer detalles " -#~ "profundos." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "El nivel del registro de anulación, de la forma «log.ger.path={debug,info," -#~ "warn,crit,error}»" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Esta copia se compiló a partir de %s rev %s el %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Esta copia se compiló en rev %s el %s." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocurrió un error al crear el directorio:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Por favor, corrija el problema y reinicie GnuCash.\n" -#~ "El error detectado es «%s» (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: el directorio\n" -#~ " %s \n" -#~ "no existe. Sin embargo esto no es fatal.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El directorio\n" -#~ " %s\n" -#~ "existe pero no se puede acceder a él. Este programa \n" -#~ "debe tener acceso total (lectura/escritura/ejecución) al \n" -#~ "directorio para funcionar correctamente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta\n" -#~ " %s\n" -#~ "existe pero no es un directorio. Borre\n" -#~ "el fichero y ejecute GnuCash otra vez.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Ocurrió un error desconocido al validar que el directorio\n" -#~ " %s\n" -#~ "existe y se puede usar. Por favor corrija el problema\n" -#~ "y ejecute de nuevo GnuCash. El estado encontrado ha sido \n" -#~ "«%s» (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Los permisos son incorrectos en el directorio\n" -#~ " %s\n" -#~ "El usuario por lo menos debe tener \"rwx\".\n" - -#~ msgid "CURRENCY" -#~ msgstr "CURRENCY" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Editor de precios" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Libro General" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Estado del Libro General" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "Libro _general" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Si está activo, el registro se coloreará como esté especificado en el " -#~ "tema del sistema. Esto se puede cambiar indicando colores personalizados " -#~ "editando el fichero gtkrc en el directorio personal de los usuarios. En " -#~ "otro caso, se usarán los colores comunes del registro que ha usado " -#~ "siempre GnuCash." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Puntear el asiento" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Si está activo, borre las reservas introducidas a mano antes de la fecha " -#~ "especificada. En caso contrario, sólo se borrarán los precios de reservas " -#~ "añadidas por Finance::Quote." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Borrar ú_ltimo precio para una reserva" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Si está activo, borrar todos los precios antes de la fecha indicada. En " -#~ "caso contrario, se guardará el último precio reservado anterior a la " -#~ "fecha y las anteriores se borrarán." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Obtener _cotizaciones" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "Debe seleccionar una mercancía. Para crear una nueva, pulse «Nuevo»" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Eliminar cuenta" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Crear cuenta" - -#~ msgid "Last modified on %x %X" -#~ msgstr "Última modificación en %x %X" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de finanzas personales GnuCash. ¡La manera GNU de gestionar su " -#~ "dinero!" - -#~ msgid "© 1997-2017 Contributors" -#~ msgstr "© 1997-2017 Contribuciones" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versión: Gnucash-%s %s (rev %s compilado el %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versión: GnuCash-%s (rev %s compilado el %s)" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Recordar _PIN" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente le ayudará a exportar las Transacciones a un fichero. \n" -#~ "\n" -#~ "Seleccione las opciones que requiera para el fichero y después pulse " -#~ "'Siguiente' para continuar o 'Cancelar' para Abortar Exportación.\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Cotizaciones" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "From With Sym" -#~ msgstr "Origen con Sym" - -#~ msgid "To Num." -#~ msgstr "Nº Dest." - -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Origen Núm." - -#~ msgid "From Rate/Price" -#~ msgstr "Origen Tipo/Precio" - -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Las filas vistas debajo tienen errores las cuales están en la última " -#~ "columna. Puede intentar corregirlas cambiando la configuración." - -#~ msgid "" -#~ "There are problems with the import settings!\n" -#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -#~ msgstr "" -#~ "¡Hay problemas con las configuraciones de importación! \n" -#~ "El formato de fecha podría estar equivocado o no hay establecidas " -#~ "suficientes columnas..." - -#~ msgid "" -#~ "To Change the account, double click on the required account, click " -#~ "Forward to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar la cuenta, pulse dos veces en la cuenta requerida, pulse " -#~ "Adelante para empezar." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#~ "transactions.\n" -#~ "\n" -#~ "All transactions imported will be associated to one account for each " -#~ "import and if you select the account column, the account in the first row " -#~ "will be used for all rows.\n" -#~ "\n" -#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " -#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " -#~ "the displayed rows to set the column width.\n" -#~ "\n" -#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " -#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " -#~ "in the same file." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente le ayudará a importar un fichero delimitado conteniendo un " -#~ "listado de transacciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Todas las transacciones importadas serán asociadas a una cuenta por cada " -#~ "importación y si selecciona la columna de la cuenta, la cuenta en la " -#~ "primera fila se usará para todas las filas.\n" -#~ "\n" -#~ "Existen varias opciones para especificar la delimitación así como una " -#~ "opción fija para la anchura. Con la opción de anchura fija, una pulsación " -#~ "doble en la barra superior de la fila para seleccionar la anchura de la " -#~ "columna.\n" -#~ "\n" -#~ "Hay una opción para especificar el inicio y el final de la fila que puede " -#~ "utilizarse si tiene algunos textos de cabeceras o cuentas múltiples en el " -#~ "mismo fichero. Pueden usarse si tienen alguna cabecera de texto, una fila " -#~ "de puntos recogidos o múltiples cuentas en el mismo fichero." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Asistente de Importación de Transacción" - -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Iniciar la importación en la fila " - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr " y detenerse en la fila" - -#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" -#~ msgstr "Evita las filas alternativas desde la fila de inicio" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Tipo de dato: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Separador" - -#~ msgid "Step over Account Page if Setup" -#~ msgstr "Pasar sobre Página de Cuenta si Configura" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Ha fallado la apertura del fichero." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Codificación desconocida." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Este estado no tiene opciones." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Comprimir periodos previos/posteriores" - -#~ msgid "" -#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " -#~ "allow focus on the current period." -#~ msgstr "" -#~ "Acumular columnas por períodos antes y después del período actual para " -#~ "permitir enfocar en el período actual." - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Barra de Ingreso" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Barra de Gastos" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Barra de Pasivo" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Estado de estilo" - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Enseñar N líneas" - -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Enseñar una línea" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Hora exacta" - -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Ordenar por tiempo exacto." - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "poner a verdadero" - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "TCU" - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Las fechas anteriores a 1970 no son compatibles ." diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po index f8d2bea491..e76c84f242 100644 --- a/po/es_NI.po +++ b/po/es_NI.po @@ -14,65 +14,61 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Báltico" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europa" +msgstr "Centroeuropeo" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chino" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Actualmente:" +msgstr "Griego" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreo" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indio" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonés" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "Ingreso" +msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Registrar" +msgstr "Occidental" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -84,357 +80,351 @@ msgstr "Otro" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Árabe (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armenio (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Celta (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional (Big 5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Croata (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Ruso (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Inglés (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgiano (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Griego (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Griego (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandés (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonés (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonés (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Rumano (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Rumano (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Sur de Europa (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turco (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turco (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turco (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Ingreso" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Ingreso" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Nombre de usuario:" +msgstr "Definido por el usuario" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreo visual (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " -msgstr "" +msgstr "Localización: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Ordenación" +msgstr "Dirección de conversión" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Esta variable determina qué test de iconv realizar." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Tipo" +msgstr "Menú" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "La opción de número es %s." +msgstr "El menú de opciones" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2281,9 +2271,8 @@ msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898 -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Cerrada" #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 @@ -2603,16 +2592,14 @@ msgstr "Propio" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Propio" +msgstr "Personalizado" #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Hacia" +msgstr "Superior" #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 @@ -2968,9 +2955,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Descuento" +msgstr "Relativo" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -7374,7 +7360,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146 #, no-c-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 @@ -7958,9 +7944,8 @@ msgstr "Descripción:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 #, fuzzy @@ -8389,9 +8374,8 @@ msgid "total" msgstr "Total" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Cuenta" +msgstr "Discreto" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #, fuzzy @@ -8415,9 +8399,8 @@ msgid "Beginning" msgstr "Apertura" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Terminando" +msgstr "Final" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36 #, fuzzy @@ -9142,9 +9125,8 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Opciones de Informe" +msgstr "Abajo" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" @@ -9194,15 +9176,13 @@ msgstr "Dirección de usuario/a" msgid "Checks on first _page:" msgstr "" -# don't need translation< #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" -# don't need translation< #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 #, fuzzy @@ -9248,9 +9228,8 @@ msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "Disminuir" +msgstr "Grados" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 #, fuzzy @@ -9805,9 +9784,8 @@ msgstr "Colocar _Rango" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Estado" +msgstr "Inicio:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 @@ -9841,9 +9819,8 @@ msgstr "Último" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "End:" -msgstr "Terminando" +msgstr "Fin:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 @@ -11285,9 +11262,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Actualmente:" +msgstr "Porcentaje" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -12091,9 +12067,8 @@ msgstr "" #. Toplevel #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Archivos" +msgstr "_Archivo" #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 #, fuzzy @@ -14150,7 +14125,6 @@ msgstr "Tipo de Cuenta" msgid "_Parent Account" msgstr "Cuenta superior" -# does not need translation #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69 @@ -14219,7 +14193,7 @@ msgstr "Cuenta superior" #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 #, fuzzy @@ -15294,7 +15268,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Anchura:" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222 msgid "" @@ -17766,9 +17740,8 @@ msgid "description" msgstr "Descripción" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy msgid "color" -msgstr "Colores" +msgstr "color" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy @@ -17950,9 +17923,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Seleccionar cuenta" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Resumen" +msgstr "Vista previa" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -19069,19 +19041,16 @@ msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Volver a cargar" +msgstr "Rojo" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "Vender" +msgstr "Amarillo" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Actualmente:" +msgstr "Verde" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" @@ -19297,9 +19266,8 @@ msgstr "En línea" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Anual" +msgstr "Manual" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 @@ -19700,9 +19668,8 @@ msgstr "" "preocupe si sus datos son distribuidos en varios archivos.\n" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "Seleccionar..." +msgstr "_Seleccionar..." #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "Select a QIF file to load" @@ -20179,9 +20146,8 @@ msgstr "Intereses marginales" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Línea" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 #, fuzzy @@ -21352,7 +21318,7 @@ msgstr "Día" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -21552,16 +21518,15 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Familia tipográfica" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Meses" +msgstr "Tamaño de la tipografía" #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." @@ -21879,9 +21844,8 @@ msgstr "Ordenar por monto" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 #: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 -#, fuzzy msgid "Markup" -msgstr "Marcador" +msgstr "Marcado" #: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." @@ -22263,9 +22227,8 @@ msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Sólo texto" +msgstr "Texto" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 #, fuzzy @@ -24341,7 +24304,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Dash" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" @@ -26908,9 +26871,8 @@ msgstr "Mostrar Todas las Transacciones" #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Mes" +msgstr "Ambos" #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 @@ -28333,7 +28295,7 @@ msgstr "Logotipo" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 @@ -28346,9 +28308,8 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Ingrese" +msgstr "Centro" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 @@ -28362,7 +28323,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 @@ -29219,9 +29180,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Formato de fecha:" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Propio" +msgstr "personalizado" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy @@ -30606,1834 +30566,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "Coste" - -#, fuzzy -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "Fecha final" - -#, fuzzy -#~ msgid "question" -#~ msgstr "Probando" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "Editor de _precios" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Libro diario" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Reporte de libro diario" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "Libro mayor" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Sin información>" - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Borrar la entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Obtener cotizaciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "cierto" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que seleccionar un bién\n" -#~ "para crear un nuevo, presione \"Nuevo\"" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Borrar Cuenta" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Nueva Cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor personal de finanzas GnuCash.\n" -#~ "¡La manera GNUevo de gestionar su dinero!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Nombre y apellido de usuario/a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Nombre y apellido de usuario/a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Obtener cotizaciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Desde Ahora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Informe de Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Comienzo del periodo de informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Fecha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Fecha de comienzo" - -#, fuzzy -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "" -#~ "Falló la interpretación del archivo QIF:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Este informe no tiene parámetros." - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Crear un archivo nuevo" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Diagrama de barra de ingresos" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Diagrama de barra de egresos" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Diagrama de barra del pasivo" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "_Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Estilo de informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Mostrar N líneas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Mostrar 1 línea" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Tiempo exácto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Ordenar por tiempo de entrada exacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Remover el precio actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Especificar la via de acceso para archivos de documentación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Mostrar cantidades negativos en rojo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "Líneas de Crédito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Reporte de registro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "_Informes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "Recalcular Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "Diario de transacciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Informe de Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta en la leyenda?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Mostrar las cuentas de ingreso y egreso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Precio de cotización" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Mostrar las cuentas de ingreso y egreso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Mostrar las cuentas de ingreso y egreso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "¿Mostrar la utilidad neta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Seleccionar cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "¿Mostrar la utilidad neta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "Mostrar sólo texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Cuentas de acciones para realizar informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Seleccionar el modo por defecto para las ventanas de registro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Permitir soporte de EURO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Permitir soporte para la moneda de la Unión Europea EURO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Botones de la Barra de Herramientas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "¿Mostrar la utilidad neta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "Mostrar sólo texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Nombre de cuenta QIF por defecto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Moneda por defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "Coincidir número de acciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "Número de Columnas" - -#, fuzzy -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Nuevo..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "Retirar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Verificar Cambios" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "Ordenar por Memo" - -#, fuzzy -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "Especificar el directorio compartido" - -#, fuzzy -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "Cerrar esta ventana de ayuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "Cerrar esta ventana de ayuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "Opciones de configuración GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "Opciones de configuración GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "Especificar el directorio compartido" - -#, fuzzy -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "Especificar el directorio compartido" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "Especificar el directorio compartido" - -#, fuzzy -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "Especificar el directorio compartido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Valor por defecto de GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "Europa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Sólo iconos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Sólo texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Fecha de comienzo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Fecha de comienzo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "Cortar la transacción seleccionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Volver a cargar el reporte actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Informes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Nuevo precio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr ". (Periodo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Cantidad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Factura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Reporte de registro" - -#, fuzzy -#~ msgid "and" -#~ msgstr "Terminando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Mas reciente" - -#, fuzzy -#~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "La cotización más reciente" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Activar hiper-enlaces en informes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "¡Bienvenido a GnuCash 1.6!" - -#, fuzzy -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "La última versión estable fue %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "La siguiente versión estable será %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "No puede crear una nueva mondea nacional." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "No ha seleccionado ninguna cuenta." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "Cartera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Volver a cargar el reporte actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Volver a cargar el reporte actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Volver a cargar el reporte actual" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Debe seleccionar valores." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "Debe seleccionar una impresora primero." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "Debe seleccionar una impresora primero." - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el precio actual?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Debe especificar el archivo a cargar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Debe especificar el archivo a cargar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Debe seleccionar una cuenta padre válida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Pagos" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Tiene que ingresar un monto de distribución válido." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Debe ingresar un monto de distribución." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que ingresar un precio válido,\n" -#~ "o dejarlo vació." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "El precio tiene que ser positivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "O tiene que ingresar un monto en efectio\n" -#~ "o dejarlo vacío." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "La distribución del efectivo tiene que ser positivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Debe seleccionar una cuenta de ingresos\n" -#~ "para la distribución en efectivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que seleccionar una cuenta de activos\n" -#~ "para la distribución del efectivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Nueva cuenta (hija de la seleccionada) ..." - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Seleccionar o agregar una cuenta GnuCash." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Introducir una descripción para este reporte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Ordenar por descripción" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Información de la Cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Valores" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Fecha efectiva:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "Pago inicial" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "Pagos" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Copiar Transacción" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Copiar la transacción seleccionada" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Cortar Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "Duplicar transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Taza de cambio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "Editar la cuenta principal para este registro" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Saltar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Recalcular Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Ordenar por monto" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Ordenar por Fecha" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Ordenar por descripción" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Ordenar por Memo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Ordenar por Num" - -#, fuzzy -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "_Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "Número" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "Fecha de ejecución:" - -#, fuzzy -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fecha final" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Reconciliación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Iniciando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Información de impuestos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Pago" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Fecha de comienzo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "Meses" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "Probar el diálogo de presupuestos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Sensible a mayús/minús" - -#, fuzzy -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo QIF ya está cargado.\n" -#~ "Porfavor seleccionar otro archivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Finalizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Abrir el Manual de GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse \"Cargar otro archivo\" si le falta importar mas datos.\n" -#~ "Haga eso si ha grabado sus cuentas en archivos QIF separados.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse \"Siguiente\" para terminar de cargar los archivos y proceder al\n" -#~ "siguiente paso de la importación QIF." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "No ordenar" - -#, fuzzy -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo QIF cargados:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Cargar otro archivo" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Deshacer carga del archivo seleccionado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Contenido" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Pulse \"Cargar otro archivo\" si le falta importar mas datos.\n" -#~ "Haga eso si ha grabado sus cuentas en archivos QIF separados.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse \"Siguiente\" para terminar de cargar los archivos y proceder al\n" -#~ "siguiente paso de la importación QIF." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Información de precios" - -#, fuzzy -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Cantidad a:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "Taza de cambio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "Desde:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "Hasta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló la interpretación del archivo QIF:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Hubo un error al abrir el fichero\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Añadir una transacción nueva a la cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Seleccione format de exportación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "Importar QIF..." - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Otra Cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(ninguno)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Tiene que ingresar un nombre de cuenta." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "Incisos azules puede exportarse a un archivo .TXF." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -#~ "set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron cuentas relacionadas a impuestos. Utilize el dialogo " -#~ "Cuentas>Información Impuestos para configurar cuentas relacionadas a " -#~ "impuestos." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Una lista de cadenas de caracteres indicando donde buscar por archivos " -#~ "html y parsed-html (interpretados). Cada elemento tiene que representar " -#~ "un directorio o un símbolo donde \"'default\" expande a la via por " -#~ "defecto y \"'current\" expande al directorio actual." - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Especificar la via de acceso para archivos de documentación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "Número de filas de registros a mostrar por defecto." - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "Número de filas de registros a mostrar por defecto." - -#, fuzzy -#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta no está balanceada.\n" -#~ "¿Está seguro/a de que desea terminar?" - -#, fuzzy -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid "item" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "Directorio de configuración." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "" -#~ "La cuenta %s no existe.\n" -#~ "¿Le gustaría crearla?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "Buscar Transacciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Ingresar nombre de usuario y clave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Nombre de usuario y Clave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "Seleccione Archivo QIF" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " -#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " -#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." -#~ msgstr "" -#~ "¡Atención! Esta es una versión en DESARROLLO de GnuCash.\n" -#~ "¡Probablemenete tiene un montón de errores y funciones inestables!\n" -#~ "Si busca una aplicación financiera personal debe usar la última de las " -#~ "versiones 1.4 de GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "Especificar el directorio compartido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "Diario de transacciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Payment rec'd..." -#~ msgstr "Dirección de Cliente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "Cuentas Perdidas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "Moneda por defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "Si quiere que una cuenta tenga un balance de apertura, pulse en la cuenta " -#~ "e ingrese el balance de apertura en la caja de entrada a la derecha. " -#~ "Todas las cuentas con excepción a las cuentas de equidad pueden tener un " -#~ "balance de apertura." - -#, fuzzy -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "Esta es una opción numérica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "Transacciones con duplicados" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "Crear un archivo nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "Pegar Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating transactions..." -#~ msgstr "Coincidir Transacciones..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "Días" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "Depositar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "Borrar la transacción completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "_Postergar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "Borrar Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "Borrar Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "Información de transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "Informe de Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Seleccionar Todo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "No es una variable" - -#, fuzzy -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Tablas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Seleccionar por Defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "Comienzo del año agenda actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "Comienzo del anterior trimestre" - -#, fuzzy -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "Final del año anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "Final del trimestre anterior" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Comienzo del año actual" - -#~ msgid "Current Year End" -#~ msgstr "Final del año actual" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Comienzo del año anterior" - -#~ msgid "Previous Year End" -#~ msgstr "Final del año anterior" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Final del año anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "Comienzo del periodo de informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "Final del año financiero anterior" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "Final del mes actual" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "El comienzo del mes anterior" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "El final del último periodo contable trimestral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Código de Cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "¿Usar nombre completo de cuenta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter Accounts" -#~ msgstr "Otra Cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "Factura" - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "Propio" - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "Buscar " - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "Completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "Crear un nuevo conjunto de cuentas" - -#, fuzzy -#~ msgid "%i: Parameter name: %s " -#~ msgstr "Parámetros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "Exportar datos como texto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "Pulse \"Siguiente\" para acceptar la información o continuar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "Crear un nuevo conjunto de cuentas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location. Future dates are not supported." -#~ msgstr "Pulse \"Siguiente\" para acceptar la información o continuar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" -#~ msgstr "Exportar la jerarquía de cuentas a un nuevo archivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Back' to review your selections.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " -#~ "have a backup before clicking 'Apply'." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse \"Terminar\" para crear sus nuevas cuentas.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse \"Regresar\" para revisar sus selecciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse \"Cancelar\" para cerrar este diálogo sin crear ninguna nueva " -#~ "cuenta." - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF Data Import Setup" -#~ msgstr "Importar QIF" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "Importar archivos QIF" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "¡No tiene ningúna cuenta de valores con balances!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "Seleccione Archivo QIF" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "Seleccionar por Defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due date:" -#~ msgstr "Fecha" - -#, fuzzy -#~ msgid "

Tax Invoice

" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "Especificar el nivel de mensajes de 0 (mínimo) a 8 (máximo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "Editor de _precios" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si quiere que una cuenta tenga un balance de apertura, pulse en la cuenta " -#~ "e ingrese el balance de apertura en la caja de entrada a la derecha. " -#~ "Todas las cuentas con excepción a las cuentas de equidad pueden tener un " -#~ "balance de apertura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "Crear una cuenta nueva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Income Ta_x Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar información fiscal para todas las cuentas de ingresos y egresos" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "Imprimir documento GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "Transferir Hacia" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Converted " -#~ msgstr "Crear un archivo nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid " @ transaction split rate of " -#~ msgstr "La transacción actual no está balanceada" - -#, fuzzy -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr "Valores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item " -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid " (TXF Parameter: " -#~ msgstr "Parámetros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Balance on " -#~ msgstr "Balance" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account: " -#~ msgstr "_Cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "Formato" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#, fuzzy -#~ msgid " Line " -#~ msgstr "Ninguno" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Payer Name Option " -#~ msgstr "Sólo una Opción de Fecha" - -#, fuzzy -#~ msgid ", TXF Format " -#~ msgstr "Formato" - -#, fuzzy -#~ msgid "None specified" -#~ msgstr "No especificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change " -#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-" -#~ "related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron cuentas relacionadas a impuestos. Utilize el dialogo " -#~ "Cuentas>Información Impuestos para configurar cuentas relacionadas a " -#~ "impuestos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected Report Options:
" -#~ msgstr "Moneda por defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subset of accounts" -#~ msgstr "Seleccionar cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" -#~ msgstr "Seleccionar cuenta (nada = todos)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "Suprimir valorse de 0.00" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "Suprimir valorse de 0.00" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display full account names" -#~ msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display full account names" -#~ msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Transferir Hacia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Mostrar balances para cuentas superiores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Añadir una transacción nueva a la cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Mostrar balances para cuentas superiores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not shade alternate transactions" -#~ msgstr "Colores del modo doble alternados con transacciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" -#~ msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción." - -#, fuzzy -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" -#~ msgstr "La cotización grabada mas próxia en tiempo a la fecha del reporte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Escrow " -#~ msgstr "Cuenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "En Medio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show hidden accounts." -#~ msgstr "Mostrar nombres de cuentas largas" - -#, fuzzy -#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file." -#~ msgstr "Ocurrio un error al cargar el archivo QIF." - -#, fuzzy -#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" -#~ msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas" - -#~ msgid "ATM" -#~ msgstr "Cajero Automático" - -#, fuzzy -#~ msgid " Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "La transacción actual ha cambiado.\n" -#~ "¿Le gustaría grabarla?" - -#, fuzzy -#~ msgid "CUSIP code" -#~ msgstr "CUSIP u otro código:" - -#, fuzzy -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "Cuenta de ingreso" - -#, fuzzy -#~ msgid "QIF file load warning: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso al cargar el archivo QIF:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "QIF file load failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló la carga del archivo QIF:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -#~ "accounts are unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "Ocurrio un error al importar transacciones QIF en GnuCash. Sus cuentas no " -#~ "han sido cambiados. " - -#~ msgid "You must enter a Type for the commodity." -#~ msgstr "Tiene que ingresar primero un tipo para los valores." - -#~ msgid "You must enter a name for the commodity." -#~ msgstr "Tiene que ingresar un nombre para los valores." - -#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." -#~ msgstr "Tiene que ingresar una abreviación para los valores." - -#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el cambio o el boletín de los valores (NASDAQ, NYSE, etc)." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation " -#~ "for the name." -#~ msgstr "" -#~ "Ingrese el símbolo bolsátil (como \"RHAT\") u otra abreviación única para " -#~ "el nombre." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." -#~ msgstr "Pulse \"Siguiente\" para acceptar la información o continuar." - -#~ msgid "Dup?" -#~ msgstr "Dup?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " -#~ msgstr "" -#~ "Pulse \"Siguiente\" para crear las cuentas correspondientes de las " -#~ "categorias QIF." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in " -#~ "the imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse \"Next\" para ingresar información sobre acciones y\n" -#~ "fondos mutuos de los datos importados" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your " -#~ "QIF files." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse \"Siguiente\" para ingresar información sobre la moneda usado en " -#~ "sus archivos QIF." - -#~ msgid "Enter the currency used for new accounts" -#~ msgstr "Moneda por defecto para cuentas nuevas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " -#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " -#~ "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " -#~ "duplicates of existing transactions. \n" -#~ "\n" -#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing " -#~ "transaction matches an imported transaction. Imported transactions are " -#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected " -#~ "left-hand transaction are shown to the right. There may be several old " -#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able " -#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of " -#~ "the correct transaction.\n" -#~ "\n" -#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions " -#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " -#~ msgstr "" -#~ "Se está importando archivos QIF bajados de un banco u otra institución " -#~ "financiera, alguna información en el archivo QIF puede ser duplicado ya " -#~ "en sus cuentas GnuCash. GnuCash trata de detectar duplicados de " -#~ "transacciones existentes.\n" -#~ "\n" -#~ "En la siguiente páginas se le solicita confirmar que transacciónes " -#~ "existentes coniciden con transacciones importados. Transacciones " -#~ "importados se muestran al lado izquierda de la página, y posibles " -#~ "coincidencias para la transacción seleccionada a mano izquierda se " -#~ "muestran a la derecha. Pueden haber varias transacciones viejas que " -#~ "pueden coincidir con una transacción importada; tendrá la oportunidad de " -#~ "seleccionar la correcta pulsando en la columna \"Dup?\"de la transacción " -#~ "correcta.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede controlar las reglas usado por GnuCash para encontrar transacciones " -#~ "duplicadas en la sección \"Importación QIF\" del diálogo de preferencias " -#~ "de GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse \"Siguiente\" para encontrar transacciones duplicadas." - -#~ msgid "Imported transactions with duplicates" -#~ msgstr "Transacciones con duplicados" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " -#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF " -#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about " -#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n" -#~ "\n" -#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is " -#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual " -#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" -#~ "\n" -#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, " -#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " -#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity " -#~ "on the exchange or listing for its type." -#~ msgstr "" -#~ "En las próximas páginas se le solicita información sobre accions, fondos " -#~ "mutuos y otros valores negociables que aparecen en los archivos QIF que " -#~ "está importando. GnuCash requiere mas información sobre valores " -#~ "negociables que el formato QIF puede representar.\n" -#~ "\n" -#~ "Cada acción o fondo mutuo tiene que tener un tipo, que es el cambio o " -#~ "boletín (que se encuentra en NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), un " -#~ "nombre completo y una abreviacion.\n" -#~ "\n" -#~ "Comprueba si hay un tipo existente apropiado, si no, puede ingresar un " -#~ "nuevo tipo manualmente en la caja de entrada. Asegurese que la " -#~ "abreviación que ingresa coincide con el símbolo bolsátil usado para el " -#~ "valor en el intercambio o boletín para su tipo." - -#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -#~ msgstr "Incisos azules puede exportarse a un archivo .TXF." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice # %d" -#~ msgstr "Factura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Factura" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - %s to %s for" -#~ msgstr "%s a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Daily (x%u)" -#~ msgstr "Diario (360)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weekdays" -#~ msgstr "Semanas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weekly: %s" -#~ msgstr "Semanal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bi-Weekly, %ss" -#~ msgstr "Bisemanal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -#~ msgstr "Dos veces al mes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" -#~ msgstr "Dos veces al mes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monthly: %u" -#~ msgstr "Mensual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quarterly (x%u): %u" -#~ msgstr "Trimestral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quarterly: %u" -#~ msgstr "Trimestral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tri-Yearly: %u" -#~ msgstr "Anual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yearly: %s/%u" -#~ msgstr "Anual" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:port" -#~ msgstr "Informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:oth a" -#~ msgstr "Tipo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:oth l" -#~ msgstr "Tipo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:security" -#~ msgstr "Seguridad" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid " Stylesheet" -#~ msgstr "Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Permitir soporte para la moneda de la Unión Europea EURO" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Enable euro support" -#~ msgstr "Permitir soporte de EURO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Check Description" -#~ msgstr "Ordenar por descripción" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Check Format Title" -#~ msgstr "No puede guardar a este archivo." - -#~ msgid "online book" -#~ msgstr "en línea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Check" -#~ msgstr "Propio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Three" -#~ msgstr "Tercer nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Four" -#~ msgstr "Formato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Five" -#~ msgstr "Campo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seven" -#~ msgstr "Guardar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eight" -#~ msgstr "Editar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ten" -#~ msgstr "Probando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Twelve" -#~ msgstr "Cajero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thirteen" -#~ msgstr "Tercer nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fourteen" -#~ msgstr "Cuarto nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fifteen" -#~ msgstr "Honorario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sixteen" -#~ msgstr "Sexto nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Twenty" -#~ msgstr "Sólo texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forty" -#~ msgstr "Formato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sixty" -#~ msgstr "Seguridad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seventy" -#~ msgstr "Seleccionado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eighty" -#~ msgstr "Equidad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ninety" -#~ msgstr "Ninguno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thousand" -#~ msgstr "Hoy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Million" -#~ msgstr "Factura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Billion" -#~ msgstr "Factura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trillion" -#~ msgstr "Factura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quintillion" -#~ msgstr "Probando" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s and %" -#~ msgstr "%s a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Root Account" -#~ msgstr "Exportar cuentas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Semi-monthly " -#~ msgstr "Dos veces al mes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Lot Viewer..." -#~ msgstr "Nuevo..." - -#~ msgid "Enable debugging mode" -#~ msgstr "Habilitar modo de depuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of days from now" -#~ msgstr "Número de Columnas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value ($)" -#~ msgstr "Valor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Needs values for variables" -#~ msgstr "No es una variable" - -#, fuzzy -#~ msgid "Obsolete" -#~ msgstr "Completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir una ventana de reporte en forma de factura para esta transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recurrence Frequency" -#~ msgstr "Moneda por defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "December" -#~ msgstr "31 Diciembre, 2000" - -#, fuzzy -#~ msgid "End " -#~ msgstr "Terminando" - -#, fuzzy -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Día" - -#, fuzzy -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Occuring in" -#~ msgstr "Periódico" - -#, fuzzy -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Otro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select initial date, above." -#~ msgstr "Selecciona la fecha en la cual crear el informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semi-Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#, fuzzy -#~ msgid "September" -#~ msgstr "31 Diciembre, 2000" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tri-Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#, fuzzy -#~ msgid "years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "Select pixmap" -#~ msgstr "Seleccionar imagen" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on " -#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list " -#~ "or enter a new type with the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Ingrese el tipo de los valores. Para acciones esto muchas veces es un " -#~ "intercambio con el cual se negocian los acciones. Puede escoger un tipo " -#~ "existente de la lista o ingresar un tipo nuevo con el teclado." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error loading the specified URL." -#~ msgstr "Hubo un error al guardar el archivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit GnuCash?" -#~ msgstr "Salir de GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager.\n" -#~ "The GNU way to manage your money!\n" -#~ "http://www.gnucash.org/" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor personal de finanzas GnuCash.\n" -#~ "¡La manera GNUevo de gestionar su dinero!" - -#, fuzzy -#~ msgid "HBCI Version" -#~ msgstr "Cortar Transacción" - -#, fuzzy -#~ msgid "HBCI account name" -#~ msgstr "Nombre de cuenta QIF" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online HBCI Transaction" -#~ msgstr "Buscar Transacciones" - -#~ msgid "Old Value" -#~ msgstr "Valor Anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -#~ "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -#~ "automatically determine which format is in use in a particular file. " -#~ "However, in the file you have just imported there exist more than one " -#~ "possible format that fits the data. \n" -#~ "\n" -#~ "Please select a date format for the file. QIF files created by European " -#~ "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where " -#~ "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" -#~ msgstr "" -#~ "El formato QIF no especifica el orden en cual aparecen los componentes " -#~ "día, mes y año de una fecha. En la mayoría de los casos se puede " -#~ "determinar automáticamente el formato utilizado en un archivo, si embargo " -#~ "en el archivo que acaba de importar hay más que un formato posible para " -#~ "las fechas.\n" -#~ "\n" -#~ "Porfavor selecciona un formato de fechas para el archivo. Archivos QIF " -#~ "creado por programas europeos probablemente utilizan \"d-m-a\", o día-mes-" -#~ "áño, mientras\n" -#~ "archivos QIF de los EE.UU. probablemente utilizan \"m-d-a\", o mes-año-" -#~ "día.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "AqHBCI \n" -#~ "Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#, fuzzy -#~ msgid "HBCI Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Update \n" -#~ "account list" -#~ msgstr "Utilizar etiquetas contables" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e4a6877364..a4492445fd 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -23,64 +23,61 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltikokoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Txinatarra" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Unekoa" +msgstr "Grekoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrearra" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indiakoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japoniarra" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korearra" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkiarra" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamdarra" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Erregistroa" +msgstr "Mendebaldekoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -92,358 +89,351 @@ msgstr "Bestelakoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabiarra (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armeniarra (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltikokoa (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Zeltikoa (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar tradizionala (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Kroaziarra (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Errusiarra (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainarra (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainarra (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Ingelesa (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsia (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgiarra (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grekoa (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Grekoa (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Grekoa (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujaratia (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhia (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebrearra (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebrearra (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebrearra (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebrearra (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebrearra (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindia (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandiarra (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japoniarra (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japoniarra (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japoniarra (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korearra (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korearra (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Korearra (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Korearra (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Errumaniarra (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Errumaniarra (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thailandiarra (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turkiarra (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkiarra (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turkiarra (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turkiarra (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Erabiltzaile-izena" +msgstr "Erabiltzaileak definiturikoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamdarra (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamdarra (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamdarra (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebrear bisuala (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Mendebaldekoa (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Mendebaldekoa (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Mendebaldekoa (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Konfigurazio lokala" +msgstr "Eskualde-ezarpenak: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Konexioa ixten" +msgstr "Bihurketaren noranzkoa" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Balio honek zer iconv proba egingo den zehazten du." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Menuak" +msgstr "Menua" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "Zenbaki-aukera %s da." +msgstr "Aukeren menua" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2927,9 +2917,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Deskontua" +msgstr "Erlatiboa" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 #, fuzzy @@ -7893,9 +7882,8 @@ msgstr "Azalpena:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Mota:" +msgstr "_Mota:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" @@ -8302,9 +8290,8 @@ msgid "total" msgstr "guztira" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Banak" +msgstr "Diskretua" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #, fuzzy @@ -9149,9 +9136,8 @@ msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "Gutxiagotu" +msgstr "Graduak" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 #, fuzzy @@ -9699,9 +9685,8 @@ msgstr "Ezarri _bitartea..." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Egoera" +msgstr "Hasi:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 @@ -9735,9 +9720,8 @@ msgstr "Azkena" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "End:" -msgstr "Amaitu" +msgstr "Amaitu:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 @@ -11148,7 +11132,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -15145,7 +15129,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Zabalera:" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222 msgid "" @@ -17651,9 +17635,8 @@ msgid "description" msgstr "Azalpena" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy msgid "color" -msgstr "Koloreak" +msgstr "kolorea" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy @@ -17836,9 +17819,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Kontu-bereizlea" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Berrikusi" +msgstr "Aurrebista" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -18963,19 +18945,16 @@ msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Grabatu" +msgstr "Gorria" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "Saldu" +msgstr "Horia" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Unekoa" +msgstr "Berdea" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" @@ -19208,9 +19187,8 @@ msgstr "Lineako ekintzak" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Laguntzako eskuliburua" +msgstr "Eskuz" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 @@ -19601,9 +19579,8 @@ msgstr "" "fitxategitan badituzu. \n" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "Hautatu..." +msgstr "_Hautatu..." #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "Select a QIF file to load" @@ -20090,7 +20067,7 @@ msgstr "Interes marjinala" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Marra" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." @@ -21230,7 +21207,7 @@ msgstr "Helb. el.: " #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -22117,9 +22094,8 @@ msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Testua bakarrik" +msgstr "Testua" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 #, fuzzy @@ -24149,9 +24125,8 @@ msgid "Plus" msgstr "" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 -#, fuzzy msgid "Dash" -msgstr "- (Marratxoa)" +msgstr "Marra" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" @@ -28064,7 +28039,7 @@ msgstr "Izenburu-titularra" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ezkerrean" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 @@ -28077,9 +28052,8 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Sartu" +msgstr "Erdian" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 @@ -28093,7 +28067,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Eskuinean" #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 @@ -28940,9 +28914,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Gaurko data-formatua" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +msgstr "pertsonalizatua" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy @@ -30312,3644 +30285,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' datu-basea atzitzeko modu ezezaguna. Modu lehenetsia erabiliko da: " -#~ "erabiltzaile anitzekoa." - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "Azken bertsio egonkorra: " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "Hurrengo bertsio egonkorra: " - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "Ezarri egunkarian sartzeko maila 0 (gutxien) eta 6 (gehien) artean" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "Ezarri datu-fitxategi partekatuen bilaketa-bidea" - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Ezarri dokumentazio-fitxategien bilaketa-bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Ezarri dokumentazio-fitxategien bilaketa-bidea" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Ordainketa-birbidaltze automatikoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Ezin duzu moneta nazional berririk sortu." - -#, fuzzy -#~ msgid "The following bills are due" -#~ msgstr "Faktura hauen mugaeguna:" - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " -#~ "greater than zero." -#~ msgstr "" -#~ "Ordainketaren zenbatekoa idatzi behar duzu. Zero baino handiagoa izan " -#~ "behar du." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "%s kontabilitate-kontua hautatu duzu, baina ez dago." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "Datorren hilean" - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Fakturetan bistaratu beharreko erregistro-errenkaden kopuru lehenetsia" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Zein zerga-taula aplikatu behar zaio bezero honi?" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "ktu." - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "mugaeguna" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "kontab" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "galdera" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "Zein zerga-taula aplikatu behar zaio hornitzaile honi?" - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "_Zerga-taularen editorea" - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "Bilatu faktura" - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "Bilatu bezeroa" - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "Bilatu hornitzailea" - -#, fuzzy -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "Bilatu enplegatua" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Birkargatu faktura-txostena" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Birkargatu faktura-txostenaren eskema-fitxategia" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Birkargatu jabearen txostena" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Birkargatu jabe-txostenaren eskema-fitxategia" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Birkargatu kobratzekoen txostena" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Birkargatu kobratzekoen txostenaren eskema-fitxategia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "Editatu enplegatua" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Fakturetan bistaratu beharreko erregistro-errenkaden kopuru lehenetsia" - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "Sarrera baliogabea. %s eman behar duzu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "Kontuen diagrama bat sortzeko" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Balore bat hautatu behar duzu." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "Transferentzia-kontu bat hautatu behar duzu kontu-zuhaitzean." - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" -#~ msgstr "" -#~ "Ziur zaude hipoteka eta maileguen morroia bertan behera utzi nahi duzula?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Hautatu baliozko \"nondik\" kontu bat." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Hautatu baliozko \"nora\" kontu bat." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Hautatu baliozko \"interes\" kontu bat." - -#~ msgid "Escrow " -#~ msgstr "Fiduziarioa " - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Baliozko banaketa-zenbateko bat sartu behar duzu." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Banaketa-zenbateko bat sartu behar duzu." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "Baliozko prezio bat sartu behar duzu\n" -#~ "edo hutsik utzi bestela." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "Prezioak positiboa izan behar du." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "Baliozko diru-kopuru bat sartu behar duzu\n" -#~ "edo hutsik utzi bestela." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "Banaketak positiboa izan behar du." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Sarrera-kontu bat hautatu behar duzu\n" -#~ "diru-banaketa egiteko." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiboko kontu bat hautatu behar duzu\n" -#~ "diru-banaketa egiteko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "Kontabilitate-kontua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Azalpena" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "Kontu berriaren moneta lehenetsia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "Kontuak hasierako saldoa izatea nahi baduzu, egin klik kontuan eta " -#~ "idatzi\n" -#~ "hasierako saldoa eskuineko koadroan. Baliabide propioak eta Leku-marka " -#~ "moduko \n" -#~ "kontuek izan ezik, kontu guztiek izan dezakete hasierako saldoa." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kontuak hasierako saldoa izatea nahi baduzu, egin klik kontuan eta " -#~ "idatzi\n" -#~ "hasierako saldoa eskuineko koadroan. Baliabide propioak eta Leku-marka " -#~ "moduko \n" -#~ "kontuek izan ezik, kontu guztiek izan dezakete hasierako saldoa." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Kontu berria (inplementatu gabe)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "Sortu kontu berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Idatzi txostenaren izen adierazgarria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Idatzi sarreraren azalpena" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "Hau zenbaki-aukera bat da." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "Sakatu \"Hurrengoa\", informazioa onartu eta aurrera egiteko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "Kontuen diagrama bat sortzeko" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Kontuaren informazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Konposatua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Data efektiboa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "Hasierako ordainketa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "Ordainketak:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Hartu kotizazioak" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Kopiatu transakzioa" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Kopiatu hautatutako transakzioa" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Ebaki transakzioa" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "_Bikoiztu transakzioa..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Editatu kanbio-tasa" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "Editatu uneko zatiaren kanbio-tasa" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "Ezabatu zati guztiak, kontu honena izan ezik." - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Joan" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Kendu transakzio-zatiak" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Planifikazioa..." - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Ordenatu dataz" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Ordenatu memoz" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Ordenatu zenbakiz" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "Es_tiloa" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Zenbatekoa" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Zenbakia" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "_Laburpen-data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Laster egitekoak" - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "Automatikoki sortutako transakzioen jakinarazpena" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Sortu" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "Sortu planifikatu gisa" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "Sortutako transakzioaren berrikustea" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Sortze-egoera" - -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "Zenbat egunera" - -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "Antolaera?" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "Nahi duzu..." - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Mailegu-informazioa" - -#~ msgid "Mortgage/Loan Druid" -#~ msgstr "Hipoteka eta maileguen morroia" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "Zaharkitutako transakzio planifikatua" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "Atzeratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "Transakzio planifikatua" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "Azken exekutatu zenetik" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Hasiera-data: " - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Egoera" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "Transakzio-txantiloia (irakurtzeko soilik)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "" -#~ "Transakzio planifikatu hauek iraungita daude.\n" -#~ "Hautatu ezabatu nahi dituzunak." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any " -#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -#~ msgstr "" -#~ "Zerrendako transakzio planifikatuak laster sortzekoak dira.\n" -#~ "Hautatu orain sortu nahi dituzunak, eta sakatu \"Hurrengoa\"\n" -#~ "sortzen hasteko." - -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "Sortu beharreko transakzioen prestaketa" - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "Transakzioen oroigarriak" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Desautatu dena" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Balioa:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Aldakorra" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Aldakorrak" - -#~ msgid "What to do, what to do?" -#~ msgstr "Zer egin behar da?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "hilabete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "Inportatu QIF fitxategiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "Saldoa kontrako zeinukoa duten kontu-motak" - -#~ msgid "Ta_x Options" -#~ msgstr "Ze_rga-aukerak" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Prezioen editorea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "Hautatu QIF fitxategi bat kargatzeko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ezarri nahi dituzun txosten-aukerak elkarrizketa-koadro honen bidez." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "Kendu transakzio-zatiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Transakzio-txostena" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Liburu nagusi orokorraren txostena" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Liburu nagusi orokorra" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n" -#~ "Aldaketak gorde nahi dituzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Kontu-izen osoa erakutsi legendan?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Erakutsi sarreren eta gastuen kontuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Kotizazioaren iturburua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Erakutsi sarreren eta gastuen kontuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Erakutsi sarreren eta gastuen kontuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "Exportatzeko taula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Zehaztu iturburuko kontua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "Mozkin garbia erakutsi?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Erakutsi zero saldoa duten kontuak." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Erregistro-leihoaren estilo lehenetsia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Gaitu EUROaren euskarria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Europar Batasuneko EUROaren euskarria gaitzen du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Ezarri QIF kontuaren izen lehenetsia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Txostenen moneta lehenetsia" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "%s berria" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "elementu" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "ezarri egiazkoa" - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizi gabe?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea OpenHBCI konfig. fitxategia kargatzean:\n" -#~ " %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Balore bat hautatu behar duzu.\n" -#~ "Berri bat sortzeko, egin klik \"Berria\"n" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Lehenetsiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "" -#~ "QIF fitxategi hori kargatuta dago.\n" -#~ "Hautatu beste fitxategi bat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose method" -#~ msgstr "Aukeratu esportatzeko formatua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Amaituta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "GnuCash-en konfigurazio-aukerak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update search path" -#~ msgstr "Ezarri datu-fitxategi partekatuen bilaketa-bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "Ezarri datu-fitxategi partekatuen bilaketa-bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "Ezarri datu-fitxategi partekatuen bilaketa-bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Datu gehiago inportatu behar badituzu, sakatu \"Kargatu beste fitxategi \n" -#~ "bat\". Egin ezazu kontuak OFX fitxategi bereizietan gorde badituzu.\n" -#~ "\n" -#~ "Fitxategiak kargatzen amaitu eta OFX inportazio-prozesuaren hurrengo \n" -#~ "urratsera joateko, sakatu \"Hurrengoa\". " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "Ez ordenatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "Kargatu dituzun OFX fitxategiak" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Kargatu beste fitxategi bat" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Deskargatu hautatutako fitxategia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Datu gehiago inportatu behar badituzu, sakatu \"Kargatu beste fitxategi \n" -#~ "bat\". Egin ezazu kontuak OFX fitxategi bereizietan gorde badituzu.\n" -#~ "\n" -#~ "Fitxategiak kargatzen amaitu eta OFX inportazio-prozesuaren hurrengo \n" -#~ "urratsera joateko, sakatu \"Hurrengoa\". " - -#, fuzzy -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Kanbio/prezio informazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Zenbatekora:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "Nondik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "Nora:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "Transakzioen egunkaria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Erabili GNOMEren lehenespenak" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Ikonoak bakarrik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "QIF fitxategi-analizatzeak huts egin du:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Ezabatu kontua" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash-en finantza pertsonalen kudeatzailea.\n" -#~ "Zure dirua kontrolatzeko GNUk ematen duen bidea!\n" -#~ "http://www.gnucash.org/" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "Aurtengo urtearen hasiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "Aurreko urtearen amaiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -#~ msgstr "Bertsioa: Gnucash-cvs (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -#~ msgstr "Bertsioa: Gnucash-cvs (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "CUSIP code" -#~ msgstr "CUSIP edo beste kode bat:" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "Inprimatu GnuCash dokumentua" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " -#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko " -#~ "atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo " -#~ "parean) lehenespenez gehituko dira." - -#~ msgid "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -#~ "other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -#~ "\"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " -#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -#~ "click \"Ok\"." -#~ msgstr "" -#~ "Transakzio berrietan, hautatu \"Beste kontu bat\" izeneko sarrera " -#~ "transakzioaren (helburuko) beste kontu bat aukeratzeko.\n" -#~ "Beste bat bikoiztuta sortutako transakzioetan, hautatu \"Beste kontu bat" -#~ "\" edo \"Azalpena\" izeneko sarrera \n" -#~ "GnuCash-ek transakzio egokia aukeratu duen egiaztatzeko.\n" -#~ "Transakzioak egoera batetik bestera aldatzeko, egin klik \"Berria\" " -#~ "zutabeko hautamarkan.\n" -#~ "Transakzio berri guztiek helburuko kontu egokia dutenean eta bikoiztu " -#~ "guztiak jatorrizko transakzio egokiarekin parekatuta \n" -#~ "daudenean, sakatu \"Ados\"." - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Beste kontu bat" - -#, fuzzy -#~ msgid "do not translate" -#~ msgstr "hau ez daukana" - -#, fuzzy -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "Sarrera-kontua" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " -#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " -#~ "is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to enter the job again?" -#~ msgstr "" -#~ "Lana behar bezala bidali da bankura, baina bankuak uko \n" -#~ "egin dio lana exekutatzeari. Begiratu egunkariaren \n" -#~ "leihoan zein den bankuaren errore-mezua. Errore-mezuan \n" -#~ "ageri den kode-zenbakia 9000 baino handiagoa da.\n" -#~ "\n" -#~ "Lana berriro sartu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Bi pasahitzak ez datoz bat. \n" -#~ "Saiatu berriro." - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s - %s (%s kodea)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s - %s banku-kodean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "" -#~ "%s fitxategia ez dago. \n" -#~ "Sortu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "fitxategiaren direktorioa\n" -#~ "ez dago. \n" -#~ "Aukeratu beste kokaleku bat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -#~ msgstr "Aukeratu hautatutako bankuarekin erabiltzeko HBCI bertsioa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "Lineako bankua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "Abiatu AqHBCI konfiguratzeko morroia" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Idatzi eta berretsi pasahitz berria" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Idatzi pasahitz berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "HBCI lineako bankuaren arazketa-mezu xehatuak aktibatu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "HBCI gogoratu PIN memorian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "Saioan zehar, gogoratu HBCIren PIN zenbakia" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi duzun PIN zenbakia okerrekoa da.\n" -#~ "Berriro saiatu nahi duzu?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi duzun PIN zenbakia okerrekoa da.\n" -#~ "KONTUZ: Ezin duzu berriro kale egin!\n" -#~ "Berriro saiatu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " -#~ "is therefore destroyed. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Gehiegitan idatzi duzu PIN zenbakia oker.\n" -#~ "Ondorioz, zure txip-txartela suntsituta dago. Abortatzen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "Ez da txip-txartelik aurkitu txip-txartelen irakurgailuan.\n" -#~ "Berriro saiatu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " -#~ "for your account. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Lastima da, baina zure bankuak edo kontuak \n" -#~ "ez du onartzen HBCI lan hau. Abortatzen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -#~ "again later. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Zure bankuko zerbitzariak atzera bota du HBCI konexioa.\n" -#~ "Saiatu geroago. Abortatzen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " -#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " -#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " -#~ "code number that is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "The job has been removed from the queue." -#~ msgstr "" -#~ "Lana behar bezala bidali da bankura, baina bankuak uko \n" -#~ "egin dio lana exekutatzeari. Begiratu egunkariaren \n" -#~ "leihoan zein den bankuaren errore-mezua. Errore-mezuan \n" -#~ "ageri den kode-zenbakia 9000 baino handiagoa da.\n" -#~ "\n" -#~ "Lana berriro sartu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "PIN zenbakiak %d karaktere izan behar ditu \n" -#~ "gutxienez. Berriro saiatu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "TAN honek %d karaktere izan behar ditu \n" -#~ "gutxienez. Berriro saiatu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "TAN honek %d karaktere izan behar ditu \n" -#~ "gutxienez. Berriro saiatu nahi duzu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(bat ere ez)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sample data:" -#~ msgstr "Hasiera-data:" - -#, fuzzy -#~ msgid "QIF file load warning: %s" -#~ msgstr "" -#~ "QIF fitxategi-kargatzearen abisua:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "QIF file load failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "QIF fitxategi-kargatzeak huts egin du:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "QIF file parse failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "QIF fitxategi-analizatzeak huts egin du:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -#~ "accounts are unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "Errorea QIF transakzioak GnuCash-era inportatzean. Zure kontuak ez dira " -#~ "aldatu." - -#~ msgid "You must enter a Type for the commodity." -#~ msgstr "Balorearen mota adierazi behar duzu." - -#~ msgid "You must enter a name for the commodity." -#~ msgstr "Balorearen izena adierazi behar duzu." - -#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." -#~ msgstr "Balorearen laburtzapena adierazi behar duzu." - -#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -#~ msgstr "Aukeratu balorearen burtsa edo zerrenda (NASDAQ, NYSE, etab.)." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation " -#~ "for the name." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi izen horren kotizazio-ikurra (adib.\"RHAT\") edo laburtzapen " -#~ "esklusiboa." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." -#~ msgstr "Sakatu \"Hurrengoa\", informazioa onartu eta aurrera egiteko." - -#~ msgid "Dup?" -#~ msgstr "Bikoiztua?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " -#~ msgstr "Sakatu \"Hurrengoa\" QIF kategorien bat etortzea egiaztatzeko. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in " -#~ "the imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu \"Hurrengoa\" inportatutako datuetan akzioei eta\n" -#~ "inbertsio-funtsei buruzko informazioa sartzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your " -#~ "QIF files." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu \"Hurrengoa\" QIF fitxategietan erabilitako monetari buruzko " -#~ "informazioa sartzeko." - -#~ msgid "Enter the currency used for new accounts" -#~ msgstr "Idatzi kontu berrietan erabiltzeko moneta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " -#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " -#~ "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " -#~ "duplicates of existing transactions. \n" -#~ "\n" -#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing " -#~ "transaction matches an imported transaction. Imported transactions are " -#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the " -#~ "selected left-hand transaction are shown to the right. There may be " -#~ "several old transactions that could match an imported transaction; you " -#~ "will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" " -#~ "column of the correct transaction.\n" -#~ "\n" -#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions " -#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " -#~ msgstr "" -#~ "Banku batetik edo finantza-erakunde batetik deskargatutako QIF " -#~ "fitxategi \n" -#~ "bat inportatzen ari bazara, QIF fitxategiko datu batzuek lehendik GnuCash-" -#~ "eko\n" -#~ "kontuetan dagoen informazioa bikoitz dezakete. GnuCash transakzio " -#~ "bikoiztuak\n" -#~ "detektatzen saiatuko da. \n" -#~ "\n" -#~ "Hurrengo orrian, lehendik dagoen transakzio bat inportatutakoaren " -#~ "berdina \n" -#~ "den galdetuko zaizu. Inportatutako transakzioa ezkerrean azalduko da,\n" -#~ "eta bikoiztuta egon litezkeen lehengo transakzioak eskuinean.\n" -#~ "Transakzio zahar bat baino gehiago etor litezke bat " -#~ "inportatutakoarekin; \n" -#~ "transakzio egokia hautatzeko, egin klik transakzioaren \"Bikoiztua?\" \n" -#~ "zutabean.\n" -#~ "\n" -#~ "GnuCash-ek transakzio bikoiztuak aurkitzeko erabiltzen dituen arauak " -#~ "alda \n" -#~ "ditzakezu GnuCash-en hobespenen elkarrizketa-koadroko \"QIF inportazioa" -#~ "\"n.\n" -#~ "\n" -#~ "Transakzio bikoiztuak bilatzeko, sakatu \"Hurrengoa\"." - -#~ msgid "Imported transactions with duplicates" -#~ msgstr "Bikoiztudun transakzio inportatuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:bank" -#~ msgstr "nire_bankua" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:port" -#~ msgstr "Txostena" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:oth a" -#~ msgstr "Mota: " - -#, fuzzy -#~ msgid "type:oth l" -#~ msgstr "Mota: " - -#, fuzzy -#~ msgid "type:cat" -#~ msgstr "Mota:" - -#, fuzzy -#~ msgid "type:security" -#~ msgstr "Balore berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Kontua" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "ATM" -#~ msgstr "Kutxazain automatikoa" - -#~ msgid "Div" -#~ msgstr "Dib" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "_Txostenak" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report " -#~ "will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be " -#~ "accessible as menu entry in the report menu at the next startup of " -#~ "GnuCash." -#~ msgstr "" -#~ "Gorde uneko txostena ~/.gnucash/saved-reports-1.8 fitxategian, geroago " -#~ "txosten-menuko sarrera baten bitartez erabiltzeko. Hurrengo batean " -#~ "gnucash abiatzean erabilgarri izango da." - -#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -#~ msgstr "Fitxategiak '%s' ekintza ezezagun bat du." - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" -#~ msgstr "Ongi etorri GnuCash 1.8ra" - -#~ msgid "Sub-" -#~ msgstr "Sub-" - -#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -#~ msgstr "Elementu urdinak .TXF fitxategi batera esporta daitezke." - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog " -#~ "to set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Ez da aurkitu zergei lotutako konturik. Joan Editatu->Zerga-aukerak " -#~ "elkarrizketa-koadrora kontu zergadunak konfiguratzeko." - -#~ msgid "TXF" -#~ msgstr "TXF" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "Elementu urdinak .TXF fitxategi batera esporta daitezke." - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Kontuaren kodea" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Sarreren barra-diagrama" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Gastuen barra-diagrama" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Pasiboaren barra-diagrama" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "eta" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estiloa" - -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "Kontu-izen osoa erakutsi?" - -#, fuzzy -#~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "Erregistratutako prezio berriena" - -#~ msgid "%s - %s to %s for" -#~ msgstr "%s - %s -- %s - " - -#~ msgid "Report style" -#~ msgstr "Txostenaren estiloa" - -#~ msgid "Display N lines" -#~ msgstr "Bistaratu N lerro" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Ordu zehatza" - -#~ msgid "Sort by exact time" -#~ msgstr "Ordenatu ordu zehatzaren arabera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" -#~ msgstr "Sartu irabaziak eta galerak" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Gaitu hiperestekak txostenetan" - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Izartxoa" - -#~ msgid " Stylesheet" -#~ msgstr " Estilo-orria" - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Txosten honek ez du aukerarik." - -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "html fitxategiak eta html fitxategi analizatuak bilatzeko direktorio-" -#~ "zerrenda. Elementu bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan " -#~ "behar du, edo ikur bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta " -#~ "'unekoa bide-izenaren uneko balioa." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice # %d" -#~ msgstr "Faktura Data" - -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Faktura Data" - -#~ msgid "
Invoice in progress...." -#~ msgstr "
Faktura progresioa...." - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Aurtengo urtearen hasiera" - -#~ msgid "Current Year End" -#~ msgstr "Aurtengo urtearen amaiera" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Aurreko urtearen hasiera" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Aurreko urtearen amaiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "Txostenaren denboraldi-hasiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "Aurreko finantza-urtearen amaiera" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "Hil honen amaiera" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "Aurreko hilaren hasiera" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren amaiera" - -#~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" -#~ msgstr "" -#~ "Aldaketak egin dira azkeneko aldiz gorde zenetik. Datuak gorde nahi " -#~ "dituzu?" - -#~ msgid "-- Single Sources --" -#~ msgstr "-- Iturburu bakunak --" - -#~ msgid "-- Multiple Sources --" -#~ msgstr "-- Iturburu anizkoitzak --" - -#~ msgid "Choose the type of Billing Term" -#~ msgstr "Aukeratu ordaintzeko modua" - -#~ msgid "Number of days from now" -#~ msgstr "Zenbat egun gaurtik aurrera" - -#~ msgid "Absolute Day-of-the-month" -#~ msgstr "Hileko eguna" - -#~ msgid "Credit Account:" -#~ msgstr "Abonu-kontua:" - -#~ msgid "_New Invoice" -#~ msgstr "_Faktura berria" - -#~ msgid "Display the toolbar" -#~ msgstr "Erakutsi tresna-barra" - -#~ msgid "Display the Summary Bar" -#~ msgstr "Erakutsi laburpen-barra" - -#~ msgid "Process Pa_yment" -#~ msgstr "Prozesatu _ordainketa" - -#~ msgid "_Gnucash Users Manual" -#~ msgstr "_Gnucash-en erabiltzailearen eskuliburua" - -#~ msgid "Close this invoice window" -#~ msgstr "Itxi faktura-leiho hau" - -#~ msgid "Entity type does not match Customer: %s" -#~ msgstr "Entitate-mota ez dator bat Bezeroarekin: %s" - -#~ msgid "Entity type does not match Vendor: %s" -#~ msgstr "Entitate-mota ez dator bat Hornitzailearekin: %s" - -#~ msgid "Entity type does not match Employee: %s" -#~ msgstr "Entitate-mota ez dator bat Enplegatuarekin: %s" - -#~ msgid "Entity type does not match Invoice: %s" -#~ msgstr "Entitate-mota ez dator bat Fakturarekin: %s" - -#~ msgid "Error message not available" -#~ msgstr "Ez dago errore-mezurik erabilgarri" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while saving Account:\n" -#~ "%d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea kontua gordetzean:\n" -#~ "%d: %s" - -#~ msgid "Once: %s" -#~ msgstr "Behin: %s" - -#~ msgid "Weekdays: (x%u)" -#~ msgstr "Astegunetan: (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays" -#~ msgstr "Astegunetan" - -#~ msgid "Weekly (x%d): %s" -#~ msgstr "Astero (x%d): %s" - -#~ msgid "Weekly: %s" -#~ msgstr "Astero: %s" - -#~ msgid "Bi-Weekly, %ss" -#~ msgstr "Bi astez behin: %ss" - -#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -#~ msgstr "Hamabostean behin (x%u): %s, %s" - -#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" -#~ msgstr "Hamabostean behin: %s, %s" - -#~ msgid "Monthly (x%u): %u" -#~ msgstr "Hilero (x%u): %u" - -#~ msgid "Monthly: %u" -#~ msgstr "Hilero: %u" - -#~ msgid "Quarterly (x%u): %u" -#~ msgstr "Hiru hilez behin (x%u): %u" - -#~ msgid "Quarterly: %u" -#~ msgstr "Hiru hilez behin: %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Lau hilez behin (x%u): %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly: %u" -#~ msgstr "Lau hilez behin: %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Urtean birritan (x%u): %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly: %u" -#~ msgstr "Urtean birritan: %u" - -#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" -#~ msgstr "Urtero (x%u): %s/%u" - -#~ msgid "Yearly: %s/%u" -#~ msgstr "Urtero: %s/%u" - -#~ msgid "" -#~ "Another user has modified this transaction\n" -#~ "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" -#~ "\tand try again, if needed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beste erabiltzaile batek transakzioa aldatu du\n" -#~ "\toraintxe. Begiratu zer aldatu duen, eta, behar\n" -#~ "\tizanez gero, saiatu berriro.\n" - -#~ msgid "Check Register" -#~ msgstr "Egiaztatu erregistroa" - -#~ msgid "Print a check using a standard format" -#~ msgstr "Inprimatu txekea formatu estandarrean" - -#~ msgid "Print _Check" -#~ msgstr "Inprimatu _txekea" - -#~ msgid "Date _Range" -#~ msgstr "Data-_bitartea" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Denak" - -#~ msgid "Chec_k & Repair" -#~ msgstr "_Egiaztatu eta konpondu" - -#~ msgid "Reconcile the main account for this register" -#~ msgstr "Berdinkatu erregistro honen kontu nagusia" - -#~ msgid "Register date ranges" -#~ msgstr "Erregistroko data-bitarteak" - -#~ msgid "Set Date Range" -#~ msgstr "Ezarri data-bitartea" - -#~ msgid "End date:" -#~ msgstr "Amaiera-data:" - -#~ msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" -#~ msgstr "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" - -#~ msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" -#~ msgstr "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" - -#~ msgid "N_otes" -#~ msgstr "O_harrak" - -#~ msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" -#~ msgstr "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" - -#~ msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" -#~ msgstr "ERABILI GABEA: Hemen Definitua: src/gnome/window-register.c" - -#~ msgid "Commodity:" -#~ msgstr "Balorea:" - -#~ msgid "Timezone for these quotes:" -#~ msgstr "Kotizazio hauen ordu-zona:" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informazio orokorra" - -#~ msgid "Transfer Type" -#~ msgstr "Transferentzia-mota" - -#~ msgid "Enter opening balances" -#~ msgstr "Sartu hasierako saldoak" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Gehitu" - -#~ msgid "End of Period Payments" -#~ msgstr "Denboraldi-amaierako ordainketak" - -#~ msgid "Beginning of Period Payments" -#~ msgstr "Ordainketa periodikoen hasiera" - -#~ msgid "Discrete Compounding" -#~ msgstr "Konposatu diskretua" - -#~ msgid "Continuous Compounding" -#~ msgstr "Konposatu jarraitua" - -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Laguntza-gaiak" - -#~ msgid "Topics" -#~ msgstr "Gaiak" - -#~ msgid "Search GnuCash Help" -#~ msgstr "Bilatu GnuCash-en laguntzan" - -#~ msgid "" -#~ "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this " -#~ "search engine does not support complex searches, just single words." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi hitz bat koadroan eta sakatu 'bilatu'. Oraingoz, hitz soilak " -#~ "bakarrik onartzen ditu bilatzaileak, ez du bilaketa konplexurik egiten." - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Laguntza" - -#~ msgid "Search results" -#~ msgstr "Bilaketaren emaitza" - -#~ msgid "" -#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up " -#~ "again. " -#~ msgstr "" -#~ "Berriro GnuCash irekitzen duzunean elkarrizketa-koadro hau ikusi nahi ez " -#~ "baduzu, desauta ezazu. " - -#~ msgid "Run dialog for new user again?" -#~ msgstr "Erabiltzaile berriaren elkarrizketa berriro exekutatu?" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Prezioak" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%% %P" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "YYYY-MM-DD" - -#~ msgid "Create " -#~ msgstr "Sortu " - -#~ msgid "No End" -#~ msgstr "Amaierarik ez" - -#~ msgid "End Date: " -#~ msgstr "Amaiera-data: " - -#~ msgid "Remaining Occurrences:" -#~ msgstr "Geratzen diren gertaldiak:" - -#~ msgid "Remaining Number of Occurrences" -#~ msgstr "Geratzen den gertaldi-kopurua" - -#~ msgid "Recurrence Frequency" -#~ msgstr "Errepikatze-maiztasuna" - -#~ msgid "This window should never be realized." -#~ msgstr "Leiho honek ez luke azaldu beharko." - -#~ msgid "Daily [M-F]" -#~ msgstr "Egunero [al-or]" - -#~ msgid "Select initial date, above." -#~ msgstr "Hautatu hasiera-data goian." - -#~ msgid "Occuring in" -#~ msgstr "Noiz gertatu:" - -#~ msgid "Tri-Yearly" -#~ msgstr "Lau hilez behin" - -#~ msgid "Semi-Yearly" -#~ msgstr "Urtean birritan" - -#~ msgid "REPLACEME with the Register control box" -#~ msgstr "REPLACEME with the Register control box" - -#~ msgid "End " -#~ msgstr "Amaitu " - -#~ msgid "%v/%u (%p%%)" -#~ msgstr "%v/%u (%% %p)" - -#~ msgid "Share Distribution:" -#~ msgstr "Akzio-banaketa:" - -#~ msgid "Cash Amount:" -#~ msgstr "Diru-kopurua:" - -#~ msgid "You must enter values for the other quantities." -#~ msgstr "Beste kantitateen balioak sartu behar dituzu." - -#~ msgid "You must enter a valid expression." -#~ msgstr "Baliozko adierazpide bat sartu behar duzu." - -#~ msgid "old-file-import" -#~ msgstr "old-file-import" - -#~ msgid "user:price-editor" -#~ msgstr "erabiltzailea:prezio-editorea" - -#~ msgid "user:stock-split" -#~ msgstr "erabiltzailea:akzio-zatitzea" - -#~ msgid "user:xfer-dialog" -#~ msgstr "erabiltzailea:xfer-elkarrizketa" - -#~ msgid "" -#~ "The following transactions are presently being edited;\n" -#~ "are you sure you want to delete them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ondorengo transakzioak editatzen ari dira orain;\n" -#~ "ziur zaude ezabatu nahi dituzula?" - -#~ msgid "" -#~ "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n" -#~ "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Azken-exekutatu-zenetik bertan behera uzten baduzu, aldaketak galduko " -#~ "dituzu.\n" -#~ "Ziur zaude transakzio planifikatuan egindako aldaketak galdu nahi " -#~ "dituzula?" - -#~ msgid "Needs values for variables" -#~ msgstr "Aldagaien balioak behar dira" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Eguneko aholkua" - -#~ msgid "Display this dialog next time" -#~ msgstr "Bistaratu elkarrizketa hau hurrengo aldian" - -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "You must enter a valid balance." -#~ msgstr "Baliozko saldo bat sartu behar duzu." - -#~ msgid "3/1 Year" -#~ msgstr "3/1 urte" - -#~ msgid "5/1 Year" -#~ msgstr "5/1 urte" - -#~ msgid "7/1 Year" -#~ msgstr "7/1 urte" - -#~ msgid "10/1 Year" -#~ msgstr "10/1 urte" - -#~ msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" -#~ msgstr "Sartu GnuCash-en sareko pasaesaldia:" - -#~ msgid "GnuCash Network authorization failed." -#~ msgstr "GnuCash sareko baimenak huts egin du." - -#~ msgid "Enter passphrase:" -#~ msgstr "Sartu pasaesaldia:" - -#~ msgid "Verify passphrase:" -#~ msgstr "Egiaztatu pasaesaldia:" - -#~ msgid "Passphrases did not match." -#~ msgstr "Pasaesaldiak ez datoz bat" - -#~ msgid "Version: Gnucash-%s" -#~ msgstr "Bertsioa: Gnucash-%s" - -#~ msgid "Account Tree" -#~ msgstr "Kontu-zuhaitza" - -#~ msgid "Name of account view" -#~ msgstr "Kontu-ikuspegiaren izena" - -#~ msgid "" -#~ "To open an account, you must first\n" -#~ "choose an account to open." -#~ msgstr "" -#~ "Kontu bat irekitzeko, kontua aukeratu\n" -#~ "behar da lehendabizi." - -#~ msgid "" -#~ "To edit an account, you must first\n" -#~ "choose an account to edit.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kontu bat editatzeko, kontua aukeratu\n" -#~ "behar da lehendabizi.\n" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" -#~ msgstr "Ziur zaude %s kontua ezabatu nahi duzula?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete the %s\n" -#~ "account and all its children?" -#~ msgstr "" -#~ "Ziur zaude %s kontua eta bere ume guztiak\n" -#~ "ezabatu nahi dituzula?" - -#~ msgid "" -#~ "To delete an account, you must first\n" -#~ "choose an account to delete.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kontu bat ezabatzeko, kontua aukeratu\n" -#~ "behar da lehendabizi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "To reconcile an account, you must first\n" -#~ "choose an account to reconcile." -#~ msgstr "" -#~ "Kontu bat berdinkatzeko, kontua aukeratu\n" -#~ "behar da lehendabizi." - -#~ msgid "You must select an account to check and repair." -#~ msgstr "Egiaztatu eta konpondu beharreko kontua hautatu behar duzu." - -#~ msgid "Edit the account view options" -#~ msgstr "Editatu kontua ikusteko aukerak" - -#~ msgid "Stock S_plit..." -#~ msgstr "Akzio-_zatitzea..." - -#~ msgid "Open S_ubaccounts" -#~ msgstr "Ireki _azpikontuak" - -#~ msgid "Net Assets non currency commodities total" -#~ msgstr "Aktibo garbia (dibisa ez diren baloreak) guztira" - -#~ msgid "Net Assets grand total" -#~ msgstr "Aktibo garbiaren totala" - -#~ msgid "Profits total" -#~ msgstr "Irabazia guztira" - -#~ msgid "Profits grand total" -#~ msgstr "Irabaziaren totala" - -#~ msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." -#~ msgstr "GnuCash-etik irteteko, hautatu \"Irten\"." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "_Azken fitxategiak" - -#~ msgid "Commodity _Editor" -#~ msgstr "Baloreen _editorea" - -#~ msgid "Financial _Calculator" -#~ msgstr "_Kalkulagailu finantzarioa" - -#~ msgid "Save the file to disk" -#~ msgstr "Gorde fitxategia diskoan" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Irten" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Amaitu" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed.\n" -#~ "Would you like to record it?" -#~ msgstr "" -#~ "Transakzioa aldatu egin da.\n" -#~ "Gorde nahi duzu?" - -#~ msgid "" -#~ "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" -#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be " -#~ "off." -#~ msgstr "" -#~ "Berdinkatutako zatiak dituen transakzio bat aldatuko duzu!\n" -#~ "Ez da batere ideia ona, berdinkatutako saldoa okertuko baituzu." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete\n" -#~ " %s\n" -#~ "from the transaction\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "Ziur zaude\n" -#~ " %s\n" -#~ "ezabatu nahi duzula\n" -#~ " %s transakziotik?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" -#~ msgstr "Ziur zaude transakzio hau ezabatu nahi duzula?" - -#~ msgid "Add criterion" -#~ msgstr "Gehitu irizpidea" - -#~ msgid "Search for..." -#~ msgstr "Bilatu..." - -#~ msgid "Currency/security:" -#~ msgstr "Dibisa/titulua:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" -#~ msgstr "Sartu balorearen kotizazio-ikurra edo moneta-kodea. Adibidez: USD" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on " -#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list " -#~ "or enter a new type with the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu balore-mota. Akzioetan, akzioak kotizatzen duen burtsa izan ohi da. " -#~ "Zerrendako mota bat aukera dezakezu, edo mota berri bat idatzi " -#~ "teklatuaren bidez." - -#~ msgid "No options!" -#~ msgstr "Ez dago aukerarik!" - -#~ msgid "Old Value" -#~ msgstr "Balio zaharra" - -#~ msgid "The following changes must be made. Continue?" -#~ msgstr "Ondorengo aldaketak egin behar dira. Jarraitu nahi duzu?" - -#~ msgid "There was an error loading the specified URL." -#~ msgstr "Errorea gertatu da zehaztutako URLa kargatzean" - -#~ msgid "Error message" -#~ msgstr "Errore-mezua" - -#~ msgid "" -#~ "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n" -#~ "You can enable it in the Network section\n" -#~ "of the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash-en Sarea desgaituta dago, eta esteka horrek sarea behar du.\n" -#~ "Gaitzeko, joan Hobespenen elkarrizketa-koadroko\n" -#~ "Sarea izeneko atalera." - -#~ msgid "Enter URI to load:" -#~ msgstr "Sartu kargatu beharreko URIa:" - -#~ msgid "Print Help window" -#~ msgstr "Inprimatu laguntza-leihoa" - -#~ msgid "Close this Help window" -#~ msgstr "Itxi laguntza-leiho hau" - -#~ msgid "Transfer Information" -#~ msgstr "Transferentzia-informazioa" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "The account %s\n" -#~ "does not allow transactions.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s kontuak \n" -#~ "ez du transakziorik onartzen.\n" - -#~ msgid "Import currency and stock information" -#~ msgstr "Inportatu dibisa eta akzioen informazioa" - -#~ msgid "Import currency and stock information " -#~ msgstr "Inportatu dibisa eta akzioen informazioa " - -#~ msgid "" -#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n" -#~ "Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n" -#~ "be updated for the new version. \n" -#~ "\n" -#~ "This dialog will prompt you for some additional information about \n" -#~ "each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n" -#~ "accounts. After you have entered this information, you can\n" -#~ "update your accounts for the new version of GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. " -#~ msgstr "" -#~ "Kargatzen ari zaren fitxategia GnuCash-en bertsio zaharragokoa da. \n" -#~ "Dibisei, akzioei eta inbertsio-funtsei buruzko informazioa\n" -#~ "bertsio-berrira eguneratu behar da. \n" -#~ "\n" -#~ "Zure kontuetan azaltzen diren dibisa, akzio eta inbertsio-funtsei\n" -#~ "buruzko datu batzuk eskatuko zaizkizu elkarrizketa-koadro honetan.\n" -#~ "Datu horiek sartutakoan, zure kontuak eguneratu ahal izango dituzu\n" -#~ "GnuCash-en bertsio berrira egokitzeko.\n" -#~ "\n" -#~ "Fitxategia kargatzeari uzteko, sakatu \"Utzi\". " - -#~ msgid "Update your accounts with the new information" -#~ msgstr "Eguneratu kontuak informazio berriarekin" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n" -#~ "information you have entered.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Back\" to review your currency selections." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu \"Amaitu\" kontua eguneratu eta sartu duzun \n" -#~ "informazioa erabiltzen hasteko.\n" -#~ "\n" -#~ "Sakatu \"Utzi\" fitxategia kargatzeko prozesua ezeztatzeko. \n" -#~ "\n" -#~ "Sakatu \"Atzera\" dibisa-hautapena berrikusteko." - -#~ msgid "" -#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" -#~ "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" -#~ "pick list are inappropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu dibisa- edo titulu-mota. Moneta nazionalak direnean, \n" -#~ "erabili \"MONETA\". Zerrendako motak ez badira egokiak, idatzi\n" -#~ "mota berria koadroan." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" -#~ "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu dibisaren edo akzioaren izen ulergarria; esate baterako \n" -#~ "\"US dolarrak\" edo \"Red Hat akzioak\"" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" -#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu kotizazioaren ikurra (adib. \"RHAT\"), moneta nazionalaren ikurra\n" -#~ "(adib. \"USD\"), edo izenari dagokion bestelako laburtzapen bat." - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Next\" to accept the information and move \n" -#~ "to the next currency or stock." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu \"Hurrengoa\" informazioa onartu eta hurrengo \n" -#~ "dibisa edo akziora joateko." - -#~ msgid "" -#~ "You must put values for the type, name,\n" -#~ "and abbreviation of the currency/stock." -#~ msgstr "" -#~ "Dibisaren/akzioaren motan, izenean, eta\n" -#~ "laburtzapenean balioak sartu behar dituzu." - -#~ msgid "New Account (child of selected) ..." -#~ msgstr "Kontu berria (hautatutakoaren umea) ..." - -#~ msgid "EDIT" -#~ msgstr "EDITATU" - -#~ msgid "" -#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be " -#~ "imported.\n" -#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be " -#~ "imported unbalanced.\n" -#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to " -#~ "double check the match or destination account).\n" -#~ "\n" -#~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n" -#~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n" -#~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n" -#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction " -#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -#~ "required)." -#~ msgstr "" -#~ "-Transakzio GORRIetan zuk esku hartu behar duzu, edo EZ dira " -#~ "inportatuko.\n" -#~ "-Transakzio HORIetan beharbada zuk esku hartu beharko duzu, edo " -#~ "deskoadratuta inportatuko dira.\n" -#~ "-Transakzio BERDEak koadratuta inportatuko dira (nahi baduzu, egiaztatu " -#~ "bat datozen edo helburuko kontua).\n" -#~ "\n" -#~ "-Hautatu \"A\" transakzio berri gisa gehitzeko\n" -#~ "-Hautatu \"R\" bat datorren transakzio bat berdinkatzeko\n" -#~ "-Ez hautatu ezer saltatzeko (Transakzioa ez da inportatuko)\n" -#~ "-\"Hautatu inportatzeko ekintza\" erabil dezakezu transakzioa " -#~ "berdinkatzeko markatzeko, edo automatikoki koadratutako zatiaren " -#~ "helburuko kontua aldatzeko (behar izanez gero)." - -#~ msgid "Initial HBCI Setup" -#~ msgstr "Hasierako HBCI konfigurazioa" - -#~ msgid "HBCI account name" -#~ msgstr "HBCI kontuaren izena" - -#~ msgid "" -#~ "Update \n" -#~ "account list" -#~ msgstr "" -#~ "Eguneratu \n" -#~ "kontu-zerrenda" - -#~ msgid "" -#~ "AqHBCI \n" -#~ "Setup" -#~ msgstr "" -#~ "AqHBCI \n" -#~ "konfigurazioa" - -#~ msgid "HBCI Version" -#~ msgstr "HBCI bertsioa" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "You have one further wrong retry left.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi duzun PIN zenbakia okerrekoa da.\n" -#~ "Beste behin bakarrik sar dezakezu kodea oker.\n" -#~ "Berriro saiatu nahi duzu?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "You have two further wrong retries left.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi duzun PIN zenbakia okerrekoa da.\n" -#~ "Beste bi aldiz bakarrik sar dezakezu kodea oker.\n" -#~ "Berriro saiatu nahi duzu?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was too short.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi duzun PIN zenbakia laburregia da.\n" -#~ "Berriro saiatu nahi duzu?" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error when loading the plugin for your security medium \n" -#~ "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n" -#~ "OpenHBCI library and of the plugin do not match. In that case you need \n" -#~ "to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now." -#~ msgstr "" -#~ "Errore bat gertatu zure segurtasuneko euskarriaren plugin-a kargatzean \n" -#~ "(ikus egunkariaren leihoa). Instalatuta daukazun OpenHBCI " -#~ "liburutegiaren \n" -#~ "bertsioa eta plugin-arena ez dira bat etorriko seguru asko. Horrela " -#~ "bada,\n" -#~ "plugin-a berriro konpilatu eta instalatu beharko duzu. Abortatzen." - -#~ msgid "" -#~ "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n" -#~ "has been found for that medium. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Segurtasuneko euskarria ez da onartzen. Ez da plugin egokirik \n" -#~ "aurkitu euskarri horrentzat. Abortatzen." - -#~ msgid "Choose HBCI bank" -#~ msgstr "Aukeratu HBCI bankua" - -#~ msgid "" -#~ "More than one HBCI bank is available for \n" -#~ "the requested operation. Please choose \n" -#~ "the one that should be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eragiketa hori egiteko HBCI banku bat baino \n" -#~ "gehiago dituzu erabilgarri. Aukeratu erabili \n" -#~ "nahi duzuna." - -#~ msgid "%s (%s) at bank %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s), %s (%s) bankuan" - -#~ msgid "Choose HBCI customer" -#~ msgstr "Aukeratu HBCI bezeroa" - -#~ msgid "" -#~ "More than one HBCI customer is available for \n" -#~ "the requested operation. Please choose \n" -#~ "the one that should be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eragiketa hori egiteko HBCI bezero bat baino \n" -#~ "gehiago dituzu erabilgarri. Aukeratu erabili \n" -#~ "nahi duzuna." - -#~ msgid "Choose HBCI user" -#~ msgstr "Aukeratu HBCI erabiltzailea" - -#~ msgid "" -#~ "More than one HBCI user is available for \n" -#~ "the requested operation. Please choose \n" -#~ "the one that should be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eragiketa hori egiteko HBCI erabiltzaile bat \n" -#~ "baino gehiago dituzu erabilgarri. Aukeratu \n" -#~ "erabili nahi duzuna." - -#~ msgid "HBCI Issue Direct Debit" -#~ msgstr "HBCI jaulki zuzeneko kargua" - -#~ msgid "Online Banking & Importing" -#~ msgstr "Lineako bankua eta inportazioa" - -#~ msgid "Do you really want to sort the list of templates?" -#~ msgstr "Benetan ordenatu nahi duzu txantiloi-zerrenda?" - -#~ msgid "Online HBCI Transaction" -#~ msgstr "Lineako HBCI transakzioa" - -#~ msgid "OFX Import" -#~ msgstr "OFX inportazioa" - -#~ msgid "Import OFX files" -#~ msgstr "Inportatu OFX fitxategiak" - -#~ msgid "" -#~ "GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n" -#~ "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" -#~ "MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" -#~ "\n" -#~ "The import process has several steps. Your GnuCash\n" -#~ "accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" -#~ "at the end of the process. \n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n" -#~ "to abort the process. " -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash-ek OFX (Quicken Interchange Format) fitxategietatik \n" -#~ "inporta ditzake datu finantzarioak. Fitxategi horiek \n" -#~ "Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, eta beste programa\n" -#~ "askorekin egindakoak izan daitezke. \n" -#~ "\n" -#~ "Inportazio-prozesuak hainbat urrats ditu. GnuCash-eko \n" -#~ "kontuak ez dira aldatuko harik eta \"Amaitu\" sakatu arte.\n" -#~ "\n" -#~ "Sakatu \"Hurrengoa\" OFX datuak kargatzen hasteko, edo \"Utzi\"\n" -#~ "prozesua abortatzeko. " - -#~ msgid "OFX Files" -#~ msgstr "OFX fitxategiak" - -#~ msgid "QIF Filename:" -#~ msgstr "QIF fitxategi-izena:" - -#~ msgid "QIF Files" -#~ msgstr "QIF fitxategiak" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change a reconciled split.\n" -#~ "Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Berdinkatutako zati bat aldatzera zoaz.\n" -#~ "Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?" - -#~ msgid "" -#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "" -#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "" -#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "" -#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "Style sheet template:" -#~ msgstr "Estilo-orriaren txantiloia:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "(Report not found)" -#~ msgstr "(Txostena ez du aurkitu)" - -#~ msgid "Print report window" -#~ msgstr "Inprimatu txostenaren leihoa" - -#~ msgid "Save report" -#~ msgstr "Gorde txostena" - -#~ msgid "" -#~ "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" -#~ "a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n" -#~ "\"Custom Web Report\" report." -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash web arakatzaile soil gisa era erabil daiteke! \n" -#~ "Txosten bat web orri gisa ikusteko, erabili Adibidea eta \n" -#~ "pertsonalizatua -> \"Web txosten pertsonalizatua\" txostena." - -#~ msgid "" -#~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each " -#~ "one a descriptive name" -#~ msgstr "" -#~ "Hainbat kontu-ikuspegi edukitzen badituzu irekita, lagungarria izango " -#~ "zaizu ikuspegi bakoitzari izena ematea" - -#~ msgid "Double click expands parent accounts" -#~ msgstr "Klik bikoitzak kontu gurasoak zabaltzen ditu" - -#~ msgid "" -#~ "Double clicking on an account with children expands the account instead " -#~ "of opening a register." -#~ msgstr "" -#~ "Umeak dituen kontu batean klik bikoitza egitean, kontua zabaltzen da, " -#~ "erregistroa ireki beharrean." - -#~ msgid "Account types to display" -#~ msgstr "Bistaratzeko kontu-motak" - -#~ msgid "Account fields to display" -#~ msgstr "Bistaratzeko kontu-eremuak" - -#~ msgid "Balance in Report Currency" -#~ msgstr "Saldoa txostenaren monetan" - -#~ msgid "Present Balance in Report Currency" -#~ msgstr "Oraingo saldoa txostenaren monetan" - -#~ msgid "Cleared Balance" -#~ msgstr "Saldo kitatua" - -#~ msgid "Cleared Balance in Report Currency" -#~ msgstr "Saldo kitatua txostenaren monetan" - -#~ msgid "Reconciled Balance in Report Currency" -#~ msgstr "Saldo berdinkatua txostenaren monetan" - -#~ msgid "Future Minimum Balance" -#~ msgstr "Etorkizuneko gutxieneko saldoa" - -#~ msgid "Future Minimum Balance in Report Currency" -#~ msgstr "Etorkizuneko gutxieneko saldoa txostenaren monetan" - -#~ msgid "Total in Report Currency" -#~ msgstr "Totala txostenaren monetan" - -#~ msgid "Can't save window state" -#~ msgstr "Ezin da gorde leihoaren egoera" - -#~ msgid "Loading tip-of-the-day..." -#~ msgstr "Eguneko aholkua kargatzen..." - -#~ msgid "Loading configs..." -#~ msgstr "Konfigurazioak kargatzen..." - -#~ msgid "_Style Sheets..." -#~ msgstr "_Estilo-orriak..." - -#~ msgid "Show version." -#~ msgstr "Erakutsi bertsioa." - -#~ msgid "Generate an argument summary." -#~ msgstr "Sortu argumentuen laburpena." - -#~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." -#~ msgstr "" -#~ "Ez kargatu fitxategirik bat ere, eta ez kargatu automatikoki azken " -#~ "fitxategia." - -#~ msgid "Enable debugging code." -#~ msgstr "Gaitu arazketa-kodea." - -#~ msgid "Enable developers mode." -#~ msgstr "Gaitu garatzaileen modua." - -#~ msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." -#~ msgstr "" -#~ "Egunkarian erregistratzeko maila 0 (oso gutxi) eta 5 (ia dena) artekoa" - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element " -#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default " -#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of " -#~ "the path." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurazio-fitxategiak bilatzeko direktorio-zerrenda. Elementu " -#~ "bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan behar du, edo ikur " -#~ "bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta 'unekoa bide-izenaren " -#~ "uneko balioa." - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each " -#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where " -#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current " -#~ "value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Datu-fitxategi partekatuak bilatzeko direktorio-zerrenda. Elementu " -#~ "bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan behar du, edo ikur " -#~ "bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta 'unekoa bide-izenaren " -#~ "uneko balioa." - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau" - -#~ msgid "Enable debugging mode" -#~ msgstr "Gaitu arazketa-modua" - -#~ msgid "Enable developers mode" -#~ msgstr "Gaitu garatzaileen modua" - -#~ msgid "Evaluate the guile command" -#~ msgstr "Ebaluatu guile komandoa" - -#~ msgid "Load the given .scm file" -#~ msgstr "Kargatu emandako .scm fitxategia" - -#~ msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc" -#~ msgstr "" -#~ "Exekutatu RPC zerbitzaria GnuCash konfiguratzeko --enable-rpc erabili bada" - -#~ msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide" -#~ msgstr "GnuCash-en tutoriala eta kontzeptuen gida" - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "Eginbideak" - -#~ msgid "Easy to Use" -#~ msgstr "Erabilerraza" - -#~ msgid "Tracks Your Investments" -#~ msgstr "Zure inbertsioen jarraipena" - -#~ msgid "International Support" -#~ msgstr "Nazioarteko euskarria" - -#~ msgid "Business Support" -#~ msgstr "Negozioaren euskarria" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Hainbat" - -#~ msgid "What's New in v1.8" -#~ msgstr "Zer da berri 1.8 bertsioan?" - -#~ msgid "About this Book" -#~ msgstr "Liburu honi buruz" - -#~ msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash erabiltzeko 10 arrazoi nagusiak" - -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Instalazioa" - -#~ msgid "Accounting Concepts" -#~ msgstr "Kontabilitateko kontzeptuak" - -#~ msgid "The 5 Basic Accounts" -#~ msgstr "Oinarrizko 5 kontuak" - -#~ msgid "The Principal Accounting Equation" -#~ msgstr "Kontabilitateko ekuazio nagusia" - -#~ msgid "Double Entry" -#~ msgstr "Partida bikoa" - -#~ msgid "Data Entry Concepts" -#~ msgstr "Datuak sartzeko kontzeptuak" - -#~ msgid "File, Accounts and Transactions" -#~ msgstr "Fitxategia, kontuak eta transakzioak" - -#~ msgid "The GnuCash Interface" -#~ msgstr "GnuCash-en interfazea" - -#~ msgid "Account Tree Window" -#~ msgstr "Kontu-zuhaitzaren leihoa" - -#~ msgid "Tool Bar Buttons" -#~ msgstr "Tresna-barrako botoiak" - -#~ msgid "Menu Items" -#~ msgstr "Menu-elementuak" - -#~ msgid "Menu Shortcuts" -#~ msgstr "Menuaren lasterbideak" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Nazioartekoa" - -#~ msgid "Register Colors" -#~ msgstr "Erregistro-koloreak" - -#~ msgid "Getting Help" -#~ msgstr "Laguntza lortzea" - -#~ msgid "Web Access" -#~ msgstr "Web sarbidea" - -#~ msgid "Topic Search" -#~ msgstr "Gai-bilaketa" - -#~ msgid "Creating and Saving Files" -#~ msgstr "Fitxategiak sortu eta gordetzea" - -#~ msgid "Importing QIF Files" -#~ msgstr "QIF fitxategiak inportatzea" - -#~ msgid "Backing Up and Recovering Data" -#~ msgstr "Datuen babeskopia egin eta berreskuratzea" - -#~ msgid "Backup file (.xac)" -#~ msgstr "Babeskopia-fitxategia (.xac)" - -#~ msgid "Log file (.log)" -#~ msgstr "Egunkari-fitxategia (.log)" - -#~ msgid "Lock files (.LNK and .LCK)" -#~ msgstr "Blokeo-fitxategiak (.LNK eta .LCK)" - -#~ msgid "Putting It All Together" -#~ msgstr "Dena batera jartzea" - -#~ msgid "Balance Sheet Accounts" -#~ msgstr "Balantzeko kontuak" - -#~ msgid "Income and Expense Accounts" -#~ msgstr "Sarrera eta gastuen kontuak" - -#~ msgid "Principle of Balance" -#~ msgstr "Saldoaren printzipioa" - -#~ msgid "Simple Example" -#~ msgstr "Adibide soila" - -#~ msgid "The Basic Top Level Accounts" -#~ msgstr "Goi-mailako oinarrizko kontuak" - -#~ msgid "Making Sub-Accounts" -#~ msgstr "Azpikontuak sortzea" - -#~ msgid "Basic Concepts" -#~ msgstr "Oinarrizko kontzeptuak" - -#~ msgid "The Account Register" -#~ msgstr "Kontu-erregistroa" - -#~ msgid "Simple Two Account Transaction" -#~ msgstr "Bi kontuko transakzio soila" - -#~ msgid "Features of the Account Register" -#~ msgstr "Kontu-erregistroaren eginbideak" - -#~ msgid "Choosing a Register Style" -#~ msgstr "Erregistro-estilo bat aukeratzea" - -#~ msgid "Using Entry Shortcuts" -#~ msgstr "Sarreren lasterbideak erabiltzea" - -#~ msgid "Reconcile Window" -#~ msgstr "Berdinkatze-leihoa" - -#~ msgid "Creating from the Ledger" -#~ msgstr "Liburu nagusitik sortzea" - -#~ msgid "Creating from the Editor" -#~ msgstr "Editoretik sortzea" - -#~ msgid "Additional Transaction Examples" -#~ msgstr "Transakzioen adibide gehiago" - -#~ msgid "Checkbook" -#~ msgstr "Txeke-liburua" - -#~ msgid "Entering Deposits" -#~ msgstr "Gordailuak sartzea" - -#~ msgid "Entering Withdrawals" -#~ msgstr "Diru-ateratzeak sartzea" - -#~ msgid "ATM/Cash Withdrawals" -#~ msgstr "Kutxazaineko/Kutxako diru-ateratzeak" - -#~ msgid "Reconciling Your Accounts" -#~ msgstr "Zure kontuak berdinkatzea" - -#~ msgid "Credit Cards" -#~ msgstr "Kreditu-txartelak" - -#~ msgid "Concepts" -#~ msgstr "Kontzeptuak" - -#~ msgid "Complete Setup" -#~ msgstr "Konfigurazio osoa" - -#~ msgid "Entering Charges" -#~ msgstr "Karguak sartzea" - -#~ msgid "Entering Payments" -#~ msgstr "Ordainketak sartzea" - -#~ msgid "Purchases" -#~ msgstr "Erosketak" - -#~ msgid "Loans" -#~ msgstr "Maileguak" - -#~ msgid "Terminology" -#~ msgstr "Terminologia" - -#~ msgid "Setting Up Accounts" -#~ msgstr "Kontuak konfiguratzea" - -#~ msgid "Mortgage (How-To)" -#~ msgstr "Hipoteka (Nola)" - -#~ msgid "Example: Monthly Payments" -#~ msgstr "Adibidez: hileroko ordainketak" - -#~ msgid "Example: Length of Loan" -#~ msgstr "Adibidez: maileguaren luzera" - -#~ msgid "Advanced: Calculation Details" -#~ msgstr "Aurreratua: kalkuluaren xehetasunak" - -#~ msgid "Types of Investments" -#~ msgstr "Inbertsio-motak" - -#~ msgid "Predefined Accounts" -#~ msgstr "Aurrez definitutako kontuak" - -#~ msgid "Custom Accounts Example" -#~ msgstr "Kontu pertsonalizatuen adibidea" - -#~ msgid "Interest Bearing Accounts" -#~ msgstr "Interesa ematen duten kontuak" - -#~ msgid "Account Setup" -#~ msgstr "Kontu-konfigurazioa" - -#~ msgid "Setup Your Stock Portfolio" -#~ msgstr "Konfiguratu zure akzio-zorroa" - -#~ msgid "Setup Your Preexisting Stocks" -#~ msgstr "Konfiguratu zure lehengo akzioak" - -#~ msgid "Buying New Investments" -#~ msgstr "Inbertsio berriak erostea" - -#~ msgid "Setting Stock Price" -#~ msgstr "Akzioaren prezioa ezartzea" - -#~ msgid "Initial Price Editor Setup" -#~ msgstr "Hasierako prezio-editorearen konfigurazioa" - -#~ msgid "Setting Stock Price Manually" -#~ msgstr "Akzioaren prezioa eskuz ezartzea" - -#~ msgid "Setting Stock Price Automatically" -#~ msgstr "Akzioaren prezioa automatikoki ezartzea" - -#~ msgid "Display Stock Value" -#~ msgstr "Akzioaren balioa bistaratzea" - -#~ msgid "Selling Stocks" -#~ msgstr "Akzioak saltzea" - -#~ msgid "Todo Investment Docs" -#~ msgstr "Egiteko inbertsioen dokumentuak" - -#~ msgid "Selling" -#~ msgstr "Saltzea" - -#~ msgid "Caution about Valuation" -#~ msgstr "Balorazioari buruzko arazoak" - -#~ msgid "Taxation" -#~ msgstr "Zergak" - -#~ msgid "Multiple Currencies" -#~ msgstr "Moneta anitz" - -#~ msgid "GnuCash Currency Support" -#~ msgstr "GnuCash-en moneten euskarria" - -#~ msgid "Setting International Preferences" -#~ msgstr "Nazioarteko hobespenak ezartzea" - -#~ msgid "Recording Currency Exchange (How-To)" -#~ msgstr "Moneten kanbioa erregistratzea (Nola)" - -#~ msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)" -#~ msgstr "Atzerri-monetako erosketak erregistratzea (Nola)" - -#~ msgid "Tracking Currency Investments (How-To)" -#~ msgstr "Dibisa-inbertsioen jarraipena (Nola)" - -#~ msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)" -#~ msgstr "Atzerri-monetako kontu-laburpenak berdinkatzea (Nola)" - -#~ msgid "Updating Exchange Rates (How-To)" -#~ msgstr "Kanbio-tasak eguneratzea (Nola)" - -#~ msgid "Putting It All Together (Examples)" -#~ msgstr "Dena batera jartzea (adibideak)" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Balio-galera" - -#~ msgid "Depreciation Schemes" -#~ msgstr "Balio-galeraren eskemak" - -#~ msgid "Overview of Business Features" -#~ msgstr "Negozioetako eginbideen azalpen orokorra" - -#~ msgid "Initial Setup" -#~ msgstr "Hasierako konfigurazioa" - -#~ msgid "Register Your Company" -#~ msgstr "Erregistratu zure enpresa" - -#~ msgid "System Components" -#~ msgstr "Sistema-osagaiak" - -#~ msgid "Find and Edit" -#~ msgstr "Bilatu eta editatu" - -#~ msgid "Assign Starting Invoice Number" -#~ msgstr "Esleitu hasierako faktura-zenbakia" - -#~ msgid "Customer Jobs" -#~ msgstr "Bezeroaren lanak" - -#~ msgid "Changing the Invoice Appearance" -#~ msgstr "Fakturaren itxura aldatzea" - -#~ msgid "Bills" -#~ msgstr "Fakturak" - -#~ msgid "Vendor Jobs" -#~ msgstr "Hornitzailearen lanak" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Nomina" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoloa" - -#~ msgid "Step 1: Deductions List" -#~ msgstr "1. urratsa: kenkarien zerrenda" - -#~ msgid "Step 3: Pay the Employee" -#~ msgstr "3. urratsa: ordaindu enplegatuari" - -#~ msgid "Step 4: Pay the Government" -#~ msgstr "4. urratsa: ordaindu gobernuari" - -#~ msgid "Build Protocol" -#~ msgstr "Eraiki protokoloa" - -#~ msgid "Pay an Employee" -#~ msgstr "Ordaindu enplegatuari" - -#~ msgid "Pay the Government" -#~ msgstr "Ordaindu gobernuari" - -#~ msgid "Appendix A: Migration Guide" -#~ msgstr "A eranskina: migrazio-gida" - -#~ msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "B eranskina: maiz egiten diren galderak" - -#~ msgid "Appendix C: Contributed Account Trees" -#~ msgstr "C eranskina: emandako kontu-zuhaitzak" - -#~ msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "D eranskina: GNU Dokumentazio librearen lizentzia" - -#~ msgid "Introduction to GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash-en sarrera" - -#~ msgid "What is GnuCash?" -#~ msgstr "Zer da GnuCash?" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Erabiltzen hasteko" - -#~ msgid "Running GnuCash for the First Time" -#~ msgstr "GnuCash lehen aldiz abiaraztean" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Erabilera" - -#~ msgid "List of Transactions" -#~ msgstr "Transakzio-zerrenda" - -#~ msgid "Report Window" -#~ msgstr "Txostenaren leihoa" - -#~ msgid "Tool Windows" -#~ msgstr "Tresnen leihoak" - -#~ msgid "Scheduled Transactions Window" -#~ msgstr "Transakzio planifikatuen leihoa" - -#~ msgid "Help Window" -#~ msgstr "Laguntza-leihoa" - -#~ msgid "Setting Up and Editing Accounts" -#~ msgstr "Kontuak konfiguratu eta editatzea" - -#~ msgid "Types of GnuCash Accounts" -#~ msgstr "GnuCash-eko kontu-motak" - -#~ msgid "To Create a New Account" -#~ msgstr "Kontu berria sortzeko" - -#~ msgid "To Edit an Account" -#~ msgstr "Kontu bat editatzeko" - -#~ msgid "To Edit a Chart of Accounts" -#~ msgstr "Kontuen diagrama bat editatzeko" - -#~ msgid "To Delete an Account" -#~ msgstr "Kontu bat ezabatzeko" - -#~ msgid "To Jump to Another Account" -#~ msgstr "Beste kontu batera joateko" - -#~ msgid "To Reconcile an Account to a Statement" -#~ msgstr "Kontu bat kontu-laburpenarekin berdinkatzeko" - -#~ msgid "To Perform a Stock Split" -#~ msgstr "Akzio-zatitzea egiteko" - -#~ msgid "Stock Split Druid" -#~ msgstr "Akzio-zatitzeko morroia" - -#~ msgid "Using the Register to Record Transactions" -#~ msgstr "Erregistroa erabiltzea transakzioak gordetzeko" - -#~ msgid "Changing the Register View" -#~ msgstr "Erregistroaren ikuspegia aldatzea" - -#~ msgid "Enter Directly in the Register Window" -#~ msgstr "Sartu zuzenean erregistro-leihoan" - -#~ msgid "Enter in the Transfer Funds Window" -#~ msgstr "Sartu funtsak transferitzeko leihoan" - -#~ msgid "To Enter Multiple Split Transactions" -#~ msgstr "Zati anitzeko transakzioak sartzeko" - -#~ msgid "To Enter Multiple Currency Transactions" -#~ msgstr "Moneta anitzeko transakzioak sartzeko" - -#~ msgid "To Edit a Transaction" -#~ msgstr "Transakzio bat editatzeko" - -#~ msgid "To Delete a Transaction" -#~ msgstr "Transakzio bat ezabatzeko" - -#~ msgid "To Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Transakzio-zatiak kentzeko" - -#~ msgid "To Copy a Transaction" -#~ msgstr "Transakzio bat kopiatzeko" - -#~ msgid "To Schedule Transactions" -#~ msgstr "Transakzioak planifikatzeko" - -#~ msgid "Scheduled Transaction Editor" -#~ msgstr "Transakzio planifikatuen editorea" - -#~ msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid" -#~ msgstr "Hipoteka eta maileguen amortizazioaren morroia" - -#~ msgid "To Print Checks" -#~ msgstr "Txekeak inprimatzeko" - -#~ msgid "Using GnuCash Reports and Charts" -#~ msgstr "GnuCash-en txostenen eta diagramen erabilera" - -#~ msgid "Types of Reports and Graphs" -#~ msgstr "Txostenen eta grafikoen motak" - -#~ msgid "Assets & Liabilities" -#~ msgstr "Aktiboa eta Pasiboa" - -#~ msgid "Income & Expense" -#~ msgstr "Sarrerak eta Gastuak" - -#~ msgid "Business Reports" -#~ msgstr "Negozio-txostenak" - -#~ msgid "To Create Reports and Graphs" -#~ msgstr "Txostenak eta grafikoak sortzeko" - -#~ msgid "To Customize Reports and Graphs" -#~ msgstr "Txostenak eta grafikoak pertsonalizatzeko" - -#~ msgid "To Print or Export Reports and Graphs" -#~ msgstr "Txostenak eta grafikoak inprimatzeko edo esportatzeko" - -#~ msgid "Customizing GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash pertsonalizatzea" - -#~ msgid "Setting Your Preferences" -#~ msgstr "Hobespenak ezartzea" - -#~ msgid "User Info" -#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Aurreratua" - -#~ msgid "Changing Style Sheets" -#~ msgstr "Estilo-orriak aldatzea" - -#~ msgid "Setting Tax Options" -#~ msgstr "Zerga-aukerak ezartzea" - -#~ msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations" -#~ msgstr "TXF esportazioa - Anomalia eta muga ezagunak" - -#~ msgid "Report a bug" -#~ msgstr "Akatsen berri eman" - -#~ msgid "Date Format Display" -#~ msgstr "Data-formatuaren bistaratzea" - -#~ msgid "US-style: mm/dd/yyyy" -#~ msgstr "US estiloa: hh/ee/uuuu" - -#~ msgid "UK-style dd/mm/yyyy" -#~ msgstr "UK estiloa: ee/hh/uuuu" - -#~ msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" -#~ msgstr "Europa kontinentala: ee.hh.uuuu" - -#~ msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" -#~ msgstr "ISO estandarra: uuuu-hh-ee" - -#~ msgid "Default system locale format" -#~ msgstr "Sistemaren konfigurazio lokalaren formatu lehenetsia" - -#~ msgid "Basic Ledger" -#~ msgstr "Oinarrizko liburu nagusia" - -#~ msgid "Auto-Split Ledger" -#~ msgstr "Zatiketa automatikoko liburu nagusia" - -#~ msgid "Confirm before changing reconciled" -#~ msgstr "Berretsi berdinkatua aldatu aurretik" - -#~ msgid "" -#~ "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da berdinkatutako " -#~ "transakzioak aldatu aurretik." - -#~ msgid "The font to use in the register" -#~ msgstr "Erregistroan erabiliko den letra-tipoa" - -#~ msgid "The font used to show hints in the register" -#~ msgstr "Erregistroko aholkuak erakusteko erabiliko den letra-tipoa" - -#~ msgid "The header background color" -#~ msgstr "Goiburuaren atzeko planoko kolorea" - -#~ msgid "Primary color" -#~ msgstr "Lehen mailako kolorea" - -#~ msgid "The default background color for register rows" -#~ msgstr "Erregistroko errenkaden atzeko planoko kolore lehenetsia" - -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "Bigarren mailako kolorea" - -#~ msgid "The default secondary background color for register rows" -#~ msgstr "Erregistroko errenkaden atzeko planoko bigarren mailako kolorea" - -#~ msgid "Primary active color" -#~ msgstr "Lehen mailako kolore aktiboa" - -#~ msgid "Secondary active color" -#~ msgstr "Bigarren mailako kolore aktiboa" - -#~ msgid "The secondary background color for the current register row" -#~ msgstr "" -#~ "Uneko erregistro-errenkadaren atzeko planoko bigarren mailako kolorea" - -#~ msgid "The default background color for split rows in the register" -#~ msgstr "Erregistroko zatien errenkaden atzeko planoko kolore lehenetsia" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Hasiera-data" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Amaiera-data" - -#~ msgid "Allow modification of less commonly used settings." -#~ msgstr "Utzi gutxien erabiltzen diren ezarpenak aldatzen" - -#~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" -#~ msgstr "Aukeratu tresna-barrako botoietan ikonoak, testua, ala biak ikusi" - -#~ msgid "Icons and Text" -#~ msgstr "Ikonoak eta testua" - -#~ msgid "Show both icons and text" -#~ msgstr "Erakutsi ikonoak eta testua" - -#~ msgid "/ (Slash)" -#~ msgstr "/ (Barra)" - -#~ msgid "Income/Salary/Taxable" -#~ msgstr "Sarrera/Soldata/Zergaduna" - -#~ msgid "\\ (Backslash)" -#~ msgstr "\\ (Alderantzizko barra)" - -#~ msgid "Income\\Salary\\Taxable" -#~ msgstr "Sarrera\\Soldata\\Zergaduna" - -#~ msgid "Income-Salary-Taxable" -#~ msgstr "Sarrera-Soldata-Zergaduna" - -#~ msgid "Income.Salary.Taxable" -#~ msgstr "Sarrera.Soldata.Zergaduna" - -#~ msgid "Use file compression" -#~ msgstr "Erabili fitxategi-konpresioa" - -#~ msgid "Run on GnuCash start" -#~ msgstr "Exekutatu GnuCash abiaraztean" - -#~ msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?" -#~ msgstr "Azken-exekutatu-zenetik leihoa erakutsi GnuCash abiaraztean?" - -#~ msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default" -#~ msgstr "Automatikoki sortu transakzio planifikatu berria lehenespenez" - -#~ msgid "" -#~ "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by " -#~ "default?" -#~ msgstr "" -#~ "Transakzio planifikatu berriei 'automatikoki sortu' marka ezarri behar " -#~ "zaie lehenespenez?" - -#~ msgid "" -#~ "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be " -#~ "set to notify?" -#~ msgstr "" -#~ "'Automatikoki sortu' marka duten transakzio planifikatu berriei " -#~ "jakinarazteko marka ere ezarri behar zaie?" - -#~ msgid "Default number of days in advance to create" -#~ msgstr "Zenbat egun lehenago sortu" - -#~ msgid "" -#~ "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions." -#~ msgstr "Zenbat egun lehenago sortu transakzio planifikatua" - -#~ msgid "" -#~ "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions." -#~ msgstr "Zenbat egun lehenago oroitarazi transakzio planifikatua" - -#~ msgid "How many lines in the template register?" -#~ msgstr "Zenbat lerro txantiloiko erregistroan?" - -#~ msgid "_+Advanced" -#~ msgstr "_+Aurreratua" - -#~ msgid "Application MDI mode" -#~ msgstr "Aplikazioaren MDI modua" - -#~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." -#~ msgstr "" -#~ "Aukeratu nola sortu behar diren txostenen eta kontu-zuhaitzen leihoak." - -#~ msgid "Notebook" -#~ msgstr "Koadernoa" - -#~ msgid "" -#~ "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" -#~ msgstr "" -#~ "Leiho bakarra erabiliko da bistaratzen guztietan (Leihoa menuaren bidez " -#~ "hautatuko da edukia)" - -#~ msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" -#~ msgstr "MDI modu lehenetsia GNOMEren kontrol-zentroan ezar daiteke" - -#~ msgid "By default, show every transaction in an account." -#~ msgstr "Lehenespenez, erakutsi kontuko transakzio guztiak." - -#~ msgid "Current Financial Year Start" -#~ msgstr "Aurtengo finantza-urtearen hasiera" - -#~ msgid "Start of the current financial year/accounting period" -#~ msgstr "Aurtengo finantza-/kontabilitate-urtearen hasiera" - -#~ msgid "Previous Financial Year Start" -#~ msgstr "Aurreko finantza-urtearen hasiera" - -#~ msgid "The start of the previous financial year/accounting period" -#~ msgstr "Aurreko finantza-/kontabilitate-urtearen hasiera" - -#~ msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" -#~ msgstr "Aurreko finantza-/kontabilitate-urtearen amaiera" - -#~ msgid "End Current Financial Year" -#~ msgstr "Aurtengo finantza-urtearen amaiera" - -#~ msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" -#~ msgstr "Aurtengo finantza-/kontabilitate-urtearen amaiera" - -#~ msgid "URL to frame" -#~ msgstr "Markoaren URLa" - -#~ msgid "URL to display in report" -#~ msgstr "Txostenean bistaratzeko URLa" - -#~ msgid "Custom Web Report" -#~ msgstr "Web txosten pertsonalizatua" - -#~ msgid "online book" -#~ msgstr "lineako liburua" - -#~ msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" -#~ msgstr "Erakutsi dibisak/akzioak" - -#~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" -#~ msgstr "" -#~ "Txertatu akzioarik gabeko diru-sarrera eta diru-irteera kalkulatzeko" - -#~ msgid "Profit And Loss" -#~ msgstr "Galdu-irabaziak" - -#~ msgid "Show account with 0.0 balance" -#~ msgstr "Erakutsi kontua 0.0 saldoarekin" - -#~ msgid "Auto-CLEAR threshold" -#~ msgstr "Automatikoki garbitzeko atalasea" - -#~ msgid "View the quick report of bills coming due soon." -#~ msgstr "Laster ordaindu beharreko fakturen txosten bizkorra." - -#~ msgid "View and Edit the available Billing Terms" -#~ msgstr "Ikusi eta editatu erabilgarri dauden ordaintzeko moduak" - -#~ msgid "View and Edit the available Tax Tables" -#~ msgstr "Ikusi eta editatu erabilgarri dauden zerga-taulak" - -#~ msgid "Invoice Tax Included?" -#~ msgstr "Faktura-zerga barne?" - -#~ msgid "Bill Tax Included?" -#~ msgstr "Faktura-zerga barne?" - -#~ msgid "Notify Bills Due?" -#~ msgstr "Fakturen mugaegunaren berri eman?" - -#~ msgid "Bills Due Days" -#~ msgstr "Fakturen mugaeguna" - -#~ msgid " Report: " -#~ msgstr " Txostena: " - -#~ msgid "Type Menu" -#~ msgstr "Motaren menua" - -#~ msgid "(taxincluded)" -#~ msgstr "(zerga barne)" - -#~ msgid "(taxtables)" -#~ msgstr "(zerga-taulak)" - -#~ msgid "(terms)" -#~ msgstr "(baldintzak)" - -#~ msgid "Value ($)" -#~ msgstr "Balioa ($)" - -#~ msgid "Apr, Jul, Dec" -#~ msgstr "api.,uzt.,abe." - -#~ msgid "Apr, Oct" -#~ msgstr "api.,urr." - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "apirila" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "abuztua" - -#~ msgid "Feb, Apr, Oct" -#~ msgstr "ots.,api.,urr." - -#~ msgid "Feb, Aug" -#~ msgstr "ots.,abu." - -#~ msgid "Feb, May, Aug, Nov" -#~ msgstr "ots.,mai.,abu.,aza." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "otsaila" - -#~ msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" -#~ msgstr "urt.,api.,uzt.,urr." - -#~ msgid "Jan, Jul" -#~ msgstr "urt.,uzt." - -#~ msgid "Jan, May, Sep" -#~ msgstr "urt.,mai.,ira." - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "urtarrila" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "uztaila" - -#~ msgid "Jun, Dec" -#~ msgstr "eka.,abe." - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "ekaina" - -#~ msgid "Mar, Jun, Nov" -#~ msgstr "mar.,eka.,aza." - -#~ msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" -#~ msgstr "mar.,eka.,ira.,abe." - -#~ msgid "Mar, Sep" -#~ msgstr "mar.,ira." - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "martxoa" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maiatza" - -#~ msgid "May, Nov" -#~ msgstr "mai.,aza." - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "azaroa" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "urria" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "iraila" - -#~ msgid "[29th/last]" -#~ msgstr "[29/azkena]" - -#~ msgid "[30th/last]" -#~ msgstr "[30/azkena]" - -#~ msgid "[31st/last]" -#~ msgstr "[31/azkena]" - -#~ msgid "years" -#~ msgstr "urte" - -#~ msgid "Money Management" -#~ msgstr "Diru-kudeaketa" - -#~ msgid "GnuCash Personal Finance" -#~ msgstr "GnuCash Finantza pertsonala" - -#~ msgid "10010010" -#~ msgstr "10010010" - -#~ msgid "280" -#~ msgstr "280" - -#~ msgid "" -#~ "Add \n" -#~ "Bank" -#~ msgstr "" -#~ "Gehitu \n" -#~ "Bankua" - -#~ msgid "" -#~ "Add \n" -#~ "User" -#~ msgstr "" -#~ "Gehitu \n" -#~ "Erabiltzailea" - -#~ msgid "Bank Code:" -#~ msgstr "Bankuaren kodea:" - -#~ msgid "Bank Identification" -#~ msgstr "Bankuaren identifikazioa" - -#~ msgid "Choose OpenHBCI Configuration File" -#~ msgstr "Aukeratu OpenHBCI konfigurazio-fitxategia" - -#~ msgid "Country Code (Germany: 280)" -#~ msgstr "Estatuaren kodea (Alemania: 280)" - -#~ msgid "Customer ID (\"Kundennummer\")" -#~ msgstr "Bezeroaren IDa (\"Kundennummer\")" - -#~ msgid "DDV Medium (Chip Card)" -#~ msgstr "DDV euskarria (txip-txartela)" - -#~ msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?" -#~ msgstr "Balio hauek bat datoz papereko Ini-Letter gutunekoekin?" - -#~ msgid "Enter Bank Information" -#~ msgstr "Sartu banku-informazioa" - -#~ msgid "Enter OpenHBCI Configuration File" -#~ msgstr "Sartu OpenHBCI konfigurazio-fitxategia" - -#~ msgid "Enter User Information" -#~ msgstr "Sartu erabiltzailearen informazioa" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is " -#~ "correct. " -#~ msgstr "Sartu bankuak emandako IDak. Ziurtatu ongi idazten dituzula. " - -#~ msgid "" -#~ "HBCI\n" -#~ "Version" -#~ msgstr "" -#~ "HBCI\n" -#~ "bertsioa" - -#~ msgid "" -#~ "If you already have a key file, please choose it here and make sure the " -#~ "User ID and\n" -#~ "Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n" -#~ "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be " -#~ "created there. Make\n" -#~ "sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now." -#~ msgstr "" -#~ "Gako-fitxategi bat baldin baduzu, aukeratu hemen eta ziurtatu " -#~ "erabiltzaile-IDa \n" -#~ "eta Bezero-IDa bat datozela gako-fitxategian azaltzen direnekin. \n" -#~ "Gako-fitxategirik ez baduzu, aukeratu fitxategi-izen bat, eta bertan " -#~ "sortuko da \n" -#~ "gako-fitxategia. Ez ahaztu orain emandako Erabiltzaile-IDa eta Bezero-IDa." - -#~ msgid "" -#~ "If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from " -#~ "'aqmoney'), \n" -#~ "please select it here. GnuCash will continue to use your existing " -#~ "configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a " -#~ "file name here. \n" -#~ "A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when " -#~ "this HBCI \n" -#~ "Setup finishes." -#~ msgstr "" -#~ "OpenHBCI konfigurazio-fitxategi bat baduzu ('aqmoney'rena adib.), " -#~ "hautatu \n" -#~ "hemen. GnuCash-ek konfigurazio hori erabiltzen jarraituko du.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenHBCI konfigurazio-fitxategirik ez baduzu , zehaztu fitxategi-izen bat " -#~ "hemen. \n" -#~ "Izen horretako OpenHBCI konfigurazio-fitxategi berri bat sortuko da " -#~ "HBCI \n" -#~ "konfigurazioa amaitzen denean." - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and " -#~ "Customer ID, you can \n" -#~ "use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these " -#~ "numbers from the Chip Card." -#~ msgstr "" -#~ "Txip-txartel bat baldin baduzu, baina Erabiltzaile-IDa eta Bezero-IDa " -#~ "ziur ez badakizkizu \n" -#~ "erabili libchipcard paketeko 'hbcicard' tresna, txip-txarteletik zenbaki " -#~ "horiek irakurtzeko." - -#~ msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here." -#~ msgstr "Bankuak ez badizu eman Bezero-IDrik, sartu Erabiltzaile-IDa hemen." - -#~ msgid "" -#~ "In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n" -#~ "retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n" -#~ "to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n" -#~ "retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n" -#~ "your bank gave to you on paper.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n" -#~ "created a new key file, you have to enter its PIN again. \n" -#~ "\n" -#~ "You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n" -#~ "connection window. Please do not close the HBCI connection window\n" -#~ "before this whole druid has finished." -#~ msgstr "" -#~ "Bankuan sartzeko HBCI sarbidea konfiguratzeko, bankuaren gako publiko\n" -#~ "kriptografikoak eskuratu behar ditu OpenHBCI-k. Horretarako, zure PIN\n" -#~ "zenbakia sartu beharko duzu. Gakoak eskuratutakoan, bankuak paperean \n" -#~ "eman dizun Ini-Letter gutuneko gakoekin egiaztatu beharko dituzu \n" -#~ "\n" -#~ "Bankuaren gakoak eskuratzeko, egin klik 'Hurrengoan'. Gako-fitxategi \n" -#~ "berria sortu baduzu, PIN zenbakia berriz sartu beharko duzu. \n" -#~ "\n" -#~ "HBCI konexioaren progresioa ikusiko duzu HBCI konexio-leihoan.\n" -#~ "Ez itxi HBCI konexio-leihoa harik eta morroiak egin beharreko lan \n" -#~ "guztiak egin arte." - -#~ msgid "" -#~ "In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n" -#~ "server will be contacted and will be queried for the \n" -#~ "HBCI-accessible accounts.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n" -#~ "progress of the HBCI connection in the HBCI connection window." -#~ msgstr "" -#~ "HBCI gaituta duten kontuen zerrenda eguneratzeko, zure bankuko \n" -#~ "zerbitzariarekin kontaktatuko da, eta HBCI bidez atzi daitezkeen \n" -#~ "kontuen kontsulta egingo zaio.\n" -#~ "\n" -#~ "Sakatu 'Hurrengoa' bankuko zerbitzariarekin kontaktatzeko. HBCI\n" -#~ "konexioaren progresioa HBCI konexio-leihoan ikusiko duzu." - -#~ msgid "Ini-Letter Server" -#~ msgstr "Ini-Letter zerbitzaria" - -#~ msgid "Ini-Letter User" -#~ msgstr "Ini-Letter erabiltzailea" - -#~ msgid "Internet Address" -#~ msgstr "Interneteko helbidea" - -#~ msgid "" -#~ "Manually add\n" -#~ "Account" -#~ msgstr "" -#~ "Eskuz gehitu\n" -#~ "Kontua" - -#~ msgid "Name (optional)" -#~ msgstr "Izena (aukerakoa)" - -#~ msgid "" -#~ "Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n" -#~ "server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n" -#~ "bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n" -#~ "your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n" -#~ "have to use these for months to come (unless you personally ask \n" -#~ "your bank to reset them).\n" -#~ "\n" -#~ "AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n" -#~ "Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n" -#~ "might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n" -#~ "the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n" -#~ "connection in the HBCI connection window." -#~ msgstr "" -#~ "Orain zure gako publiko kriptografikoak bidali behar dituzu bankuko \n" -#~ "zerbitzarira. 'Hurrengoa' sakatzen duzunean, zure gako publikoak " -#~ "bankura \n" -#~ "bidaliko dira. KONTUZ: Urrats hori ezin da desegin. Gakoak bankura \n" -#~ "bidali ondoren, ezingo duzu gako berririk sortu, eta hilabete batzuetan \n" -#~ "gako horiek erabili beharko dituzu (bankuari pertsonalki gako-aldaketa \n" -#~ "eskatu ezean).\n" -#~ "\n" -#~ "ETA KONTUZ: Gnucash-en bertsio ezegonkor honetan edo OpenHBCI-n akatsen \n" -#~ "bat topatzen baduzu, gako horiek hondatu egin daitezke, eta, orduan " -#~ "bai, \n" -#~ "bankuari eskatu beharko dizkiozu ordezkoak.\n" -#~ "\n" -#~ "Ziur bazaude aurrera jarraitu nahi duzula, sakatu 'Hurrengoa' gakoak \n" -#~ "bankura bidaltzeko. HBCI konexioaren progresioa ikusiko duzu HBCI \n" -#~ "konexio-leihoan." - -#~ msgid "" -#~ "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your " -#~ "bank. \n" -#~ "\n" -#~ "The initial HBCI setup is now finished.\n" -#~ "\n" -#~ "Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n" -#~ "have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n" -#~ "to use the HBCI functionality in your accounts.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Finish' now." -#~ msgstr "" -#~ "Orain zure (erabiltzailearen) Ini-Letter gutuna sinatu, eta bankura " -#~ "bidali behar duzu. \n" -#~ "\n" -#~ "Hasierako HBCI konfigurazioa amaitu da.\n" -#~ "\n" -#~ "Bankuak zure Ini-Letter gutuna jaso eta prozesatzen duenean, berriro\n" -#~ "exekutatu beharko duzu \"HBCI konfiguratzeko\" morroi hau, zure \n" -#~ "kontuetan HBCI funtzionalitatea erabili hala izateko.\n" -#~ "\n" -#~ "Orain sakatu 'Amaitu'." - -#~ msgid "OpenHBCI Configuration File" -#~ msgstr "OpenHBCI konfigurazio-fitxategia" - -#~ msgid "Path to Key File" -#~ msgstr "Gako-fitxategiaren bide-izena" - -#~ msgid "Print Ini-Letter of User" -#~ msgstr "Inprimatu erabiltzailearen Ini-Letter gutuna" - -#~ msgid "Public Keys will be retrieved" -#~ msgstr "Gako publikoak eskuratuko dira" - -#~ msgid "RDH Medium (Key File)" -#~ msgstr "RDH euskarria (gako-fitxategia)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n" -#~ "by pressing 'Print'. Then press 'Next'." -#~ msgstr "" -#~ "Hau da zure (erabiltzailearen) Ini-Letter gutuna. Inprima ezazu " -#~ "paperean \n" -#~ "'Inprimatu' sakatuta. Ondoren, sakatu 'Hurrengoa'." - -#~ msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")" -#~ msgstr "Erabiltzaile-IDa (\"Benutzerkennung\")" - -#~ msgid "User Identification" -#~ msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa" - -#~ msgid "User Keys will be sent" -#~ msgstr "Erabiltzailearen gakoak bidaliko dira" - -#~ msgid "Verify Ini-Letter from Server" -#~ msgstr "Egiaztatu Ini-Letter gutuna zerbitzaritik" - -#~ msgid "www.hbci-kernel.de" -#~ msgstr "www.hbci-kernel.de" - -#~ msgid "" -#~ "You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n" -#~ "update various system parameters, including the account list.\n" -#~ "Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list." -#~ msgstr "" -#~ "HBCI bertsioa aldatu duzu. GnuCash-ek sistemako parametro batzuk \n" -#~ "eguneratu beharko ditu, besteak beste, kontu-zerrenda.\n" -#~ "Sakatu 'Ados' sistema eta kontu-zerrenda eguneratzen hasteko." - -#~ msgid "" -#~ "Enter account id for new account \n" -#~ "at bank %s (bank code %s):" -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi %s bankuko (%s banku-kodea) \n" -#~ "kontu berriaren kontu-IDa:" - -#~ msgid "An account with this account id at this bank already exists." -#~ msgstr "Banku horretan badago kontu-ID hori duen kontu bat." - -#~ msgid "Default Customer" -#~ msgstr "Bezero lehenetsia" - -#~ msgid "" -#~ "Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n" -#~ "you should stop contacting this Server Internet Address\n" -#~ "and contact your bank. To help your bank figure out the\n" -#~ "problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n" -#~ "and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n" -#~ "druid now." -#~ msgstr "" -#~ "Bankuaren gako kriptografikoak ezin direnez egiaztatu, hobe \n" -#~ "izango duzu zerbitzari horren Interneteko helbidearekin \n" -#~ "kontaktatzeari utzi, eta bankuarekin harremanetan jartzea. \n" -#~ "Bankua arazoaz jabe dadin, erakuts iezaiozu Ini-Letter \n" -#~ "akastun honen kopia. Abortatu HBCI konfiguratzeko morroia \n" -#~ "orain. " - -#~ msgid "" -#~ "Please enter and confirm new PIN for \n" -#~ "user '%s' at bank '%s',\n" -#~ "with at least %d characters." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi eta berretsi '%s' erabiltzailearen\n" -#~ "'%s' bankuko PIN berria,\n" -#~ "%d karakterekoa gutxienez." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter and confirm a new PIN for \n" -#~ "user '%s',\n" -#~ "with at least %d characters." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi eta berretsi '%s' \n" -#~ "erabiltzailearen PIN berria,\n" -#~ "%d karakterekoa gutxienez." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter and confirm a new PIN\n" -#~ "with at least %d characters." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi eta berretsi PIN berria\n" -#~ "%d karakterekoa gutxienez." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter PIN for \n" -#~ "user '%s' at bank '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi '%s' erabiltzailearen\n" -#~ "'%s' bankuko PIN zenbakia." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter PIN for \n" -#~ "user '%s' at unknown bank." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi '%s' erabiltzailearen\n" -#~ "banku ezezaguneko PIN zenbakia." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the PIN for \n" -#~ "the newly created user." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi erabiltzaile sortu\n" -#~ "berriaren PIN zenbakia." - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure the key file for user '%s' at bank '%s' can be \n" -#~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n" -#~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n" -#~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Ziurtatu '%s' erabiltzailearen '%s' bankuko gako-fitxategia atzi \n" -#~ "daitekeela. Gako-fitxategia disko gogorrean badago, sakatu 'Ados'. \n" -#~ "Disketean edo beste euskarri aldagarri batean badago, ziurtatu " -#~ "euskarria \n" -#~ "behar den bezala muntatuta dagoela." - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure the key file for user '%s' can be \n" -#~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n" -#~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n" -#~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Ziurtatu '%s' erabiltzailearen gako-fitxategia atzi \n" -#~ "daitekeela. Gako-fitxategia disko gogorrean badago, sakatu 'Ados'. \n" -#~ "Disketean edo beste euskarri aldagarri batean badago, ziurtatu " -#~ "euskarria \n" -#~ "behar den bezala muntatuta dagoela." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert chip card for \n" -#~ "user '%s' at bank '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu '%s' erabiltzailearen\n" -#~ "'%s' bankuko txip-txartela." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert chip card for \n" -#~ "user '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu '%s' erabiltzailearen \n" -#~ "txip-txartela." - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure the key file for the newly created user can be \n" -#~ "accessed. If you want to create the key file on your harddisk, simply \n" -#~ "press 'Ok'. If you want to create the key on a floppy disk or other \n" -#~ "removable media, please make sure the floppy disk or medium is \n" -#~ "correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Ziurtatu erabiltzaile sortu berriaren gako-fitxategia atzi \n" -#~ "daitekeela. Gako-fitxategia disko gogorrean sortu nahi baduzu, sakatu \n" -#~ "'Ados'. Disketean edo beste euskarri aldagarri batean sortu nahi " -#~ "baduzu, \n" -#~ "ziurtatu euskarria behar den bezala muntatuta dagoela." - -#~ msgid "" -#~ "The key file does not seem to be the correct \n" -#~ "file for user '%s' at bank '%s'. Please make \n" -#~ "sure the correct key file can be accessed." -#~ msgstr "" -#~ "Gako-fitxategi horrek ez dirudi %s erabiltzailearen \n" -#~ "%s bankukoa. Ziurtatu behar den gako-fitxategia \n" -#~ "atzi daitekeela." - -#~ msgid "" -#~ "The key file does not seem to be the correct \n" -#~ "file for user '%s'. Please make sure the \n" -#~ "correct key file can be accessed." -#~ msgstr "" -#~ "Gako-fitxategi horrek ez dirudi %s erabiltzailearena. \n" -#~ "Ziurtatu behar den gako-fitxategia atzi \n" -#~ "daitekeela." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert the correct chip card for \n" -#~ "user '%s' at bank '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu '%s' erabiltzailearen\n" -#~ "'%s' bankuko txip-txartel egokia." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert the correct chip card for \n" -#~ "user '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu '%s' erabiltzailearen \n" -#~ "txip-txartel egokia." - -#~ msgid "" -#~ "The key file does not seem to be the correct \n" -#~ "file for the newly created user. Please make \n" -#~ "sure the correct key file can be accessed." -#~ msgstr "" -#~ "Gako-fitxategi horrek ez dirudi erabiltzaile \n" -#~ "sortu berriarena. Ziurtatu behar den gako-fitxategia \n" -#~ "atzi daitekeela." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert the correct chip card for \n" -#~ "the newly created user." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu erabiltzaile sortu\n" -#~ "berriaren txip-txartel egokia." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter PIN for \n" -#~ "user '%s' at bank '%s'\n" -#~ "at the keypad of your chip card reader." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi '%s' erabiltzailearen \n" -#~ "'%s' bankuko PIN zenbakia \n" -#~ "txip-txartelen irakurgailuaren teklatuan." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter PIN for \n" -#~ "user '%s'\n" -#~ "at the keypad of your chip card reader." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi '%s' erabiltzailearen \n" -#~ "PIN zenbakia \n" -#~ "txip-txartelen irakurgailuaren teklatuan." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter PIN for \n" -#~ "the newly created user \n" -#~ "at the keypad of your chip card reader." -#~ msgstr "" -#~ "Idatzi erabiltzaile sortu berriaren \n" -#~ "PIN zenbakia \n" -#~ "txip-txartelen irakurgailuaren teklatuan." - -#~ msgid "Opening Network Connection" -#~ msgstr "Sare-konexioa irekitzen" - -#~ msgid "Closing Network Connection" -#~ msgstr "Sare-konexioa ixten" - -#~ msgid "Job: Get Balance" -#~ msgstr "Lana: Hartu saldoa" - -#~ msgid "Job: Get Transactions" -#~ msgstr "Lana: Hartu transakzioa" - -#~ msgid "Job: New Transfer" -#~ msgstr "Lana: Transferentzia berria" - -#~ msgid "Job: Debit Note" -#~ msgstr "Lana: Kargu-agiria" - -#~ msgid "Job: Get Standing Orders" -#~ msgstr "Lana: Hartu agindu iraunkorrak" - -#~ msgid "Job: New Standing Order" -#~ msgstr "Lana: Agindu iraunkor berria" - -#~ msgid "Job: Delete Standing Order" -#~ msgstr "Lana: Ezabatu agindu iraunkorra" - -#~ msgid "Job: Retrieve Account List" -#~ msgstr "Lana: Eskuratu kontu-zerrenda" - -#~ msgid "Job: Get System ID" -#~ msgstr "Lana: Hartu sistema-IDa" - -#~ msgid "Job: Get Keys" -#~ msgstr "Lana: Hartu gakoak" - -#~ msgid "Job: Send Keys" -#~ msgstr "Lana: Bidali gakoak" - -#~ msgid "Job: Disable Keys" -#~ msgstr "Lana: Desgaitu gakoak" - -#~ msgid "Job: Change Keys" -#~ msgstr "Lana: Aldatu gakoak" - -#~ msgid "Job: Get Status Reports" -#~ msgstr "Lana: Hartu egoera-txostenak" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Eginda" - -#~ msgid "Sending message" -#~ msgstr "Mezua bidaltzen" - -#~ msgid "Waiting for response" -#~ msgstr "Erantzunaren zain" - -#~ msgid "Creating HBCI Job" -#~ msgstr "HBCI lana sortzen" - -#~ msgid "Contacting Server" -#~ msgstr "Zerbitzariarekin kontaktatzen" - -#~ msgid "Checking Job result" -#~ msgstr "Lanaren emaitza egiaztatzen" - -#~ msgid "Updating local system" -#~ msgstr "Sistema lokala eguneratzen" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 5b1bbdefaa..8957a5b183 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -20,62 +20,61 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "arabialainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "balttilainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "keskieurooppalainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "kiinalainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "kyrillinen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "kreikkalainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "heprealainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "intialainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "japanilainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "korealainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "turkkilainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "vietnamilainen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Pääkirja" +msgstr "läntinen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -87,353 +86,351 @@ msgstr "Muut" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabialainen (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabialainen (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabialainen (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabialainen (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armenialainen (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltian maiden (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltian maiden (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltian maiden (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Kelttiläinen (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Keskieurooppalainen (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Keskieurooppalainen (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Keskieurooppalainen (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Perinteinen kiinalainen (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Perinteinen kiinalainen (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Perinteinen kiinalainen (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Kroatialainen (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Venäläinen (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainalainen (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainalainen (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Englanti (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgialainen (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Kreikkalainen (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Kreikkalainen (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Heprealainen (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Heprealainen (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Heprealainen (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Heprealainen (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Heprealainen (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islantilainen (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanilainen (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japanilainen (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korealainen (EUC_KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korealainen (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Korealainen (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Korealainen (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Pohjoismainen (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Romanialainen (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Romanialainen (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Eteläeurooppalainen (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turkkilainen (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turkkilainen (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turkkilainen (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamilainen (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamilainen (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamilainen (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamilainen (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Kuvallinen heprea (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Läntinen (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Läntinen (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Läntinen (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Läntinen (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Läntinen (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "_Järjestelmä:" +msgstr "Maa-asetusto: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" -msgstr "" +msgstr "Muunnossuunta" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Tämä arvo määrittää mitkä iconv-testit ajetaan." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Valikko" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "Yrityksesi nimi." +msgstr "Vaihtoehtojen valikko" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr "Avaa" #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Suljettu" #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 @@ -2801,9 +2798,8 @@ msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_Suhteellinen:" +msgstr "suhteellinen" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -8617,11 +8613,11 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 msgid "Pa_yee:" @@ -8661,7 +8657,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 msgid "Degrees" -msgstr "" +msgstr "aste" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 #, fuzzy @@ -10503,9 +10499,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Prosentti %" +msgstr "prosentti" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -14710,7 +14705,7 @@ msgstr "Perjantai" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 #: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Keskiviikko" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 #: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 @@ -16430,7 +16425,7 @@ msgstr "Selitys" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "color" -msgstr "" +msgstr "väri" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy @@ -16605,7 +16600,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Esikatselu" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -17669,15 +17664,15 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "punainen" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "keltainen" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "vihreä" #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" @@ -17880,9 +17875,8 @@ msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Vuosittain" +msgstr "Manuaalinen" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 @@ -18226,7 +18220,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 msgid "_Select..." -msgstr "" +msgstr "_Valitse..." #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "Select a QIF file to load" @@ -18610,7 +18604,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Viiva" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." @@ -19658,7 +19652,7 @@ msgstr "Sähköposti" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -20515,7 +20509,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Teksti" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." @@ -21748,7 +21742,7 @@ msgstr "Sisältö" #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rivejä" #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378 msgid "Cols" @@ -22401,7 +22395,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Katkoviiva" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" @@ -22876,7 +22870,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391 #: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122 msgid "%s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s per %s" #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573 msgid "Balance at %s" @@ -23394,7 +23388,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342 msgid "Plot Type" -msgstr "" +msgstr "Kuvaajatyyppi" #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "The type of graph to generate." @@ -25327,7 +25321,7 @@ msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Ruudukko" #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." @@ -26896,7 +26890,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeiden määrä" #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." @@ -26966,9 +26960,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Mukautettu" +msgstr "muu" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -28248,282 +28241,3 @@ msgstr "" "Jos haluat vertailla kahden välilehden sisältöä, valitse toisessa " "välilehdessä valikosta \"Ikkunat\" -> \"Uusi ikkuna sivun kanssa" "\"irroittaaksesi välilehden omaksi ikkunakseen." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Tämä kopio on käännetty (%s) versiosta %s %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "%s Tämä kopio on käännetty versiosta r%s %s." - -#~ msgid "CURRENCY" -#~ msgstr "VALUUTTA" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Poista tili" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Uusi tili" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash henkilökohtainen kirjanpito-ohjelma. GNU:mpi tapa taloutesi " -#~ "hallintaan!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versio: GnuCash-%s svn (r%s käännetty %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versio: GnuCash-%s (r%s käännetty %s)" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Hintamuokkain" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Pääkirja" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Pääkirja-raportti" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "P_ääkirja" - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Tyhjennä syöte" - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "N_ouda kurssit" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tämän avustajan kautta voit viedä tilitapahtumat tiedostoon.\n" -#~ "\n" -#~ "Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai " -#~ "\"Peru\" keskeyttääksesi viennin.\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Käytä lainausmerkkejä" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Alkaen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Tapahtumaraportti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Alkupäivämäärä" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Tuntematon enkoodaus." - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tyyli" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Raportin tyyli." - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Näytä N riviä." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Näytä yksi rivi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Järjestä hinnan mukaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Yrityksen nimi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "GCONFPATH" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "Kredit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Yrityksen nimi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "_Jaa tapahtuma" - -#, fuzzy -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Uusi _tiedosto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "Nosto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "_Valitse päivämäärä:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Pilkulla erotettu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Alkupäivämäärä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "_Lisää raportti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Nettohinta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Kokonaishinta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Määrä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Lasku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Lasku" - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Mukautetut raportit" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "Viimeisin vakaa versio oli" - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "Seuraava vakaa versio tulee olemaan" - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Käännetty %s versiosta r%s" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Hyppää" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Määrä" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Numero" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "_Tiliotteen päiväys" - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "kuukautta\n" -#~ "vuotta" - -#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "Tuo CSV/kiinteäleveyksinen tiedosto" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Oletusarvot" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Tämän vuoden alusta" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Viime vuoden alku" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Viime vuoden loppu" - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Huomioitavat tilit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatten list to depth limit?" -#~ msgstr "Litistä lista näytettävien tasojen rajaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "Oletus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due date:" -#~ msgstr "Päivämäärä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Income Ta_x Options" -#~ msgstr "Tulot ja menot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "Tililtä" - -#, fuzzy -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr "Tilin koodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account: " -#~ msgstr "Tili" - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "Yhteensä: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "Selitys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Älä näytä mitään tasetta ylätileille" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Älä näytä mitään välisummaa ylätileille" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4f0d03913d..053d85a871 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -30,51 +30,48 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabe" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltique" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Européen" +msgstr "Europe centrale" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" -# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Vert" +msgstr "Grec" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hébreu" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indien" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turc" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -85,13 +82,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien" -# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Grand Livre" +msgstr "Occidental" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -103,370 +98,351 @@ msgstr "Autres" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabe (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabe (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabe (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabe (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Arménien (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltique)" +msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltique (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltique (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (Celtique)" +msgstr "Celtique (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Europe centrale (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Europe centrale (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Europe centrale (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Chinois simplifié (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Chinois simplifié (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Chinois simplifié (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Croate (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Cyrillique" +msgstr "Cyrillique (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillique (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cyrillique" +msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillique (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Russe (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukrainien)" +msgstr "Ukrainien (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Anglais (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Géorgien (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (Grecque)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Grec (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Grec (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hébreu (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hébreu (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hébreu (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandais (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonais (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coréen (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Coréen (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Coréen (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nordique)" +msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Roumain (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Roumain (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Europe du Sud (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turc (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turc (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turc (Windows-1254)" -# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" -# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Identifiant" +msgstr "Défini par l'utilisateur" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Loc_ale :" +msgstr "Locale :" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Conversion réussie" +msgstr "Direction de conversion" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Cette valeur indique quel test « iconv » réaliser." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" -# po/guile_strings.txt:177 #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "L'option de numérotation est %s." +msgstr "Menu des options" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -3137,11 +3113,10 @@ msgstr "" msgid "Path head does not exist, " msgstr "" -# messages-i18n.c:320 +# Négatif ou Négative ? #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_Relatif :" +msgstr "Relative" #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -12146,9 +12121,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Pourcentage %" +msgstr "Pourcentage" # po/guile_strings.txt:44 #. Translators: Both %s will be the account separator character; the @@ -20661,9 +20635,8 @@ msgstr "Actions en _ligne" #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Annuel" +msgstr "À la main" # messages-i18n.c:239 #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 @@ -22745,7 +22718,7 @@ msgstr "Adresse électronique" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" # po/guile_strings.txt:243 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 @@ -25953,7 +25926,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Tireté" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" @@ -31223,12 +31196,9 @@ msgstr "Contact de la société" msgid "Fancy Date Format" msgstr "Format de date personnalisé" -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Personnaliser" +msgstr "personnalisée" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 @@ -32641,1792 +32611,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Active le mode débogage : augmente la verbosité afin de fournir plus de " -#~ "détails." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Surdéfini le niveau du journal, sous la forme \"log.ger.path={debug,info," -#~ "warn,crit,error}\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Cette version a été compilée à partir de la révision %s du %s sur %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Cette version a été compilée à partir de la révision %s le %s." - -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "Message bidon" - -# messages-i18n.c:273 -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "posté" - -# messages-i18n.c:180 -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "date d'échéance" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "cpt" - -# po/guile_strings.txt:46 -#~ msgid "question" -#~ msgstr "question" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue lors de la création du répertoire:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Corrigez le problème et relancez GnuCash.\n" -#~ "Le message d'erreur était \"%s\" (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le répertoire \n" -#~ " %s\n" -#~ "existe mais ne peut pas être accédé. Ce programme\n" -#~ "doit avoir un accès complet au répertoire\n" -#~ "(lecture/écriture/exécution) pour fonctionner\n" -#~ "correctement.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le chemin\n" -#~ " %s\n" -#~ "existe mais il ne s'agit pas d'un répertoire. Effacez\n" -#~ "ce fichier et redémarrez GnuCash.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue lors de la vérification que le répertoire\n" -#~ "%s\n" -#~ "existe et est utilisable. Corrigez le problème\n" -#~ "et relancez GnuCash. Le message d'erreur était \n" -#~ "\"%s\" (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les permissions sont mauvaises pour le répertoire\n" -#~ " %s\n" -#~ "Elles doivent êtres au minimum \"rwx\" pour l'utilisateur.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "Éditeur de _cotation" - -# messages-i18n.c:183 -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Grand Livre" - -# messages-i18n.c:183 -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Rapport de Grand Livre" - -# messages-i18n.c:183 -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Grand Livre" - -# messages-i18n.c:231 -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est cochée, le registre sera colorié par le thème du " -#~ "système. Ce choix peut être surdéfini en éditant le fichier gtkrc du " -#~ "répertoire personnel de l'utilisateur, en indiquant des couleurs " -#~ "personnalisées. Sinon, les couleurs de GnuCash seront celles que GnuCash " -#~ "a toujours utilisées." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Effacer l'entrée" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est cochée, tous les cours saisis manuellement antérieurs " -#~ "à la date indiquée seront supprimés. Sinon, seuls les cours saisis par " -#~ "Finance::Quote seront supprimés." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Supprimer _le dernier prix d'une action" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est cochée, tous les cours antérieurs à la date indiquée " -#~ "seront supprimés. Sinon, le dernier cours antérieur à cette date sera " -#~ "conservé et les autres supprimés." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Télécharger les _cotations" - -# po/guile_strings.txt:202 -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "est vrai" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez sélectionner une devise. Pour en créer une nouvelle, cliquez " -#~ "sur \"Nouveau\"." - -# messages-i18n.c:136 -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Supprimer le compte" - -# messages-i18n.c:190 -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Nouveau compte" - -# messages-i18n.c:11 -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash. La façon GNU de gérer " -#~ "votre argent !" - -#, fuzzy -#~ msgid "© 1997-2015 Contributors" -#~ msgstr "© 1997-2013 Contributeurs" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version : GnuCash-%s %s (rév. %s compilée le %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Version : GnuCash-%s (rév. %s compilée le %s)" - -# po/guile_strings.txt:188 -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Nom du destinataire ou de l’émetteur" - -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Identifiant du destinataire ou de l’émetteur" - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "Temps universel coordonné (UTC)" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Se souvenir du code _PIN" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Cotations" - -# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Depuis maintenant" - -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Les lignes affichées ci-dessous ont des erreurs dans leur dernière " -#~ "colonne. Vous pouvez essayer de les corriger en modifiant la " -#~ "configuration." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Assistant d’importation de transaction" - -# po/guile_strings.txt:107 -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Débuter l’importation à la ligne " - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr " et arrêter à la ligne " - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324 -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Type de date : " - -# messages-i18n.c:227 -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Séparé" - -# messages-i18n.c:44 -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Échec à l'ouverture du fichier." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Encodage inconnu." - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Les dates antérieures à 1970 ne sont pas supportées." - -# po/guile_strings.txt:127 -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Ce rapport n'a aucune option." - -# messages-i18n.c:93 -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Compresser les précédentes/prochaines périodes" - -# messages-i18n.c:190 -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Histogramme des revenus" - -# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Histogramme des dépenses" - -# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Histogramme du passif" - -# messages-i18n.c:161 -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Style" - -# messages-i18n.c:326 -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Style de rapports" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Afficher N lignes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Afficher une ligne" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Heure exacte" - -# po/guile_strings.txt:108 -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Trier par heure exacte" - -# messages-i18n.c:77 -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Supprime la répartition courante" - -# messages-i18n.c:96 -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Les montants bruts négatifs ne sont pas autorisés." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Le pourcentage brut doit être compris entre 0 et 100." - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez saisir le montant du paiement. Il ne doit pas être égal à zéro." - -#~ msgid "Auto pay on post_ing" -#~ msgstr "Paiement _automatique à la publication" - -#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" -#~ msgstr "Lien interne entre la facture et les lots de paiement" - -# messages-i18n.c:303 -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Nouvel onglet" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_Utiliser les couleurs système" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'option est cochée, le thème de couleur système sera appliqué à la " -#~ "fenêtre de registre. Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront " -#~ "utilisées." - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s chez %s (code %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s au code de banque %s" - -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Utilisant des guillemets et le point-virgule comme séparateur" - -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Utilisant des guillemets et la virgule comme séparateur" - -# messages-i18n.c:322 -#~ msgid "Run preconfigured report" -#~ msgstr "Exécuter le rapport pré-configuré" - -# messages-i18n.c:322 -#~ msgid "Preconfigured Reports" -#~ msgstr "Rapports pré-configurés" - -# messages-i18n.c:204 -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Prix net" - -# po/guile_strings.txt:186 -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Prix total" - -# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Montant dû" - -# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "N° de facture" - -# po/guile_strings.txt:173 -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "N° de la prestation" - -# po/guile_strings.txt:122 -#~ msgid "and" -#~ msgstr "et" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Le plus récent de la date du rapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "The most recent recorded price before report date." -#~ msgstr "Prix le plus récent enregistré avant la date du rapport" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis." -#~ msgstr "" -#~ "Utilise la méthode du premier acheté/dernier vendu pour le coût initial" - -#~ msgid "" -#~ "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " -#~ "book options. These can affect how GnuCash transactions are handled " -#~ "later, during account setup. If you come back to this page without " -#~ "cancelling and starting over, the dialog for setting book options will " -#~ "not be shown a second time when you go forward. You can access it " -#~ "directly from the menu via File->Properties." -#~ msgstr "" -#~ "Puisque vous êtes en train de créer un nouveau fichier, vous allez " -#~ "ensuite voir une boite de dialogue pour configurer les options du livre. " -#~ "Celles-ci peuvent affecter la façon dont les transactions de GnuCash " -#~ "seront ensuite traitées, lors de la configuration des comptes. Si vous " -#~ "revenez en arrière vers cette page sans annuler ou redémarrer depuis le " -#~ "début, cette boite de dialogue pour configurer les options du livre ne " -#~ "vous sera pas présentée une deuxième fois lorsque vous irez en avant. " -#~ "Vous pouvez y accéder directement dans le menu via Fichier->Propriétés." - -# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Rapport personnalisé" - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Bienvenue sur GnuCash 2.4 !" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " -#~ "template \"%s\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Souhaitez-vous vraiment écraser vos changements avec le contenu du modèle " -#~ "\"%s\" ?" - -# po/guile_strings.txt:88 -#, fuzzy -#~ msgid "Cross." -#~ msgstr "Croix" - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Définit le préfixe du chemin pour requêtes gconf" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "REP_GCONF" - -# messages-i18n.c:173 -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "Lignes de crédit" - -# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Rapport client" - -# messages-i18n.c:183 -#, fuzzy -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "Rapport fournisseur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Rapport employé" - -# messages-i18n.c:57 -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "_Effacer les répartitions de la transaction" - -# messages-i18n.c:346 -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "Naviguer en a_vant vers une transaction" - -# messages-i18n.c:346 -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Rapport de transaction sur compte" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "Ordre des colonnes dans la boîte de dialogue" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Afficher la colonne du nom complet" - -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "Afficher la colonne du code CUSIP (données d'échanges spécifiques)" - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "Afficher la colonne du domaine" - -# messages-i18n.c:53 -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Afficher la colonne d'impression du nom" - -#~ msgid "Show the Quote Flag column" -#~ msgstr "Afficher la colonne de statut du cours" - -# messages-i18n.c:202 -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Afficher la colonne de source de cours" - -# messages-i18n.c:53 -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Afficher la colonne de fuseau horaire" - -# messages-i18n.c:53 -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Afficher la colonne d'identifiant unique" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "Afficher la colonne des fractions" - -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "Afficher la colonne du nom" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "Afficher la colonne du symbole" - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which " -#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed " -#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what " -#~ "order." -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ contient une liste de noms qui contrôlent l'ordre d'affichage " -#~ "des colonnes listées dans la boîte de dialogue. Les noms peuvent être " -#~ "déplacés ou supprimés de la liste pour définir quelles colonnes sont " -#~ "affichées et dans quel ordre." - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "Colonnes utilisées pour le tri" - -#~ msgid "" -#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " -#~ "closed." -#~ msgstr "" -#~ " Les coordonnées X et Y du coin haut à gauche de la boîte de dialogue à " -#~ "sa dernière fermeture." - -#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." -#~ msgstr "" -#~ "La largeur et la taille de boîte de dialogue à sa dernière fermeture." - -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " -#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'." -#~ msgstr "" -#~ " Ce champ définit l'ordre de tri de la colonne principale. Les valeurs " -#~ "possibles sont \"croissant\" ou \"décroissant\"." - -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " -#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this " -#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'." -#~ msgstr "" -#~ " Ce champ définit quelle colonne est utilisée pour le tri. Les valeurs " -#~ "possibles sont n'importe quel nom d'une colonne ou le mot clé 'none'." - -# messages-i18n.c:273 -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "Position de la fenêtre" - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "Afficher la colonne du prix" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Afficher la colonne source" - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "Afficher la colonne type" - -# po/guile_strings.txt:230 -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "Afficher la colonne date" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne du prix." - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne source." - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne type." - -#~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne produit." - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne devise." - -#~ msgid "" -#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. " -#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -#~ msgstr "" -#~ "Ce paramètre est la coordonnée Y du bas du chèque. C'est la " -#~ "distancerelative au bas de la feuille de papier" - -# messages-i18n.c:206 -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Comptes dont le solde doit être inversé" - -# po/guile_strings.txt:240 -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Style par défaut pour les fenêtres du registre" - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Activer la prise en charge de l'euro" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Active le support pour l'euro, la devise de l'Union Européenne." - -#~ msgid "How to interpret dates without a year" -#~ msgstr "Comment interpréter les dates sans année" - -# po/guile_strings.txt:135 -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Étiquettes sur les boutons de la barre d'outils" - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "Position des onglets" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "Afficher la colonne du nom" - -# po/guile_strings.txt:230 -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "Afficher la colonne date" - -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Source de la devise par défaut pour les comptes" - -# po/guile_strings.txt:152 -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Source de la devise par défaut pour les rapports" - -# messages-i18n.c:127 -#, fuzzy -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "Afficher le nombre de titres" - -# po/guile_strings.txt:144 -#, fuzzy -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "Nombre de _transactions :" - -#~ msgid "" -#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set " -#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw " -#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on " -#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If " -#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to " -#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added " -#~ "on important buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Ce paramètre définit l'affichage des étiquettes sur les boutons de la " -#~ "barre d'outils. Si défini à \"system\" alors GnuCash utilisera les " -#~ "préférences du bureau pour dessiner les boutons de la barre d'outils. Si " -#~ "défini à \"icon\" alors seuls les icônes seront afficher sur les boutons " -#~ "de la barre d'outils. Si défini à \"text\" seulement les étiquettes " -#~ "seront affichés. Si défini à \"both\" alors les icônes et les étiquettes " -#~ "seront affichés. Si défini à \"both-horiz\" alors les icônes seront " -#~ "affichés avec les étiquettes sur tous les boutons importants." - -#~ msgid "" -#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the " -#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -#~ msgstr "" -#~ "Ce paramètre définit la devise par défaut pour les rapports si le choix " -#~ "de la devise est \"other\". Ce champ doit contenir la devise selon le " -#~ "code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)." - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently " -#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of " -#~ "the columns in the next opened register" -#~ msgstr "" -#~ "Ce paramètre contient la largeur de la colonne choisie dans la fenêtre de " -#~ "registre la plus récemment fermée. Modifier ces valeurs va changer les " -#~ "tailles des colonnes à la prochaine ouverture d'un registre." - -#~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "Largeur d'une colonne dans la boîte de dialogue" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur à l'enregistrement du fichier d'état :\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cliquez sur \"Appliquer\", GnuCash modifiera votre fichier ~/." -#~ "gconf.path et redémarrera le démon GConf." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Quand vous cliquerez sur \"Appliquer\", GnuCash installera les données de " -#~ "gconf dans le répertoire local ~/.gconf et redémarrera le démon GConf. Le " -#~ "script %s doit se trouver dans votre chemin système pour fonctionner " -#~ "correctement." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf " -#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " -#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " -#~ "and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera " -#~ "quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". Corrigez le problème et " -#~ "redémarrez le démon GConf par la commande \"gconftool-2 --shutdown\" " -#~ "avant de redémarrer GnuCash. Si vous ne l'avez déjà fait, vous pouvez " -#~ "cliquer sur le bouton \"Précédent\" et copier le texte nécessaire à " -#~ "partir de la boîte de dialogue." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -#~ "configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera " -#~ "quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". Lancez le script %s qui " -#~ "installera les données de configuration et redémarrera le démon GConf." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " -#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there " -#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez déjà corrigé le problème et redémarré le démon GConf par la " -#~ "commande \"gconftool-2 --shutdown\". Le démarrage de GnuCash se " -#~ "poursuivra quand vous cliquerez sur \"Appliquer\"." - -# messages-i18n.c:351 -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "Retrait" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find default values\n" -#~ "\n" -#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " -#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " -#~ "you wish to setup the configuration data?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver les réglages par défaut\n" -#~ "\n" -#~ "Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. " -#~ "Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement mais un temps " -#~ "supplémentaire est requis pour sa configuration. Voulez-vous installer la " -#~ "configuration par défaut ?" - -# messages-i18n.c:256 -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Changement de valeur" - -# messages-i18n.c:224 -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "Méthode de tri" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "GnuCash mettra les données en place pour vous." - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "GnuCash modifiera le chemin système pour vous." - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Into Home Directory" -#~ msgstr "Installer dans le répertoire utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez ajouter les lignes suivantes à votre fichier ~/.gconf.path :" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "Veuillez exécuter les commandes suivantes :" - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "Ign_orer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " -#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " -#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The " -#~ "second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Les données de configurations sont enregistrées dans un répertoire non " -#~ "standard. Il y a deux méthodes pour que GnuCash puisse les voir. La " -#~ "première est de modifier le chemin de recherche pour inclure le chemin " -#~ "des données. La seconde est de copier les données dans votre répertoire " -#~ "personnel. " - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " -#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " -#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " -#~ "to set up." -#~ msgstr "" -#~ "Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. " -#~ "Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement, mais demande plus de " -#~ "temps au lancement." - -# messages-i18n.c:74 -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "Les données ont _déjà été installées par une autre fenêtre" - -# messages-i18n.c:74 -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "Le chemin de recherche a _déjà été installé par une autre fenêtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " -#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to " -#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local " -#~ "settings to add in new keys." -#~ msgstr "" -#~ "Cette méthode installera les réglages et descriptions par défaut de " -#~ "GnuCash dans le répertoire .gconf du répertoire utilisateur. " -#~ "L'inconvénient de cette méthode est que les mises à jour de GnuCash ne " -#~ "mettront pas à jour vos réglages personnels." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " -#~ "find its default settings and their descriptions." -#~ msgstr "" -#~ "Cette méthode va modifier le fichier .gconf.path dans votre répertoire " -#~ "utilisateur. Il va ajouter le répertoire où est installé GnuCash à ce " -#~ "chemin pour que GnuCash puisse trouver ses réglages par défaut et leurs " -#~ "descriptions." - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "Mettre à jour les préférences de GnuCash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "Mettre à jour le chemin de recherche" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " -#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " -#~ "do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi d'installer les données de configurations de GnuCash " -#~ "dans le répertoire ~/.gconf. GnuCash peut le faire pour vous ou vous dire " -#~ "comment le faire vous-même." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -#~ "you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de mettre à jour le chemin de recherche système. GnuCash " -#~ "peut le faire pour vous ou vous dire comment le faire vous-même." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command " -#~ "'gconftool-2 --shutdown'." -#~ msgstr "" -#~ "vous devrez alors redémarrer le démon gconf avec\n" -#~ "la commande \"gconftool-2 --shutdown\"." - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "_GnuCash installe les données" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "_GnuCash met à jour le chemin de recherche" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "_Installer dans le répertoire utilisateur" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "_Installer" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "_Mettre à jour le chemin de recherche" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "_Installer les données vous-même" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "_Mettre à jour le chemin de recherche vous-même" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Style de la barre d'outils" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "Afficher uniquement les icônes des éléments de la barre d'outils." - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher uniquement le nom de la commande pour les éléments de la barre " -#~ "d'outils." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -#~ "for all items." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette sous l'icône. " -#~ "Les étiquettes sont affichés pour tous les éléments." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette à côté de " -#~ "l'icône. Les étiquettes sont uniquement affichés sur les éléments les " -#~ "plus importants." - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Texte à _côté des icônes" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "Texte _sous les icônes" - -# messages-i18n.c:213 -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Utiliser les préférences s_ystème" - -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "Utiliser le format de date commun en Europe continentale." - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "Utiliser le format de date commun au Royaume-Uni." - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "Utiliser le format de date commun aux Etats Unis d'Amérique." - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "Utiliser le format de date indiqué par le standard ISO-8601." - -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser les préférences système pour afficher les éléments de la barre " -#~ "d'outils." - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_Europe :" - -# po/guile_strings.txt:256 -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "_Icônes uniquement" - -# po/guile_strings.txt:134 -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "_Texte uniquement" - -# messages-i18n.c:105 -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Exécuter le rapport actuellement sélectionné" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Exécuter" - -# messages-i18n.c:326 -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Ajouter _rapport" - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Votre rapport \"%s\" a été enregistré dans le fichier de configuration " -#~ "\"%s\"." - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Autoriser les liens hypertextes dans le rapport" - -# po/guile_strings.txt:34 -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "La dernière version stable était " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "La prochaine version stable sera " - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Compilé le %s depuis r%s" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas publier une facture avec un total négatif." - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas publier un bon de dépense avec un total négatif." - -# po/guile_strings.txt:48 -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "Votre compte de publication sélectionné, %s, n'existe pas" - -# messages-i18n.c:313 -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "Jours\n" -#~ "Proximo" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Quelle table de taxes doit-elle être appliquée à ce client ?" - -#~ msgid "" -#~ "The invoice being paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "La facture a été payée.\n" -#~ "\n" -#~ "Notez que ce champ est optionnel. Si vous le laissez vide, GnuCash va " -#~ "automatiquement assigner un paiement à la prochaine facture non-payée " -#~ "pour cette compagnie." - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "" -#~ "Quelle table de taxation doit-elle être appliquée à ce fournisseur ?" - -# messages-i18n.c:105 -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Recharger le rapport facture" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Recharge le fichier de schéma de rapport de facture" - -# messages-i18n.c:105 -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Recharger le rapport du propriétaire" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Recharge le fichier de schéma de rapport du propriétaire" - -# messages-i18n.c:105 -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Recharger le rapport recevable" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Recharge le fichier de schéma de rapport recevable" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Paiement futur automatique" - -# messages-i18n.c:21 -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Vous devez choisir un bien." - -# messages-i18n.c:21 -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "La date de clôture doit être postérieure à la première transaction." - -# messages-i18n.c:21 -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "La date de clôture ne doit pas être dans le futur." - -# messages-i18n.c:56 -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'assistant prêt/hypothèque ?" - -# src/gnome/dialog-qif-import.c:310 -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Sélectionnez un compte \"source\" valide." - -# src/gnome/dialog-qif-import.c:310 -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Sélectionnez un compte \"destination\" valide." - -# messages-i18n.c:13 -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Sélectionnez un compte valide pour les intérêts." - -# messages-i18n.c:312 -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Paiement : \"%s\"" - -# messages-i18n.c:13 -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition valide." - -# messages-i18n.c:21 -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Vous devez saisir un montant brut de répartition." - -# messages-i18n.c:13 -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "Vous devez saisir un prix valide ou laisser le champ vide." - -# messages-i18n.c:24 -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "Le montant doit être positif." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "Vous devez saisir un montant brut valide ou laisser le champ vide." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "La répartition du liquide doit être positive." - -# messages-i18n.c:20 -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez sélectionner un compte de revenu pour la répartition des " -#~ "espèce." - -# messages-i18n.c:20 -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez sélectionner un compte d'actif pour la répartition des espèces." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Nouveau compte (non implémenté)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser la valeur du bien\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -# messages-i18n.c:124 -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Saisissez un titre pour ce livre" - -# messages-i18n.c:223 -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Saisissez une note décrivant ce livre." - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "Terminer les livres de clôture" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "jour(s)\n" -#~ "semaine(s)\n" -#~ "mois\n" -#~ "année(s)" - -# messages-i18n.c:238 -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informations du compte" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "Annuel\n" -#~ "Bisannuel\n" -#~ "Trisannuel\n" -#~ "Trimestriel\n" -#~ "Bimestriel\n" -#~ "Mensuel\n" -#~ "Bimensuel\n" -#~ "Toutes les deux semaines\n" -#~ "Hebdomadaire\n" -#~ "Quotidien (360)\n" -#~ "Quotidien (365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Co_mposé :" - -# messages-i18n.c:210 -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Date _effective :" - -# messages-i18n.c:312 -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "Paiement _initial :" - -# messages-i18n.c:312 -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "_Paiements :" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "_Mini-visionneur" - -#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -#~ msgstr "Un résumé de toutes les transactions dans le lot sélectionné" - -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Offrir\n" -#~ "Demander\n" -#~ "Dernier\n" -#~ "Valeur nette du bien\n" -#~ "Inconnu" - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "Pouces\n" -#~ "Centimètres\n" -#~ "Millimètres\n" -#~ "Points" - -#~ msgid "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Personnalisé" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Haut\n" -#~ "Milieu\n" -#~ "Bas\n" -#~ "Personnalisé" - -# messages-i18n.c:346 -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Copier la transaction" - -# messages-i18n.c:95 -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Copie la transaction sélectionnée" - -# messages-i18n.c:346 -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Couper la transaction" - -# messages-i18n.c:176 -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "Dup_liquer la transaction..." - -# messages-i18n.c:180 -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Éditer le taux de change" - -# messages-i18n.c:81 -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "Édite le taux de change pour la répartition actuelle" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "" -#~ "Efface toutes les répartitions, exceptées celles associées au compte " -#~ "courant." - -# messages-i18n.c:297 -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Sauter" - -# messages-i18n.c:57 -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Efface toutes les répartitions de cette transaction" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Récurrence..." - -# messages-i18n.c:221 -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Trier par montant brut" - -# messages-i18n.c:222 -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Trier par date" - -# messages-i18n.c:223 -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Trier par description" - -# messages-i18n.c:224 -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Trier par mémo" - -# messages-i18n.c:225 -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Trier par numéro" - -# messages-i18n.c:161 -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "St_yle" - -# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Montant brut" - -# po/guile_strings.txt:173 -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Numéro" - -# messages-i18n.c:210 -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "Date du _relevé" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "1er\n" -#~ "2e\n" -#~ "3e\n" -#~ "4e\n" -#~ "5e\n" -#~ "6e\n" -#~ "7e\n" -#~ "8e\n" -#~ "9e\n" -#~ "10e\n" -#~ "11e\n" -#~ "12e\n" -#~ "13e\n" -#~ "14e\n" -#~ "15e\n" -#~ "16e\n" -#~ "17e\n" -#~ "18e\n" -#~ "19e\n" -#~ "20e\n" -#~ "21e\n" -#~ "22e\n" -#~ "23e\n" -#~ "24e\n" -#~ "25e\n" -#~ "26e\n" -#~ "27e\n" -#~ "28e\n" -#~ "29e\n" -#~ "30e\n" -#~ "31e\n" -#~ "Dernier jour du mois\n" -#~ "Dernier lundi\n" -#~ "Dernier mardi\n" -#~ "Dernier mercredi\n" -#~ "Dernier jeudi\n" -#~ "Dernier vendredi\n" -#~ "Dernier samedi\n" -#~ "Dernier dimanche" - -# messages-i18n.c:180 -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fin" - -# messages-i18n.c:238 -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "À venir" - -# messages-i18n.c:179 -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "État de création" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Année actuelle\n" -#~ "Dans un an\n" -#~ "Emprunt complet\n" -#~ "Personnalisé" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "Quotidien\n" -#~ "Hebdomadaire\n" -#~ "Toutes les deux semaines\n" -#~ "Mensuel\n" -#~ "Trimestriel\n" -#~ "Annuel" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "Est-ce que vous..." - -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "Taux fixe\n" -#~ "Taux variable sur 3 ans\n" -#~ "Taux variable sur 5 ans\n" -#~ "Taux variable sur 7 ans\n" -#~ "Taux variable sur 10 ans" - -# messages-i18n.c:231 -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Informations sur l'emprunt" - -#~ msgid "" -#~ "No change\n" -#~ "Use previous weekday\n" -#~ "Use next weekday" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun changement\n" -#~ "Utiliser le jour précédent\n" -#~ "Utiliser le jour suivant" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "Aucune\n" -#~ "Une fois\n" -#~ "Quotidien\n" -#~ "Hebdomadaire\n" -#~ "Bimensuel\n" -#~ "Mensuel" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "" -#~ "Appuyez sur «Appliquer\" pour créer les transactions récurentes " -#~ "correspondantes." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Type de remboursement" - -# messages-i18n.c:227 -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Date de début : " - -# po/guile_strings.txt:184 -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "mois\n" -#~ "années" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "Ajustez les options du budget avec cette boîte de dialogue." - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Ignorer la casse?" - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "" -#~ "Ce fichier XML GnuCash est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre " -#~ "fichier." - -#~ msgid "" -#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun fichier à fusionner. Veuillez en ajouter en cliquant sur \"Charger " -#~ "un autre fichier\"." - -# messages-i18n.c:182 -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Terminer les modifications" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Mettre à jour les réglages de GConf - GnuCash" - -# Les termes \"Importation\" et \"Exportation\" ne sont pas français -# seuls export, exporter et import, importer doivent être utilisé. -# -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à " -#~ "importer actuellement. À effectuer, si vous avez enregistré vos comptes " -#~ "dans plusieurs fichiers GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller " -#~ "à la prochaine étape du processus d'import du fichier XML GnuCash. " - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "Ne pas fusionner" - -# messages-i18n.c:44 -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "Fichiers GnuCash que vous avez chargés" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Charger un autre fichier" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293 -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Décharger le fichier sélectionné" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460 -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Liste de fichiers actuels" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à " -#~ "importer pour l'instant.\n" -#~ "Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller " -#~ "à la prochaine étape." - -# messages-i18n.c:231 -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Informations sur le cours/marché" - -# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "_Montant Vers :" - -# messages-i18n.c:180 -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "Taux de _change :" - -# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Depuis :" - -# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252 -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Vers :" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "GB (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Personnalisé\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "" -#~ "Retenir la réponse et ne plus me poser la question pour cette session." - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "Ne plus me le rappeler." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "" -#~ "Retenir la réponse et ne plus me poser la question pour cette session." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "Retenir la réponse et ne plus poser la question." - -# messages-i18n.c:44 -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "Impossible de traiter le fichier : %s" - -# messages-i18n.c:35 -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s" - -# messages-i18n.c:94 -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Ajoute une nouvelle transaction au compte" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Sélectionner un fichier CVS/à largeur fixe pour l'importation" - -#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "Importer un fichier CSV avec largeur fixe" - -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "Importer un fichier -CSV avec largeur fixe..." - -#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" -#~ msgstr "un fichier CSV avec largeur fixe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " -#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si " -#~ "actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans " -#~ "la zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil " -#~ "de pointage automatique) sera non traitée par défaut." - -#~ msgid "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -#~ "other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -#~ "\"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " -#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -#~ "click \"OK\"." -#~ msgstr "" -#~ "Pour une nouvelle transaction, cliquez sur l'entrée de \"Autre compte\" " -#~ "pour choisir le compte de destination pour équilibrer la transaction.\n" -#~ "Pour une transaction qui est un duplicata d'une transaction existante, " -#~ "cliquez sur l'entrée de \"Autre compte\" ou \"Description\" pour vérifier " -#~ "si GnuCash a choisi la bonne transaction.\n" -#~ "Pour basculer des transactions entre les deux états, cliquez sur la case " -#~ "de la colonne \"Nouveau\".\n" -#~ "Quand toutes les transactions ont le bon compte de destination et tous " -#~ "les duplicatas des transactions existantes sont identifiés, cliquez sur " -#~ "\"Valider\"." - -# messages-i18n.c:194 -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Autre compte" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "Point pour les décimales (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "Virgule pour les décimales (1.000,00)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "a-j-m" - -# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108 -# src/gnome/print-session.c:197 -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(non)" - -# messages-i18n.c:21 -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Vous devez saisir un nom de compte." - -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun client valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et " -#~ "sélectionnez un client." - -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun employé valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et " -#~ "sélectionnez un employé." - -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun société valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et " -#~ "sélectionnez un société" - -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "" -#~ "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier de taxes allemandes " -#~ "en XML. Cliquez sur Exporter pour les exporter effectivement." - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -#~ "set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de " -#~ "dialogue\n" -#~ "Comptes -> informations d'imposition pour définir les comptes imposés." - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Astérisque" - -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Une liste de répertoires (chaînes de caractères) indiquant où chercher " -#~ "les fichiers HTML. Chaque élément doit être une chaîne de caractères " -#~ "représentant un répertoire ou un lien. \"Défaut\" se réfère au chemin par " -#~ "défaut et \"Courant\" se réfère à la valeur courante du chemin" - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Définit le chemin pour les fichiers de documentation" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 971e9dbe95..5a991b4254 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -20,62 +20,61 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "ערבית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "בלטי" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופאי" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "סינית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "סירלית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "יוונית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "עברית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "הודית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "יפנית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "קוריאנית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "טורקית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "יוניקוד" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "ויאטנמית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "רישום" +msgstr "מערבי" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -87,67 +86,67 @@ msgstr "אחר" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "ערבית (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "ערבית (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "ערבית (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "ערבית (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "ארמנית (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "בלטית (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "בלטית (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "בלטית (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "קלטית (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופאי (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופאי (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופאי (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופאי (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "רוסית (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" @@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "אנגלית (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" @@ -255,23 +254,23 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "עברית (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "עברית (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "עברית (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "עברית (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "עברית (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" @@ -347,32 +346,31 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "יוניקוד (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "יוניקוד (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "יוניקוד (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "יוניקוד (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "יוניקוד (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "יוניקוד (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "שם משתמש" +msgstr "מוגדר אישית" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" @@ -392,7 +390,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "עברית ויזואלית (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" @@ -6974,7 +6972,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146 #, no-c-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 @@ -13066,7 +13064,7 @@ msgstr "מס' חשבון" #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ברירת מחדל" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "No_tes:" @@ -16667,7 +16665,7 @@ msgstr "בחר את סוג ההנחה" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -18699,7 +18697,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "קו" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." @@ -20640,7 +20638,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט" #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." @@ -28387,455 +28385,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "שאלה" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "עורך _מחירים" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "קבע נכון" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "עליך לבחור מטבע. ליצירת מטבע חדש לחץ על \"חדש\"" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_מחק חשבון" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_חשבון חדש" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "שם בעל המטלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "שם בעל המטלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "דו\"ח עסקאות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "שעור (שכר לשעה) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "נוצר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "דחו_ס קבצים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "דוחות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "השתמש בתוויות חשבון רשמיות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "כמות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "מחק את הפעולה הנוכחית" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "לא ניתן להכניס ערכים שליליים." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "ערכים באחוזים חייבים להיות בטווח של 0 עד 100." - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "זכה חשבון" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "עליך להכניס את סכום התשלום.\n" -#~ "סכום התשלום חייב להיות גדול מ0." - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "מזהה לקוח: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "שם העובד" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "מח_ק פיצולי פעולות" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "יומן עסקה" - -#, fuzzy -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "_פריט חדש..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "משיכה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "סה\"כ לחיוב:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr " חיפוש " - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "סגנון סרגל כלים" - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "טקסט עדיפות על-ידי האייקונים" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "טקסט מתחת לאיקונים" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "השתמש בביררת המחדל של ה_מערכת" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "אייקונים _בלבד" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "_טקסט בלבד" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "השתמש בצבעים _מערכת נושא" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "נוצר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "נוצר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "מחק את הפעולה הנוכחית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "הדפס את הדף הנוכחי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "מחיר ליחידה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "סה\"כ לחיוב:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "סכום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "בעל החשבונית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "מספר מטלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "לקוח" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "הגרסה היציבה האחרונה היתה" - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "הגרסה היציבה הבאה תהיה" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח חשבונית עם ערך סה\"כ שלילי" - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח שובר הוצאות עם ערך מזומן סה\"כ שלילי." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "החשבון לשליחה שבחרת, %s, לא קיים." - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "איזו טבלת מס תקבע עבור הלקוח?" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "איזו טבלת מס תקבע לספק?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך לבטל את אשף המשכנתה/הלוואה?" - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "תשלום: \"%s\"" - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "עליך להקליד מחיר תקין או להשאיר את זה ריק." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "על המחיר להיות חיובי." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "עליך להקליד סכום מזומן תקין או להשאיר את זה ריק." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "חשבון חדש" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "השתמש בערך\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "יום/ימים\n" -#~ "שבוע/ות\n" -#~ "חודש/ים\n" -#~ "שנה/ים" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "פרטי חשבון" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "גזור פעולה" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "שכ_פל פעולה..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "ערוך שער חליפין" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "ערוך את שער החליפין לפיצול הנוכחי" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "תאריך התחלה:" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "קבע אפשרויות של התקציב באמצעות חלון זה." - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "בלי הבדלת רישיות?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "ייבא קובץ QIF..." - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "מספר שורות יומן ברירת מחדל שיוצגו בחשבוניות" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "תזכורת מראש, בימים:" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "%s חדש" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "פריט" - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "חשבונות מוכללים" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "תיאור" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "המטבע של החשבון החדש" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "אם אתה רוצה שלחשבון יהיה מאזן פתיחה, לחץ על החשבון והכנס את מאזן הפתיחה " -#~ "בצד שמאל. אפשר להגדיר מאזן פתיחה בכל החשבונון חוץ מחשבונות הון עצמי " -#~ "ושומרי מקום." - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "מאז הרצה אחרונה" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "ברירת מחדל" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "תחילת שנת הכספים הנוכחית" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "סוף שנת הכספים הנוכחית" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "_חשבונית QSF..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "ייצא חשבונית אחת או יותר לQSF" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "לקוח _QSF..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "ייצא לקוח אחד או יותר לQSF" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "ס_פק QSF..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "ייצא ספק אחד או יותר לQSF" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "ע_ובד QSF..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "ייצא עובד אחד או יותר לQSF" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "ייצא חשבוניות לXML" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "ייצא ספקים לXML" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "ייצא עובדים לXML" - -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "ייבא קובץ אובייקט QSF" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "ייצא את טבלת החשבונות עבור תאריך עם מאזנים כQSF" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "_ברירת מחדל" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due date:" -#~ msgstr "תאריך חיוב" - -#, fuzzy -#~ msgid "

Tax Invoice

" -#~ msgstr "חשבוניות" - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "_עורך טבלאות המס" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "אם אתה רוצה שלחשבון יהיה מאזן פתיחה, לחץ על השורה שמכילה את החשבון, לחץ " -#~ "שוב בעמודת 'מאזן פתיחה' ואז הכנס את מאזן הפתיחה. ניתן להגדיר מאזן פתיחה " -#~ "בכל החשבונות חוץ מחשבונות הון עצמי ושומרי מקום.\n" -#~ "\n" -#~ "אם ברצונך שהחשבון יהיה שומר מקום, לחץ על תיבת הסימון המתאימה בחשבון.\n" - -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "הגדר חשבון חדש" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "חשבון להעברה" - -#, fuzzy -#~ msgid " @ transaction split rate of " -#~ msgstr "מצא פעולות לפי חיפוש" - -#, fuzzy -#~ msgid " on " -#~ msgstr "ב" - -#, fuzzy -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr "מס' חשבון" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item " -#~ msgstr "פריט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account: " -#~ msgstr "_חשבון:" - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "טופס" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Parameters" -#~ msgstr "תווים:" - -#, fuzzy -#~ msgid ", TXF Format " -#~ msgstr "תבנית:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "תיאור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subset of accounts" -#~ msgstr "הגדר חשבון חדש" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "חשבון להעברה" - -#~ msgid "The following bills are due" -#~ msgstr "עבר תאריך החיוב עבור התשלומים הבאים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "מו_סתר" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<אין קובץ>" - -#, fuzzy -#~ msgid " Date" -#~ msgstr "תאריך" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "הפעולה הנוכחית עודכנה. האם ברצונך לשמור את השינויים לפני סגירת העמוד, " -#~ "לסגור את העמוד בלי לשמור את השינויים, או לבטל את סגירת העמוד?" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3c7f48a977..69e8bfa63c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -20,66 +20,95 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:283 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:283 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arab" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Balti" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:239 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:239 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Európai" +msgstr "Közép-európai" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:220 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:220 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Kínai" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:299 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:299 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Zöld" +msgstr "Görög" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Héber" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indiai" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:222 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:222 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japán" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:223 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:223 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreai" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:316 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:316 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Török" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" +# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# +# src/trans.h:270 +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:270 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnami" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Folyószámla-könyv" +msgstr "Nyugati" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -89,348 +118,469 @@ msgstr "Folyószámla-könyv" msgid "Other" msgstr "egyéb" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:283 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arab (IBM-864)" +# src/trans.h:283 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arab (IBM-864-I)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:230 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arab (ISO-8859-6)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:230 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arab (ISO-8859-6-E)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:230 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arab (ISO-8859-6-I)" +# src/trans.h:283 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arab (MacArabic)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:231 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arab (Windows-1256)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:228 src/trans.h:279 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Örmény (ARMSCII-8)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:229 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (balti)" +msgstr "Balti (ISO-8859-13)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:230 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Balti (ISO-8859-4)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:231 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Balti (Windows-1257)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:232 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (kelta)" +msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:233 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Közép-európai (IBM-852)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:234 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:235 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Közép-európai (MacCE)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:236 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Közép-európai (Windows-1250)" +# src/trans.h:238 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:237 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:238 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:238 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Egyszerűsített kínai (HZ)" +# src/trans.h:238 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Egyszerűsített kínai (Windows-936)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:240 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" +# src/trans.h:240 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HKSCS)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:241 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Hagyományos kínai (EUC-TW)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:242 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Horvát (MacCroatian)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:243 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Cirill" +msgstr "Cirill (IBM-855)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:244 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:245 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cirill (ISO-IR-111)" +# src/trans.h:243 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cirill" +msgstr "Cirill (KOI8-R)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:249 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cirill (MacCyrillic)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:246 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Orosz (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrán (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (ukrán)" +msgstr "Ukrán (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Angol (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Grúz (GEOSTD8)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:250 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (görög)" +msgstr "Görög (ISO-8859-7)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:251 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Görög (MacGreek)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:252 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Görög (Windows-1253)" +# src/trans.h:242 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" +# src/trans.h:264 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:274 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Héber (IBM-862)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:272 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Héber (ISO-8859-8-E)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:272 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Héber (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebrew (MacHebrew)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:252 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Héber (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:253 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Izlandi (MacIcelandic)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:254 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japán (EUC-JP)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:255 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:256 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japán (Shift_JIS)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:257 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreai (EUC-KR)" +# src/trans.h:257 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)" +# src/trans.h:304 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Koreai (JOHAB)" +# src/trans.h:257 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Koreai (UHC)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:258 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (északi)" +msgstr "Skandináv (ISO-8859-10)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:259 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Román (MacRomanian)" +# src/trans.h:230 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Román (ISO-8859-16)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:260 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Dél-európai (ISO-8859-3)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:261 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-620)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:262 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Török (IBM-857)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:263 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Török (ISO-8859-9)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:264 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Török (MacTurkish)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:265 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Török (Windows-1254)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:266 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:267 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8)" +# src/trans.h:266 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" +# src/trans.h:266 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" +# src/trans.h:266 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" +# src/trans.h:266 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/prefs.c:378 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Felhasználónév" +msgstr "Felhasználó által megadott" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:268 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnami (TCVN)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:269 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnami (VISCII)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:270 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnami (VPS)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:271 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnami (Windows-1258)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:272 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Vizuális héber (ISO-8859-8)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:274 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Nyugati (IBM-850)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:275 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:276 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:277 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Nyugati (MacRoman)" +# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# +# src/trans.h:278 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Nyugati (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Helyi:" +msgstr "Locale: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -443,7 +593,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 #, fuzzy @@ -17168,7 +17318,6 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "2. Válasszon import típust" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Előnézet" @@ -20423,7 +20572,7 @@ msgstr "Email " #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -27983,9 +28132,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Különleges dátum-alak" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Egyéni" +msgstr "egyéni" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -29281,2588 +29429,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "Hibakereső mód engedélyezése, részletesebb naplózással." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "%s E példány az r%s sorszámú svn-változatból épült %s -n." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "%s E példány az r%s változatból épült %s gépen." - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "Rögzítve" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "határidő" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "Folyószámla" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "kérdés" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a mappa létrehozásakor:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Jelentse a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n" -#~ "A jelentett hiba ?%s? (hibaszám %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A %s\n" -#~ "mappa létezik, de nem elérhető. A programnak \n" -#~ "teljes jogú elérés kell (olvasás/írás/végrehajtás) \n" -#~ "a mappához, hogy rendesen működjön.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az %s\n" -#~ "elérési út létezik, de nem mappa. Törölje a\n" -#~ "fájlt, és indítsa újra GnuCash-t!\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Ismeretlen hiba történt\n" -#~ " %s\n" -#~ "mappa meglétének és használhatóságának ellenőrzése\n" -#~ "közben. Jelentse a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n" -#~ "A jelentett hiba ?%s? volt (hibakód %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az jogosultságok nem megfelelőek a\n" -#~ " %smappán.\n" -#~ " Legalább a használónak 'rwx' kell.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "Árfolyamszerkesztő" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Főkönyv" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Főkönyvjelentés" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "Főkönyv" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiválva a regiszter a rendszer témájának színeit veszi fel. Ezt " -#~ "felülírhatják egyedi színekkel a felhasználó saját könyvtárában levő " -#~ "gtkrc fájl szerkesztésével. Különben a szabványos regiszterszíneket " -#~ "használják, amiket GnuCash mindig is használt." - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "A tétel törlése" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiválva, a megadott dátum előtti manuálisan is megadott árak törlődnek. " -#~ "Különben csak a Pénzügy::Árfolyamok által hozzáadott árak törlődnek." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "A részvény _utolsó árának törlése" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Bekapcsolva, minden ár törlése a megadott dátum előtt. Különben,az utolsó " -#~ "részvényár megtartása az adott dátum előtt és minden korábbi törlése." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "_Árfolyamadatok lehívása" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "igaz" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "Válasszon egy árut. Létrehozáshoz kattintson az \"Új\"-ra" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "Számla _törlése" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "Új számla" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "GnuCash a személyes pénzügyek kezelője. Pénzügyek GNU-módra!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Változat: GnuCash-%s svn (r%s kelt: %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Tulajdonos neve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Rendelésszám" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "_PIN megőrzése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Adatszerzés" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Mától" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "GnuCash import tündér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Jelentés időszakának kezdete" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Adat típus: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "elkülönített" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "A fájl megnyitása sikertelen volt." - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "1970 előtti dátumok nem támogatottak" - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "E jelentésnek nincsenek beállításai." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Compress prior/later periods" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Bevétel-oszlopdiagram" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Költség-oszlopdiagram" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Kötelezettség-oszlopdiagram" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stílus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Jelentésstílus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "N sor megjelenítése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "1 sor megjelenítése" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Pontos idő" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Rendezés pontos idő szerint" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "A jelenlegi ár eltávolítása" - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Gconf kérések telepítési útvonala" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "GCONFPATH" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Negatív összeg nem engedélyezett." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Százaléknak 0 és 100 között kell lennie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "Hitelek" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "Meg kell adni a kifizetés összegét! Nullánál nagyobbnak kell lennie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Vevőjelentés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "Eladó jelentés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Alkalmazott-jelentés" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "Tranzakciókifejtések _törlése" - -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "_Tranzakció mozgatása előre" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Folyószámlatranzakció jelentés" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "Oszlopok sorrendje a párbeszédablakban" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Teljes név oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "ISIN/CUSIP kód (Exchange Specific Data) megjelenítése" - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "Névtér oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Nyomtatási név oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the Quote Flag column" -#~ msgstr "Árfolyam oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Árfolyam forrás oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Árfolyam időzóna oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Egyedi név oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "Egység oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "Név oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "Jelkép oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which " -#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed " -#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what " -#~ "order." -#~ msgstr "" -#~ "E beállítás nevek listáját tartalmazza, ami a dialógusban felsorolt " -#~ "oszlopok sorrendjét vezérlik. A nevek átrendezésével vagy eltávolításával " -#~ "e listából a dialógusban megjelenő oszlopokat, illetve azok sorrendjét " -#~ "határozzák meg." - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "A rendezéshez használt oszlopok" - -#~ msgid "" -#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " -#~ "closed." -#~ msgstr "" -#~ "Az párbeszédablak bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor." - -#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." -#~ msgstr "Az párbeszédablak szélessége és mérete az utolsó bezáráskor." - -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "Ablakpozíció" - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "Az ár oszlop feltüntetése" - -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "A forrás oszlop feltüntetése" - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "A típus oszlop feltüntetése" - -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "A dátum oszlop feltüntetése" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "E beállítás engedélyezi az ár oszlopot." - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "E beállítás engedélyezi a forrás oszlopot." - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "E beállítás engedélyezi a típus oszlopot." - -#~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "E beállítás engedélyezi a áru oszlopot." - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "E beállítás engedélyezi a pénznem oszlopot." - -#~ msgid "" -#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. " -#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az érték tartalmazza a csekk alsó szélének Y koordinátáját. Ezt a " -#~ "koordinátát a lap alsó szélétől számítják." - -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Számlák az egyenleg megfordításához" - -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "A regiszter alapértelmezett stílusa" - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Euró támogatás engedélyezése" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Engedélyezi az EU pénzének (EUR) a használatát." - -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Címkék az eszköztár gombjain" - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "A fülek helye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "Név oszlop megjelenítése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "A dátum oszlop feltüntetése" - -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Folyószámla alapértelmezett pénznemének forrása" - -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Jelentés alapértelmezett pénznemének forrása" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "Részvények számának megjelenítése" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "_Tranzakciók száma:" - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently " -#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of " -#~ "the columns in the next opened register" -#~ msgstr "" -#~ "E beállítás tartalmazza a megnevezett oszlop szélességét a legutóbb " -#~ "bezárt regiszterablakban. Az értékek megváltoztatása a következő " -#~ "megnyitott regiszterben megjelenő oszlopokra lesz hatással" - -#~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "Oszlop szélessége a dialógusban" - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Új tétel" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba: Nem sikerült az állapotfájl mentése.\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, GnuCash módosítja a ~/.gconf.path fájlt " -#~ "és újraindítja a gconf backend-et." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, GnuCash telepíti a gconf adatokat a " -#~ "helyi ~/.gconf fájlba és újraindítja a gconf háttért. A %s szkriptnek a " -#~ "keresési útvonalaban kell lennie, hogy ez rendesen működjön." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf " -#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " -#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " -#~ "and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint az " -#~ "'Alkalmazás'-ra kattint, a GnuCash kilép. Javítsa ki a hibát és indítsa " -#~ "újra a gconf backend -et (gconftool-2 --shutdown) mielőtt a GnuCash-t " -#~ "újraindítja. Ha még nem csinát ilyet, másolja kia szöveget a zárójelekből " -#~ "és indítsa parancssorban." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -#~ "configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint az " -#~ "'Alkalmazás'-ra kattint, a GnuCash kilép. Kérem futtassa %s a szkriptet, " -#~ "ami telepíti a konfigurációs adatokat, majd indítsa újra a GnuCash-t." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " -#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there " -#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Újraindította a 'gconf backend'-et a 'gconf-2 --shutdown' paranccsal. Ha " -#~ "az Alkalmazásra kattint, GnuCash folytatja a betöltést." - -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "Kivét" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find default values\n" -#~ "\n" -#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " -#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " -#~ "you wish to setup the configuration data?" -#~ msgstr "" -#~ "Alapértékek nem találhatók\n" -#~ "\n" -#~ "Az alapértékek meghatározására használt konfigurációs adatok nem " -#~ "találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül " -#~ "GnuCash még rendesen működik, de több időt vesz igénybe a beállítása. Be " -#~ "akarja állítani a konfigurációs adatokat?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Érték változás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "Eljárás kiválasztása" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "GnuCash telepíti az adatokat." - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "GnuCash frissíti a rendszer elérési útját." - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Into Home Directory" -#~ msgstr "Saját mappába telepítés" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "Adja meg a következő sorokat a ~/.gconf.path fájl végén:" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "Futtassa a következő parancsokat:" - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "_Kihagy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " -#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " -#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The " -#~ "second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "A konfigurációs adatok nem szabványos helyen vannak. Két eljárás van, ami " -#~ "használható arra, hogy ezeket az adatokat lássa a GnuCash. Az első a " -#~ "rendszer keresési útjának megváltoztatása, hogy tartalmazza az adatok " -#~ "helyét. A második, az adatok másolása a saját mappába." - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " -#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " -#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " -#~ "to set up." -#~ msgstr "" -#~ "A konfigurációs adatok, amiket GnuCash használ az alapértékek " -#~ "meghatározására, nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen " -#~ "adatok nélkül GnuCash még mindig jól működik, de több időt vesz igénybe a " -#~ "beállítása." - -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "Az adatokat _már telepítették egy másik ablakban" - -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "A keresési utat már frissítették egy másik ablakban" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " -#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to " -#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local " -#~ "settings to add in new keys." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az eljárás telepíti GnuCash alapértelmezett beállításait és leírásait " -#~ "a .gconf mappába a saját könyvtárban. Ezen eljárás hátránya, hogy a " -#~ "GnuCash jövőbeli frissítései nem változtatják a helyi beállításokat új " -#~ "kulcsok hozzáadásával." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " -#~ "find its default settings and their descriptions." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az eljárás megváltoztatja a .gconf.path fájlt a saját mappában. " -#~ "Hozzáadja a GnuCash telepítőmappáját ehhez az úthoz, így GnuCash " -#~ "megtalálhatja az alapbeállításokat és azok leírásait." - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "GnuCash konfigurációs adatainak frissítése" - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "GnuCash konfigurációs adatainak frissítése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "Keresési út frissítése" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " -#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " -#~ "do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Azt választotta, hogy a GnuCash használta konfigurációs adatokat a ~/." -#~ "gconf mappába telepítsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, " -#~ "hogyan kell ezt tenni." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -#~ "you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "Azt választották, hogy a rendszer keresési útját időszerűsítsék. GnuCash " -#~ "megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt tenni." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command " -#~ "'gconftool-2 --shutdown'." -#~ msgstr "" -#~ "Újraindította a 'gconf backend'-et a 'gconf-2 --shutdown' paranccsal. Ha " -#~ "az Alkalmazásra kattint, GnuCash folytatja a betöltést." - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "_GnuCash telepíti az adatokat" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "_GnuCash frissíti a keresési utat" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "Saját mappába telepítés" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "Beállítá_s" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "Keresési útvonal frissítése" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "Ön telepíti az adatokat" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "Ön frissíti a keresési utat" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Eszköztár stílusa" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "Eszköztár elemei csak ikonként." - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "Eszköztár elemei csak szövegként." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -#~ "for all items." -#~ msgstr "" -#~ "Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon alatt. Címkék minden " -#~ "elemre." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon mellett. Címkék csak " -#~ "a legtöbbet használt elemekre." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Bejelölve a rendszer színtémáit használja a regiszterablak. Különben az " -#~ "eredeti GnuCash regiszterszíneket használja." - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Szöveg az ikonok mellett" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "Szöveg ikonok alatt" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Rendszer _alapértelmezés használata" - -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "Európában szokásos dátumalak használata." - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "Az Egyesült Királyságban szokásos dátumalak használata." - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "Az Egyesült Államokban szokásos dátumalak használata." - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "Az ISO-8601 szabvány szerinti dátumalak használata." - -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "A rendszerbeállítások használata eszköztár elemek megjelenítésére." - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_Európa:" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Csak _ikonok" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Csak _szöveg" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "Rendszertéma színeinek _használata" - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s at %s (code %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s bankkódja %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Vesszővel elválasztott" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Pontos vesszővel elválasztva" - -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "A kiválasztott jelentés törlése" - -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "A kiválasztott jelentés futtatása" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "Futtatás" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Jelentés felvétele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Nettó ár:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Összár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Esedékes összeg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Számlaszám" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Megbízásszám" - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Saját jelentés" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "és" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Legutóbbi jelentenivaló" - -#~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "A jelentés dátuma előtti legutóbb rögzített ár" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis" -#~ msgstr "Első be utolsó ki eljárás használata alapként" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a reportokban" - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Üdvözli a GnuCash 2.4!" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "Az utolsó stabil változat: " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "A következő stabil változat: " - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Készült: %s v%s" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Nem rögzíthet számlát negatív egyenleggel." - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "Nem rögzíthet kiadási bizonylatot negatív összeggel." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "A kiválasztott folyószámla, %s, nem létezik" - -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "Nap\n" -#~ "Következő hónap" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Milyen adótáblát kell alkalmazni erre a vevőre?" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "Milyen adótáblázatot kell alkalmazni e beszállítóra?" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Számlajelentés újratöltése" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Számlajelentés forrásfájl újratöltése" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Tulajdonos-jelentés újratöltése" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Tulajdonos-jelentés forrásfájl újratöltése" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Követelés-jelentés újratöltése" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Követelés-jelentés forrásfájl újratöltése" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "A teljesítés automatikus továbbítása" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "Ki kell választani egy pénznemet." - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "" -#~ "Ki kell választania egy záró dátumot, ami későbbi az előző könyv záró " -#~ "dátumánál." - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "Nem lehet jövőbeni záró dátumot választani." - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja a Jelzálog/kölcsön beállító varázslót?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Válasszon ki egy érvényes forrásszámlát." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Válasszon ki egy érvényes célszámlát." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Válasszon ki egy érvényes \"kamat\" folyószámlát." - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Kifizetés: \"%s\"" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "Érvényes összeget kell megadni." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "Adja meg a kibocsátási összeget." - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "Érvényes árat adjon meg, vagy hagyja üresen." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "Az ár pozitív kell legyen." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "Adjon meg érvényes készpénzösszeget, vagy hagyja üresen." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "A készpénzkiadás pozitív kell legyen." - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "Ki kell választani egy bevételszámlát a készpénzkiadáshoz." - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "Ki kell választani egy eszközszámlát a készpénzkiadáshoz." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Új Számla (nem megvalósított)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "GnuCash-számla kiválasztása vagy hozzáadása" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "Alkalmazandó egység\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Adjon egy címet a könyvnek." - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Adjon meg megjegyzéseket a könyvről." - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "Könyvek lezárásának befejezése" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "nap\n" -#~ "hét\n" -#~ "hónap\n" -#~ "év" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "A számla jellemzői" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Ö_sszetétel:" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Tényl_eges dátum:" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "Kezdet_i kifizetés:" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "_Fizetések:" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "_Mini-néző" - -#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -#~ msgstr "A tranzakciók összefoglalása a kiválasztott tételben" - -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Vételi árfolyam\n" -#~ "Eladási árfolyam\n" -#~ "Teljesítés\n" -#~ "Nettó eszközérték\n" -#~ "Ismeretlen" - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "hüvelyk\n" -#~ "centiméter\n" -#~ "milliméter\n" -#~ "pont" - -#~ msgid "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Egyedi" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "fent\n" -#~ "középen\n" -#~ "lent\n" -#~ "egyedi" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Tranzakció másolása" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Tranzakció kivágása" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "Tra_nzakció duplikálása" - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Árfolyamszerkesztés" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "A jelenlegi kifejtés árfolyamának szerkesztése" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "Minden felosztás törlése kivéve, ami ehhez a számlához tartozik." - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Ugrás" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Tranzakcióosztások törlése" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Ütemezés..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Összeg szerinti rendezés" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Rendezés dátum szerint" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Magyarázat szerinti rendezés" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Megjegyzés szerinti rendezés" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Szám szerinti rendezés" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "St_ílus" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Összeg" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Szám" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "A bank_számlakivonat dátuma" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "1.\n" -#~ "2.\n" -#~ "3.\n" -#~ "4.\n" -#~ "5.\n" -#~ "6.\n" -#~ "7.\n" -#~ "8.\n" -#~ "9.\n" -#~ "10.\n" -#~ "11.\n" -#~ "12.\n" -#~ "13.\n" -#~ "14.\n" -#~ "15.\n" -#~ "16.\n" -#~ "17.\n" -#~ "18.\n" -#~ "19.\n" -#~ "20.\n" -#~ "21.\n" -#~ "22.\n" -#~ "23.\n" -#~ "24.\n" -#~ "25.\n" -#~ "26.\n" -#~ "27.\n" -#~ "28.\n" -#~ "29.\n" -#~ "30.\n" -#~ "31.\n" -#~ "Hónap utlsó napja\n" -#~ "Utolsó hétfő\n" -#~ "Utolsó kedd\n" -#~ "Utolsó szerda\n" -#~ "Utolsó csütörtök\n" -#~ "Utolsó péntek\n" -#~ "Utolsó szombat\n" -#~ "Utolsó vasárnap" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Végződés" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Következő" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Létrehozási állapot" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuális év\n" -#~ "Idei+1 év\n" -#~ "Teljes hitel\n" -#~ "Egyéni" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "Napi\n" -#~ "Heti\n" -#~ "Kétheti\n" -#~ "Havi\n" -#~ "Negyedéves\n" -#~ "Éves" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "Ön..." - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Kölcsöninformáció" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "Nyomjon 'alkalmaz' -t a változások érvényesítéséhez." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Törlesztés típusa" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Kezdő dátum: " - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "hónapok\n" -#~ "évek" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "A dialógus a költségvetés beállítására való." - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Kis-nagybetűre érzéketlen ?" - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "A GnuCash XML fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másik fájlt." - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Változtatás befejezése" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Gconf beállítások frissítése - GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a \"Másik fájl betöltése\"-re,ha egyszerre több fájlt szeretne " -#~ "importálni. Tegye ezt akkor,ha a számlák külön GnuCash-fájlban mentve " -#~ "vannak.\n" -#~ "\n" -#~ "A fájlok betöltésének befejezéshez és a GnuCash importálási eljárás " -#~ "következő lépéséhez, kattintson az \"Tovább\" gombra." - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "Nincs összefésülés" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "Betöltött GnuCash fájlok" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "Másik fájl betöltése" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Jelenlegi fájllista" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a \"Másik fájl betöltése\"-re,ha több fájlt szeretne " -#~ "importálni\n" -#~ "\n" -#~ "A fájlok betöltésének befejezéséhez és a továbblépéshez,kattintson a " -#~ "\"Következő\"-re " - -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Árfolyam/ár-információ" - -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Célösszeget:" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "Árfolyam:" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "Innen:" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "Eddig:" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "USA (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Európa (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Helyi\n" -#~ "Egyedi\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "Nem mondja még egyszer e munkamenetben." - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "Nem mondja még egyszer." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "Válasz megjegyzése erre a munkamenetre." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "Válasz megjegyzése, nem kérdezi ismét." - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "%s fájl feldolgozása sikertelen" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen: %s" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Új tranzakció felvétele a folyószámlára" - -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Importálandó fix szélességű CSV fájl kiválasztása" - -#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "Import CSV/rögzített szélességű fájl" - -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "_Fix szélességű CSV fájl importálása..." - -#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" -#~ msgstr "egy CSV/ rögzített szélességű fájl" - -#~ msgid "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -#~ "other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -#~ "\"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " -#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -#~ "click \"OK\"." -#~ msgstr "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -#~ "other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -#~ "\"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " -#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -#~ "click \"OK\"." - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Más számla" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "Pont,tizedesként (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "Vessző,tizedesként (1.000,00)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "é-n-h" - -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(nem)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Meg kell adni egy számlanevet." - -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs érvényesen kiválasztott ügyfél %s. Ügyfél kiválasztásához " -#~ "kattintson az opciók gombra." - -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs érvényesen kiválasztott alkalmazott. Alkalmazott kiválasztásához " -#~ "kattintson az opciók gombra." - -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs érvényesen kiválasztott cég. Cég kiválasztásához kattintson az " -#~ "opciók gombra." - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Csillag" - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Adja meg a dokumentációs fájlok keresési útját" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " -#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "KIHAGYÁS tranzakció engedélyezése a tranzakció-illesztőben. Ha " -#~ "engedélyezve,akkor azon tranzakció, melynek legjobb egyezési pontszáma a " -#~ "sárga sávba esik (az auto-bővítés küszöb felett, de az auto-törlés küszöb " -#~ "alatt),alapértelmezésként kihagyva." - -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "" -#~ "A kék tételek exportálhatók egy német adó XML fájlba. Nyomjon Exportot a " -#~ "tényleges exportáláshoz." - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -#~ "set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció " -#~ "dialógust, és készítsen adóvonatkozású számlákat." - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "A számlákban megjelenítendő cellák száma." - -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "A sorok száma egy számlán" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "E mező állítja be a számlán megjelenített sorok számát. Nem befolyásolja " -#~ "az ablakban megjelenített tartalmat. Csak az ablak első megnyitásakor az " -#~ "ablakméret beállítására használják." - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "Érvénytelen tétel: Meg kell adni: %s." - -#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -#~ msgstr "Ez az ütemezés megváltozott. Biztosan elveti?" - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "Korábbi _létrehozás,napok:" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "Megelőző _emlékeztetés, nap:" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "E mező határozza meg a regiszterben megjelenítendő sorok számát. " -#~ "Ténylegesen nem befolyásolja az ablak tartalmának megjelenítését. Csak az " -#~ "első megnyitáskoriméret meghatározásához használják." - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Új %s" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "tétel" - -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "Ennyi sor megjelenítése regiszter teremtésekor." - -#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" -#~ msgstr "SZERKESZTÉS engedélyezése a tranzakció-illesztő. MÉG NEM TÁMOGATOTT" - -#~ msgid "" -#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " -#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " -#~ "is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to enter the job again?" -#~ msgstr "" -#~ "A feladatot sikerült elküldeni a bankba, de a bank elutasította a feladat " -#~ "végrehajtását. Ellenőrizze a napló ablakot a bank pontos hibaüzenetéért! " -#~ "A hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n" -#~ "\n" -#~ "Akarja újból bevinni a feladatot?" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "A két jelszó nem egyezik. Próbálja újra." - -#~ msgid "Choose AqBanking Backend" -#~ msgstr "Válasszon AqBanking Modul-t" - -#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -#~ msgstr "Válasszon AqBanking Modult a beállításhoz" - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "A %s fájl nem létezik. Akarja létrehozni?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "%s fájl mappája nem létezik. Válasszon egy másik helyet a fájlnak." - -#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -#~ msgstr "Válassza ki a banknál használni kívánt Online Banking változatot:" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Adja meg és erősítse meg az új jelszavát" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Új jelszó bevitele" - -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása az Online Banking-hez." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Rossz a megadott PIN-kód.\n" -#~ "Kívánja újrapróbálni?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Rossz a megadott PIN-kód.\n" -#~ "FIGYELEM: nulla újrapróbálás maradt!\n" -#~ " Akarja újrapróbálni?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " -#~ "is therefore destroyed. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Sajnos túl sokszor adott meg rossz PIN-kódot. Ezért a chipkártya " -#~ "használhatatlanná vált. Kilépés." - -#~ msgid "" -#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "Nincs chipkártya a chipkártya-olvasóban. Akarja újrapróbálni?" - -#~ msgid "" -#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -#~ "again later. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "A bank kiszolgálója elutasította az Online Banking kapcsolatot. Próbálja " -#~ "újra később. Kilépés." - -#~ msgid "" -#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " -#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " -#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " -#~ "code number that is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "The job has been removed from the queue." -#~ msgstr "" -#~ "A feladatot sikerült elküldeni a bankba, de a bank elutasította a feladat " -#~ "végrehajtását. Ellenőrizze a napló ablakot a bank pontos hibaüzenetéért! " -#~ "A hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n" -#~ "\n" -#~ "A feladat el lett távolítva a kérésből." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -#~ msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja " -#~ "újrapróbálni?" - -#~ msgid "" -#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja " -#~ "újrapróbálni?" - -#~ msgid "Enable EDIT transaction action" -#~ msgstr "Tranzakció szerkesztésének engedélyezése" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." -#~ msgstr "" -#~ "Tranzakció szerkesztésének engedélyezése a tranzakció-illesztőben. MÉG " -#~ "NEM TÁMOGATOTT." - -#~ msgid "CONFIGPATH" -#~ msgstr "CONFIGPATH" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "Adja meg a megosztott adatok keresési útját" - -#~ msgid "SHAREPATH" -#~ msgstr "SHAREPATH" - -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "Tranzakció napló" - -#, fuzzy -#~ msgid "Payment rec'd..." -#~ msgstr "Törlesztés gyakorisága" - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "Tartalmazott számlák" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Magyarázat" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "Új számlák pénzneme" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a " -#~ "számlára, és adja meg a kezdő egyenleget a jobboldali mezőben. A saját " -#~ "tőke és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege." - -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "Ez a 2. példa." - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "Értesítés,automatikusan létrehozott tranzakciókról" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Létrehozás" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "Létrehozás Ütemezettként" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "Létrehozott tranzakció-áttekintés" - -#~ msgid "Creating transactions..." -#~ msgstr "Tranzakciók létrehozása..." - -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "nap múlva" - -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "Rendelkezés?" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "Elavult időzített tranzakciók" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "Halaszt" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "Időzített tranzakciók" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "Utolsó futás óta" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "Tranzakciósablon (csak olvasható)" - -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "" -#~ "A következő időzített tranzakciók lejártak. Válassza ki a törlendőket." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that " -#~ "should be created." -#~ msgstr "A tündér fogja önt segíteni az időzített átutalások létrehozásában." - -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "Tranzakció-készítés létrehozása" - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "Tranzakció-emlékeztető" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "A kijelölések megszüntetése" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Érték:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Változó" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Változók" - -#~ msgid "What to do, what to do?" -#~ msgstr "Mit tegyek, mit tegyek?" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Alapértelmezések" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "Jelen pénzügyi év kezdete" - -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "Előző pénzügyi év kezdete" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "Jelen pénzügyi év vége" - -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "Előző pénzügyi év vége" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Idei év kezdete" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Tavalyi év kezdete" - -#~ msgid "Previous Year End" -#~ msgstr "Tavalyi év vége" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Tavalyi naptári év vége" - -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "Pénzügyi időszak kezdete" - -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "Pénzügyi időszak vége" - -#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -#~ msgstr "Számviteli időszak vége a globális beállításoknak megfelelően" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "A jelen hónap vége" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "Az előző hónap kezdete" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak vége" - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Felhasználandó számlák" - -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "Teljes számlanév megjelenítése?" - -#~ msgid "Filter Accounts" -#~ msgstr "Számlák szűrése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatten list to depth limit?" -#~ msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint" - -#~ msgid "DOCPATH" -#~ msgstr "DOCPATH" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "QSF _számla..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "Exportáljon egy vagy több számlát QSF-be" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "QSF _ügyfél..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "Exportáljon egy vagy több ügyfelet QSF-be" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "QSF _beszállító..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "Exportáljon egy vagy több beszállítót QSF-be" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "QSF _munkatárs..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "Exportáljon egy vagy több alkalmazottat QSF-be" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "Számlák exportálása XML-be" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "Exportáljon beszállítókat XML-be" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "Exportáljon alkalmazottakat XML-be" - -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "Folyószámlakészlet exportálása QSF XML-be" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -#~ msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat." - -#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -#~ msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen. Hibakód %d." - -#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." -#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -#~ msgstr[0] "%i ütközést kell feloldani." - -#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -#~ msgstr[0] "%i paraméterérték ?%s? objektumhoz." - -#, fuzzy -#~ msgid "%i: Parameter name: %s " -#~ msgstr "%i: Paraméternév: %s " - -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "Importadatok : %s " - -#~ msgid "Original data : %s\n" -#~ msgstr "Eredeti adatok : %s\n" - -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához." - -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "Számlakészlet exportálása" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location. Future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet " -#~ "válasszon." - -#~ msgid "" -#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -#~ "specified. Note that future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "A számlakészlet tartalmazza minden számla egyenlegét, a megadott napon. " -#~ "Jövőbeni dátumokat nem támogatottak." - -#~ msgid "" -#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " -#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Exportálhatja a számlakészletet QSF XML fájlba, ami importálható más " -#~ "GnuCash fájlba, vagy más programok használhatják." - -#~ msgid "1. Update your existing book with the import data" -#~ msgstr "1. A meglévő könyv frissítése az importált adatokkal" - -#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -#~ msgstr "" -#~ "2. Mellőzze az importált adatokat, hagyja az eredetieket változatlanul" - -#~ msgid "3. Import the data as a NEW object" -#~ msgstr "3. Importálja az adatokat ÚJ objektumként" - -#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -#~ msgstr "Vegye fel az importot új objektumként, hagyja az eredetit a helyén" - -#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" -#~ msgstr "A hozzácsatolt QSF fájlok importálása a fájlba" - -#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -#~ msgstr "Oldja fel az ütközéseket az összefésülésben" - -#~ msgid "" -#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Back' to review your selections.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " -#~ "have a backup before clicking 'Apply'." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson az 'Alkalmazás' -ra a QSF fájlok importálásához\n" -#~ " \n" -#~ " Kattintson a 'Vissza' -ra az ellenőrzéshez\n" -#~ " \n" -#~ " Kattintson a 'Megszakítás' -ra a kilépéshez,változtatás nélkül. \n" -#~ " \n" -#~ " Figyelem:Alkalmazás után már nem lehet visszacsinálni!Készítsen " -#~ "biztonsági mentést." - -#~ msgid "QSF Data Import Setup" -#~ msgstr "QSF adatimportálás beállítása" - -#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -#~ msgstr "Mutatja a QSF adatütközéseket a jelenlegi fájllal." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -#~ "existing GnuCash data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup " -#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel " -#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click " -#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, " -#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the " -#~ "currency after the merge is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Your QSF data is ready to import\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -#~ msgstr "" -#~ "E tündér befésüli a QSF adatokat az jelenleg nyitott GnuCash fájlba.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha valmi QSF adat ütközik a meglévő GnuCash adatfájllal, akkor önt " -#~ "kérdezi meg a program arról, hogyan folytassa.\n" -#~ "\n" -#~ "Nincs mód a művelet visszavonására! Bizonyosodjon meg arról, hogy a " -#~ "fájlról készült biztonsági mentés, mielőtt folytatja. Minden fázisban " -#~ "lesz lehetőség az összefésülés elvetésére a végső összefésülő művelet " -#~ "előtt. Amint a Befejezésre kattint, az új QSF adat bekerül a jelenlegi " -#~ "adatfájlba.\n" -#~ "\n" -#~ "Nincs jelenleg pénznem vagy ártámogatás az összefésülés műveletben, az új " -#~ "adatok örökölnek minden alapértelmezett pénznemet, vagy az " -#~ "megváltoztatható miután az összefésülés elkészült.\n" -#~ "\n" -#~ "A QSF adatok készen állnak a behozatalra\n" -#~ "\n" -#~ " Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akarja összefésülni a fájlokat." - -#~ msgid "" -#~ "You have three choices for each collision: \n" -#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " -#~ "update your existing book. \n" -#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a " -#~ "duplicate of an object in the existing book. \n" -#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book." -#~ msgstr "" -#~ "Három lehetőség van az ütközések feloldására: \n" -#~ "1. Az importálandó objektum felülírja a meglévő fájlt.Használja ezt,az ön " -#~ "GnuCash fájlja frissítésére. \n" -#~ "2. Az importálandó objektum elvetése.Használja ezt,ha az importálandó " -#~ "objektum,másolata a meglévő fájlnak. \n" -#~ "3. Az importálandó objektum létrehozható új objektumként a meglévő " -#~ "fájlban." - -#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" -#~ msgstr "Az importálás mellőzése, az eredeti érintetlenül hagyása" - -#~ msgid "overwrite the original with the import data" -#~ msgstr "az eredeti felülírása a importtáltal" - -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "QSF-fájl importálása" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "Számlakészlet exportálása QSF-be" - -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "Betöltendő QSF-fájl kiválasztása" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate " -#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either " -#~ "not well-formed or contains illegal data." -#~ msgstr "" -#~ "Érvénytelen QSF-tárgyfájl! %s QSF-tárgyfájl érvényesítése sikertelen a " -#~ "QSF-tárgyséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy " -#~ "érvénytelen adatokat tartalmaz." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the " -#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed " -#~ "or contains illegal data." -#~ msgstr "" -#~ "Érvénytelen QSF-térképfájl! A %s QSF-térképfájl érvényesítése sikertelen " -#~ "a QSF-térképséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, " -#~ "vagy érvénytelen adatokat tartalmaz." - -#~ msgid "" -#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may " -#~ "need to be modified to work with your current QOF installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s QSF-térképfájlt a QOF egy másik változatához készítették. Talán " -#~ "módosítani kellene, hogy működjön a jelenleg telepített QOF-fel." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because " -#~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations " -#~ "described in the map." -#~ msgstr "" -#~ "%s, a kiválasztott QSF-térképfájl instabil adatokat tartalmaz. Ez " -#~ "rendszerint azért van, mert nem minden, a meghatározott tárgyakhoz " -#~ "szükséges, paramétert írtak le a térképen." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The " -#~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájl egy vagy több érvénytelen GUID-t " -#~ "tartalmaz. A fájlt nem lehet feldolgozni. Kérem ellenőrizze a forrásfájlt " -#~ "és próbálja újra." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." -#~ msgstr "" -#~ "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájlhoz szükséges egy térképfájl, de nincs " -#~ "megadva." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " -#~ "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " -#~ "include all the objects described in the current QSF object file." -#~ msgstr "" -#~ "Rossz a kiválasztott QSF-térképfájl. %s, a kiválasztott térkép érvényes, " -#~ "de más QOF-tárgyakhoz írták. E térképen megadott tárgyak listája nem " -#~ "tartalmazza a jelenlegi QSF-tárgyfájlban leírt összes tárgyat." - -#~ msgid "" -#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." -#~ msgstr "" -#~ "%s, a kiválasztott fájl QSF-térkép, és nem nyitható meg QSF-tárgyként." - -#~ msgid "" -#~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. " -#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to " -#~ "hold a number." -#~ msgstr "" -#~ "XML szövegek számmá való átalakításakor túlcsordulás történt. %s, a QSF-" -#~ "tárgyfájl érvénytelen adatokat tartalmaz egy olyan mezőben, aminek számot " -#~ "kellene tartalmazina." - -#~ msgid "" -#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " -#~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " -#~ "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create " -#~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be " -#~ "merged into the main data book." -#~ msgstr "" -#~ "%s QSF-tárgyfájl érvényes és GnuCash tárgyakat tartalmaz. Azonban GnuCash " -#~ "nem tudja közvetlenül megnyitni a fájlt, mert az adatoka egy meglévő " -#~ "GnuCash adatkönyvbe kell belefésülni. Kérem nyisson meg egy GnuCash-" -#~ "fájlt, vagy teremtsen egyet, azután importálja e QSF tárgyfájlt, így az " -#~ "adatokat belefésüli a fő adatkönyvbe." - -#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -#~ msgstr "Használt tömörítési foka: 0 nincs, 9 legnagyobb." - -#~ msgid "" -#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not " -#~ "used when outputting to STDOUT." -#~ msgstr "" -#~ "QOF tömöríthet QSF XML fájlokat gzip használatával. STDOUT kimenetnél " -#~ "nincs tömörítés." - -#~ msgid "List of QSF map files to use for this session." -#~ msgstr "E munkamenetben használt QSF térképfájlok listája." - -#~ msgid "" -#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " -#~ "required." -#~ msgstr "" -#~ "QOF átalakíthat objektumokat QSF XML fájlokban a szükséges változástérkép " -#~ "szerint." - -#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." -#~ msgstr "Szövegkódolás használata XML fájl írásakor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "Alapértelmezett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open the file: " -#~ msgstr "%s fájlt nem lehet megnyitni. A hiba: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due date:" -#~ msgstr "Határidő" - -#, fuzzy -#~ msgid "

Tax Invoice

" -#~ msgstr "Kimenő számlák" - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "Adja meg a naplózás szintjét 0 (legkevesebb) és 6 (legtöbb) között" - -#~ msgid "LOGLEVEL" -#~ msgstr "LOGLEVEL" - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "Adó_táblázat szerkesztő" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -#~ msgstr "A(z) '%s' érték nem értelmezhető lebegő számként." - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#~ "interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Kulcs fájl '%s' kulcsot tartalmaz a(z) '%s' csoportban, melynek értéke " -#~ "nem értelmezhető." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a " -#~ "számla sorára, kattintson újra a nyitóegyenleg oszlopra, és adja meg a " -#~ "nyitóegyenleget. A saját tőke és a töltelék kivételével bármely számlának " -#~ "lehet nyitóegyenlege.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha akarja, hogy egy számla töltelék legyen, kattintson csak az ellenőrző " -#~ "dobozra, ami ahhoz a számlához tartozik!\n" - -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "Új számlák beállítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Income Ta_x Options" -#~ msgstr "Adóbeállítások" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" -#~ msgstr "Az összes bevétel- és költségszámla adóinformációinak beállítása" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "GnuCash-dokumentum kinyomtatása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "Származási folyószámla" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Converted " -#~ msgstr "Fájl átalakítása" - -#, fuzzy -#~ msgid " @ transaction split rate of " -#~ msgstr "Tranzakciókifejtés megjelölése nem egyeztettként" - -#, fuzzy -#~ msgid " on " -#~ msgstr "egy időben van" - -#, fuzzy -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Áru: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Item " -#~ msgstr "tétel" - -#, fuzzy -#~ msgid " (TXF Parameter: " -#~ msgstr "%i: Paraméternév: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Balance on " -#~ msgstr "Egyenleg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account: " -#~ msgstr "Folyószáml_a:" - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "Űrlap" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Parameters" -#~ msgstr "%i: Paraméternév: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid " Line " -#~ msgstr "Online" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Payer Name Option " -#~ msgstr "Csak egy dátum-opció" - -#, fuzzy -#~ msgid ", TXF Format " -#~ msgstr "Formátum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "None specified" -#~ msgstr "Meghatározatlan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "Magyarázat" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change " -#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-" -#~ "related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció " -#~ "dialógust, és készítsen adóvonatkozású számlákat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subset of accounts" -#~ msgstr "Számlakiválasztás" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" -#~ msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "A 0Ft értékek elnyomása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "A 0Ft értékek elnyomása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display full account names" -#~ msgstr "Teljes számlanév megjelenítése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display full account names" -#~ msgstr "Teljes számlanév megjelenítése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Származási folyószámla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Forrás számlák egyenlegeinek elrejtése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Új tranzakció felvétele a folyószámlára" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Minden forrás számla alösszegeinek elrejtése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not shade alternate transactions" -#~ msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú színekkel" - -#, fuzzy -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" -#~ msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?" - -#, fuzzy -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" -#~ msgstr "A jelentés dátumához időben legközelebb eső rögzített ár" - -#~ msgid "The following bills are due" -#~ msgstr "A következő számlák esedékesek" - -#~ msgid "Escrow " -#~ msgstr "Letét" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Re_jtett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show hidden accounts." -#~ msgstr "Rej_tett számlák megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file." -#~ msgstr "A QIF fájl betöltésekor hiba történt." - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Belső" - -#~ msgid "Div" -#~ msgstr "Div" - -#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" -#~ msgstr "Nem realizált nyereségek és veszteségek feltüntetése" - -#~ msgid "ATM" -#~ msgstr "ATM" - -#~ msgid "Future dates are not supported" -#~ msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatottak" - -#~ msgid "
Invoice in progress...." -#~ msgstr "
Számla folyamatban...." - -#, fuzzy -#~ msgid " Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -#~ msgstr "" -#~ "Ismeretlen adatbázis elérési mód ?%s?. Alapértelmezett (többfelhasználós) " -#~ "lesz használva." - -#~ msgid "From the Postgresql Server: %s" -#~ msgstr "A PostgreSQL kiszolgálótól: %s" - -#~ msgid "Backend connection is not available" -#~ msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval" - -#~ msgid "Query could not be executed" -#~ msgstr "A lekérdezést nem lehetett végrehajtani" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat a lap " -#~ "bezárása előtt, bezárni a lapot a változások mentése nélkül, vagy nyitva " -#~ "hagyni?" - -#~ msgid "CUSIP code" -#~ msgstr "CUSIP kód" - -#~ msgid "do not translate" -#~ msgstr "fordítás nélkül" - -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "gnc-new-account" - -#~ msgid "QIF file load warning: %s" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a QIF-fájl betöltésekor: %s" - -#~ msgid "QIF file load failed: %s" -#~ msgstr "A QIF fájl betöltése sikertelen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -#~ "accounts are unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt. A " -#~ "számlái nem változtak." - -#~ msgid "You must enter a Type for the commodity." -#~ msgstr "Meg kell adni az áru típusát." - -#~ msgid "You must enter a name for the commodity." -#~ msgstr "Meg kell adni az áru nevét." - -#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." -#~ msgstr "Meg kell adni az áru rövidítését." - -#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." -#~ msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához." - -#~ msgid "Dup?" -#~ msgstr "Dup?" - -#~ msgid "Enter the currency used for new accounts" -#~ msgstr "Új folyószámlák pénznemének megadása" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " -#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " -#~ "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " -#~ "duplicates of existing transactions. \n" -#~ "\n" -#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing " -#~ "transaction matches an imported transaction. Imported transactions are " -#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected " -#~ "left-hand transaction are shown to the right. There may be several old " -#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able " -#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of " -#~ "the correct transaction.\n" -#~ "\n" -#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions " -#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " -#~ msgstr "" -#~ "Egy bank vagy más pénzintézet QIF fájljának importálásakor, némelyik " -#~ "információ a QIF fájlban megduplázhat információkat a GnuCash-fájlban. A " -#~ "GnuCash megkísérli a létező tranzakciók duplikált információit " -#~ "felderíteni.\n" -#~ "\n" -#~ "A következő oldalon válaszhat,hogy egy létező tranzakció megfelel -e egy " -#~ "importált tranzakciónak. Bal oldalon láthatóak az importáltak, jobb " -#~ "oldalon a meglévő,lehetséges megfelelő tranzakciók.Több régi tranzakció " -#~ "is megfelelhet az importáltnak, kiválaszthatja a megfelelőt dupla " -#~ "kattintással a megfelelő tranzakció \"Dup\" oszlopára.\n" -#~ "\n" -#~ "Vezérelheti a GnuCash által használt szabályokat a megduplázott " -#~ "tranzakciók megtalálására, a GnuCash Beállítások párbeszédablak, \"QIF " -#~ "Import\"részében.\n" -#~ "\n" -#~ "Kattintson az \"Előre\" gombra a folytatáshoz. " - -#~ msgid "Imported transactions with duplicates" -#~ msgstr "Importált duplikált tranzakciók" - -#~ msgid "" -#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " -#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF " -#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about " -#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n" -#~ "\n" -#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is " -#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual " -#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" -#~ "\n" -#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, " -#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " -#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity " -#~ "on the exchange or listing for its type." -#~ msgstr "" -#~ "A következő oldalakon az importálandó QIF-fájl(ok)ban előforduló " -#~ "részvényekkel, befektetési alapokkal és egyeb forgalmazható " -#~ "jószágokkalkapcsolatos kérdések következnek. A GnuCash-nek több " -#~ "információra van szüksége a forgalmazható javakról, mint amennyi a QIF-" -#~ "formátumban megjeleníthető.\n" -#~ "\n" -#~ "Minden részvénynek, befektetési alapnak és egyéb árunak kell legyen " -#~ "típusa, neve és rövidítése. A típus az a tőzsde vagy lista, ahol a " -#~ "részvény található (BUX, NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds stb.)\n" -#~ "\n" -#~ "Vizsgálja meg, hogy van-e megfelelő típus. Ha nincs, újat is megadhat az " -#~ "input mezőben. Nézze meg, hogy a megadott rövidítés megegyezik-e a jószág " -#~ "típusánál a tőzsdén vagy listán használt jelöléssel." - -#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -#~ msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba." - -#~ msgid "TXF" -#~ msgstr "TXF" - -#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -#~ msgstr "A fájl '%s' ismeretlen műveletet tartalmazza." - -#~ msgid "INVOICE" -#~ msgstr "SZÁMLA" - -#~ msgid "Invoice # %d" -#~ msgstr "Számla # %d" - -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Számladátum" - -#~ msgid "%s - %s to %s for" -#~ msgstr "%s - %s és %s között" - -#~ msgid "Once: %s" -#~ msgstr "Egyszer: %s" - -#~ msgid "Daily (x%u)" -#~ msgstr "Naponta (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays: (x%u)" -#~ msgstr "Hét napjai: (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays" -#~ msgstr "Hét napjai" - -#~ msgid "Weekly (x%d): %s" -#~ msgstr "Hetente (x%d): %s" - -#~ msgid "Weekly: %s" -#~ msgstr "Hetente: %s" - -#~ msgid "Bi-Weekly, %ss" -#~ msgstr "Két hetente, %ss" - -#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -#~ msgstr "Félhavonta (x%u): %s, %s" - -#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" -#~ msgstr "Félhavonta: %s, %s" - -#~ msgid "Monthly (x%u): %u" -#~ msgstr "Havonta (x%u): %u" - -#~ msgid "Monthly: %u" -#~ msgstr "Havonta: %u" - -#~ msgid "Quarterly (x%u): %u" -#~ msgstr "Negyedévente (x%u): %u" - -#~ msgid "Quarterly: %u" -#~ msgstr "Negyedévente: %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Négyhavonta (x%u): %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly: %u" -#~ msgstr "Négyhavonta: %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "Félévente (x%u): %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly: %u" -#~ msgstr "Félévente: %u" - -#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" -#~ msgstr "Évente (x%u): %s/%u" - -#~ msgid "Yearly: %s/%u" -#~ msgstr "Évente: %s/%u" - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "button1" - -#~ msgid "checkbutton1" -#~ msgstr "checkbutton1" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "radiobutton1" - -#~ msgid "togglebutton1" -#~ msgstr "togglebutton1" - -#~ msgid "type:bank" -#~ msgstr "type:bank" - -#~ msgid "type:cash" -#~ msgstr "type:cash" - -#~ msgid "type:ccard" -#~ msgstr "type:ccard" - -#~ msgid "type:invst" -#~ msgstr "type:invst" - -#~ msgid "type:port" -#~ msgstr "type:port" - -#~ msgid "type:oth a" -#~ msgstr "type:oth a" - -#~ msgid "type:oth l" -#~ msgstr "type:oth l" - -#~ msgid "type:class" -#~ msgstr "type:class" - -#~ msgid "type:security" -#~ msgstr "type:security" - -#~ msgid "account" -#~ msgstr "folyószámla " - -#~ msgid "option:autoswitch" -#~ msgstr "option:autoswitch" - -#~ msgid "clear:autoswitch" -#~ msgstr "clear:autoswitch" - -#~ msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." -#~ msgstr "A dátumformátum bizonytalan. Válassza ki a jó formátumot." - -#~ msgid " Stylesheet" -#~ msgstr " Stíluslap" - -#~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" -#~ msgstr "" -#~ "Részek nélküli osztások feltüntetése pénz-be és pénz-ki számításához" - -#~ msgid "Sub-" -#~ msgstr "Al-" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e586fbaa9d..76e5ca64a3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -66,20 +66,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabo" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltico" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europeo" +msgstr "Centro europeo" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -87,29 +86,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Verde" +msgstr "Greco" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Ebraico" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indiano" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -118,12 +116,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Registro" +msgstr "Occidentale" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -135,364 +132,351 @@ msgstr "Altro" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabo (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabo (ISO-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabo (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabo (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabo (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabo (Windows-12-56)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armeno (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltico)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltico (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (Celtico)" +msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Centro europeo (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centro europeo (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Centro europeo (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Centro europeo (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Cinese semplificato (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Cinese semplificato (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Cinese semplificato (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Croato (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Cirillico" +msgstr "Cirillico (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cirillico (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cirillico" +msgstr "Cirillico (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cirillico (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Russo (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ucraino (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukraino)" +msgstr "Ucraino (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Inglese (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Georgiano (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (Greco)" +msgstr "Greco (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Greco (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Greco (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Ebraico (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Ebraico (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Ebraico (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Ebreo (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Indi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandese (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Giapponese (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nordico)" +msgstr "Nordico (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Rumeno (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Rumeno (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Sud europeo (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Tailandese (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turco (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turco (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turco (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unicode (UTF-8" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Nome utente" +msgstr "Definito dall'utente" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Ebraico visuale (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Occidentale (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Occidentale (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Occidentale (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "Loc_ale:" +msgstr "Localizzazione: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Conversione completata" +msgstr "Direzione di conversione" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Questo valore determina quale test iconv eseguire." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menù" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "L'opzione numero è %s." +msgstr "Il menù delle opzioni" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -21375,7 +21359,7 @@ msgstr "Email" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -29071,9 +29055,8 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Formato data per le stampe: " #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "Personalizzato" +msgstr "personalizzato" #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -30482,3019 +30465,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -# linea di comando -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la modalità debugging per registrare maggiori informazioni sul " -#~ "processo" - -# linea di comando -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Esclusioni del livello di log, nella forma \"log.ger.percorso={debug,info," -#~ "warn,crit,errore}\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Questa copia è stata compilata da %s revisione %s in data %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Questa copia è stata compilata dalla revisione %s in data %s" - -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "Messaggio casuale" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "emessa" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "scadenza" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "conto" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "domanda" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore nella creazione della cartella:\n" -#~ " %s\n" -#~ "È necessario correggere il problema e riavviare GnuCash.\n" -#~ "L'errore è «%s» (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La cartella\n" -#~ " %s\n" -#~ "esiste ma è impossibile accedervi. Questo programma \n" -#~ "necessita di tutti i permessi (scrittura, lettura,esecuzione) \n" -#~ "nella cartella per funzionare correttamente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso\n" -#~ " «%s»\n" -#~ "esiste ma non è una cartella.\n" -#~ "Eliminare il file e riavviare GnuCash.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Un errore sconosciuto è avvenuto mentre si stava \n" -#~ "verificando che la cartella %s\n" -#~ "esistesse e fosse utilizzabile. Correggere il problema\n" -#~ "e riavviare GnuCash. L'errore riportato è stato \n" -#~ "\"%s\" (errno %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "I permessi sono errati nella cartella\n" -#~ " %s\n" -#~ "Devono almeno essere «rwx» per l'utente.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "Editor _prezzi" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Libro mastro generale 2" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Resoconto del libro mastro generale" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "Libro mastro _generale" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, il registro assumerà i colori specificati dal tema di " -#~ "sistema. Dei colori personalizzati possono essere assegnati modificando " -#~ "il file gtkrc nella cartella «home» dell'utente. Diversamente verranno " -#~ "applicati i colori predefiniti per il registro che GnuCash ha da sempre " -#~ "utilizzato" - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Elimina il valore" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, cancella i prezzi delle azioni immessi manualmente e datati " -#~ "prima della data specificata. Diversamente solo i prezzi delle azioni " -#~ "aggiunti da Finance::Quote saranno cancellati" - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Elimina _l'ultimo prezzo per un'azione" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, cancella tutti i prezzi precedenti alla data specificata. " -#~ "Diversamente l'ultimo prezzo delle azioni con data precedente a quella " -#~ "impostata, verrà mantenuto e tutte le quote più vecchie cancellate" - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Ricevi _quotazioni" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "Impostato a vero" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "Scegliere una commodity. Per crearne una nuova premere «nuova»" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Elimina conto" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "N_uovo conto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last modified on %x %X" -#~ msgstr "Ultima modifica il %a, %b %e, %Y at %H:%M" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "Il gestore di finanze GnuCash. Il GNUovo modo di gestire il proprio " -#~ "denaro!" - -#, fuzzy -#~ msgid "© 1997-2015 Contributors" -#~ msgstr "© 1997-2014 Contributori" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versione: GnuCash-%s %s (revisione %s compilata il %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versione: GnuCash-%s (revisione %s compilata il %s)" - -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Nome dell'intestatario" - -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "ID intestatario" - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Ricorda _PIN" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo assistente permette di esportare le transazioni in un file.\n" -#~ "\n" -#~ "Selezionare le impostazioni richieste per il file e premere «Avanti» per " -#~ "proseguire o «Annulla» per interrompere l'esportazione.\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Quote" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "From With Sym" -#~ msgstr "Da con simb." - -#~ msgid "To Num." -#~ msgstr "A cifra" - -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Da cifra" - -#~ msgid "From Rate/Price" -#~ msgstr "Da fraz./prezzo" - -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Le righe visualizzate di seguito contengono degli errori evidenziati " -#~ "nell'ultima colonna. È possibile tentare di correggerli cambiando la " -#~ "configurazione." - -#~ msgid "" -#~ "There are problems with the import settings!\n" -#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -#~ msgstr "" -#~ "Si sono verificati dei problemi con le impostazioni di importazione.\n" -#~ "Il formato della data potrebbe essere errato o non sono state impostate " -#~ "abbastanza colonne..." - -#~ msgid "" -#~ "To Change the account, double click on the required account, click " -#~ "Forward to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Per cambiare il conto fare doppio clic su di esso e premere «Avanti» per " -#~ "proseguire." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#~ "transactions.\n" -#~ "\n" -#~ "All transactions imported will be associated to one account for each " -#~ "import and if you select the account column, the account in the first row " -#~ "will be used for all rows.\n" -#~ "\n" -#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " -#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " -#~ "the displayed rows to set the column width.\n" -#~ "\n" -#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " -#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " -#~ "in the same file." -#~ msgstr "" -#~ "Questo assistente permette di importare un file delimitato contenente un " -#~ "elenco di transazioni.\n" -#~ "\n" -#~ "Tutte le transazioni importate verranno associate a un conto per ogni " -#~ "importazione e se si seleziona la colonna \"conto\", il conto nella prima " -#~ "riga verrà usato per tutte le altre.\n" -#~ "\n" -#~ "Sono presenti diverse opzioni per specificare il delimitatore insieme " -#~ "all'opzione larghezza fissa; con questa opzione abilitata, fare doppio " -#~ "clic sulla barra al di sopra delle righe visualizzate per impostare la " -#~ "larghezza della colonna.\n" -#~ "\n" -#~ "C'è anche un'opzione per specificare la riga iniziale, quella finale e " -#~ "per saltare alternativamente le righe partendo dall'inizio. Queste " -#~ "opzioni possono essere utili se sono presenti delle intestazioni o più " -#~ "conti all'interno del file." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Assistente importazione transazioni" - -# Tooltip -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Inizia importazione dalla riga " - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr "e fermati alla riga" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Tipo di dati:" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Separato" - -#~ msgid "Step over Account Page if Setup" -#~ msgstr "Salta la pagina dei conti se impostata" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Apertura del file non riuscita." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Codifica sconosciuta." - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Date precedenti al 1970 non sono supportate." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Questo resoconto non ha opzioni." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Comprimi i periodi precedenti e successivi" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " -#~ "allow focus on the current period." -#~ msgstr "" -#~ "Comprime le colonne relative ai periodi precedenti e successivi a quello " -#~ "corrente per metterlo in evidenza" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Istogramma delle entrate" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Istogramma delle uscite" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Istogramma delle passività" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stile" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Stile del resoconto" - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Visualizza N righe" - -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Visualizza una riga" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Ora esatta" - -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Ordina per ora esatta" - -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Ricerca online le quote correnti" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_Utilizza i colori del tema di sistema" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, i colori del tema di sistema saranno utilizzati per decorare " -#~ "la finestra del registro. Diversamente, verranno utilizzati i colori " -#~ "originali di GnuCash" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "I saldi negativi non sono ammessi." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso fra 0 e 100." - -#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." -#~ msgstr "Selezionare almeno un documento o un pre-pagamento da processare." - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Nuovo elemento" - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s presso %s (codice %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s al codice banca %s" - -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Punto e virgola separato con apostrofi" - -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Separato da virgole con virgolette" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Prezzo netto" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Prezzo totale" - -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Numero fattura: " - -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Numero lavoro: " - -#~ msgid "Job name: " -#~ msgstr "Nome del lavoro: " - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario immettere l'importo del pagamento. L'importo del pagamento " -#~ "deve essere diverso da zero." - -#~ msgid "Run preconfigured report" -#~ msgstr "Avvia un resoconto preconfigurato" - -#~ msgid "Preconfigured Reports" -#~ msgstr "Resoconti preconfigurati" - -#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" -#~ msgstr "Ignora i costi di brockeraggio nel calcolo dei guadagni" - -#~ msgid "" -#~ "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " -#~ "book options. These can affect how GnuCash transactions are handled " -#~ "later, during account setup. If you come back to this page without " -#~ "cancelling and starting over, the dialog for setting book options will " -#~ "not be shown a second time when you go forward. You can access it " -#~ "directly from the menu via File->Properties." -#~ msgstr "" -#~ "Poiché si sta creando un nuovo file, verrà visualizzata una finestra per " -#~ "l'impostazione delle opzioni del libro. Queste possono influenzare il " -#~ "modo in cui le transazioni vengono manipolate in GnuCash. Se si ritorna " -#~ "in questa pagina senza annullare e senza iniziare daccapo, la finestra " -#~ "delle opzioni del libro non verrà mostrata una seconda volta quando si " -#~ "proseguirà. É comunque possibile accedervi dal menu «File->Proprietà»." - -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Importo dovuto" - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "Resoconti personalizzati" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Il più vicino al resoconto" - -# tooltip -#~ msgid "The most recent recorded price before report date." -#~ msgstr "Il prezzo registrato più di recente prima della data del resoconto" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -# tooltip -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis." -#~ msgstr "Usa il metodo first-in last-out come base" - -# linea di comando -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file della documentazione" - -# linea di comando -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "GCONFPATH" - -#~ msgid "The invoice report to be used for printing" -#~ msgstr "Il resoconto della fattura da usare per la stampa" - -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Nota credito cliente" - -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "Nota credito venditore" - -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Nota credito dipendente" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Resoconto della transazione del conto" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "Ordine delle colonne nella finetra" - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which " -#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed " -#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what " -#~ "order." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione contiene un elenco di nomi che controllano l'ordine " -#~ "con cui le colonne sono visualizzate nella finestra. I nomi possono " -#~ "essere riordinati o rimossi da questa lista per impostare quali colonne " -#~ "debbano essere visualizzate e in quale posizione." - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "Mostra la colonna del nome" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "Mostra la colonna del simbolo" - -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "Visualizza la colonna del nome" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "Visualizza la colonna del nome completo" - -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "Mostra la colonna del nome di stampa" - -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "Mostra la colonna del nome unico" - -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "Mostra la colonna del codice CUSIP (proprio della borsa valori)" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "Visualizza la colonna della frazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Quote Flag column" -#~ msgstr "Mostra la colonna della fonte delle quote" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "Mostra la colonna della fonte delle quote" - -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "Mostra la colonna del fuso orario delle quote" - -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "Posizione della finestra" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " -#~ "closed." -#~ msgstr "" -#~ "Le coordinate X,Y dell'angolo in alto a sinistra della finestra quando è " -#~ "stata chiusa l'ultima volta" - -# tooltip -#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." -#~ msgstr "" -#~ "La larghezza e l'altezza della finestra di dialogo quando è stata chiusa " -#~ "l'ultima volta" - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "Colonne utilizzate per l'ordinamento" - -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " -#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this " -#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione stabilisce quale delle colonne nella struttura è " -#~ "utilizzata per l'ordinamento. I valori possibili per questa impostazione " -#~ "sono il nome di ogni colonna in questa finestra (vedere la chiave " -#~ "column_order) o la parola \"none\" (nessuno)." - -#~ msgid "Sort column ascending or descending" -#~ msgstr "Ordina le colonne ascendenti o discendenti" - -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " -#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione indica come viene ordinata la colonna della chiave. I " -#~ "valori possibili sono \"ascendente\" e \"discendente\"." - -#~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "Questa impostazione abilita la colonna delle commodity" - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "Questa impostazione abilita la colonna della valuta." - -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "Visualizza la colonna della data" - -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Mostra la colonna della fonte" - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione abilita la visualizzazione della colonna della fonte." - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "Visualizza la colonna del tipo" - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "Questa impostazione abilita la colonna del tipo." - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "Visualizza la colonna dei prezzi" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "Questa impostazione abilita la colonna del prezzo." - -#~ msgid "" -#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. " -#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -#~ msgstr "" -#~ "Questo valore identifica la coordinata Y del margine inferiore " -#~ "dell'assegno. Questa coordinata è riferita al margine inferiore del " -#~ "foglio di carta." - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "Abilita il supporto per l'Euro" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Abilita il supporto per la valuta dell'unione europea (EURO)" - -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "Conti a cui invertire il segno del saldo" - -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "Etichette nei pulsanti della barra degli strumenti" - -#~ msgid "" -#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set " -#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw " -#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on " -#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If " -#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to " -#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added " -#~ "on important buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione controlla la visualizzazione delle etichette nella " -#~ "barra degli strumenti. Se impostata a \"sistema\" allora GnuCash " -#~ "utilizzerà le impostazioni del desktop per la visualizzazione dei " -#~ "pulsanti della barra degli strumenti. Se impostata a \"icone\" allora " -#~ "saranno visualizzate solamente le icone della barra degli strumenti. Se " -#~ "impostata a \"testo\" saranno mostrate solamente le etichette. Se " -#~ "impostata su \"entrambi\" allora sia le icone sia il testo verranno " -#~ "visualizzati. Se impostata a \"entrambi-orizz\" allora verranno mostrate " -#~ "le icone per tutti i pulsanti e le etichette solo per quelli più " -#~ "importanti." - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If active, the background color of the Account Name column on the " -#~ "Accounts page is displayed as the account color." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, il colore associato al conto verrà visualizzato come sfondo " -#~ "della colonna del nome del conto nella pagina dei conti" - -#~ msgid "Use the account color as background on tabs" -#~ msgstr "Usa il colore del conto come sfondo delle schede" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If active, the background color of the register tabs will be displayed in " -#~ "the account color." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, il colore associato al conto verrà visualizzato come sfondo " -#~ "della scheda del relativo registro" - -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "Fonte della valuta predefinita per il conto" - -#~ msgid "How to interpret dates without a year" -#~ msgstr "Come interpretare i dati dell'anno" - -#~ msgid "Move Selection to blank split on expand" -#~ msgstr "Sposta la selezione alla suddivisione vuota quando si espande" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If active, the selection will be moved to the blank split when the " -#~ "transaction is expanded." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, la selezione verrà spostata alla suddivisione vuota quando " -#~ "la transazione è espansa" - -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "Mostra i pulsanti del calendario" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the " -#~ "calendar when it is dispalyed in the register." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, i pulsanti \"Seleziona\", \"Oggi\" e \"Annulla\" saranno " -#~ "visualizzati nel calendario mostrato nel registro" - -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "Mostra la data di inserimento" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "If active, the date the transaction was entered is shown below the posted " -#~ "date." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivata, la data di immissione della transazione verrà visualizzata " -#~ "sotto a quella di emissione" - -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "Il numero di caratteri richiesti" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "This setting controls the number of characters needed before the auto " -#~ "complete starts to work." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione controlla il numero di caratteri necessario prima " -#~ "dell'avvio dell'autocompletamento" - -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "Il numero di transazioni visualizzate" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "This setting controls the maximum number of transactions that are " -#~ "displayed in the register." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione controlla il numero massimo di transazioni mostrate " -#~ "nel registro" - -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "Stile di visualizzazione predefinito per un nuovo registro" - -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "Fonte della valuta predefinita per il resoconto" - -#~ msgid "" -#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the " -#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i " -#~ "resoconti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo " -#~ "deve contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio " -#~ "USD,GBP, RUB)." - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "Posizione delle schede" - -#~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "Larghezza di una colonna nella finestra" - -#~ msgid "" -#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently " -#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of " -#~ "the columns in the next opened register" -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione contiene la larghezza della colonna nella finestra di " -#~ "registro chiusa più di recente. Cambiando questo valore verrà cambiata la " -#~ "dimensione della colonna nel prossimo registro aperto." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Errore durante il caricamento del file di configurazione.\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionando «Applica», GnuCash modificherà il file ~/.gconf.path e " -#~ "riavvierà il backend di gconf. Ci sarà un ritardo prima del caricamento " -#~ "di GnuCash." - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Premendo «Applica» GnuCash installerà i dati di gconf nel file locale in " -#~ "~/.gconf e riavvierà il backend di gconf. Lo script %s deve trovarsi nel " -#~ "percorso di ricerca per funzionare correttamente." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf " -#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " -#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " -#~ "and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "È stato scelto di correggere il problema autonomamente. Premendo " -#~ "«Applica», GnuCash terminerà. Correggere il problema e riavviare il " -#~ "backend di gconf con il comando \"gconftool-2 --shutdown\" prima di " -#~ "riavviare GnuCash. Se non è già stato fatto, è possibile premere il " -#~ "pulsante «Indietro» e copiare il testo necessario dalla finestra." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -#~ "configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "Si è scelto di correggere il problema autonomamente. Premendo «Applica», " -#~ "GnuCash terminerà. Eseguire lo script %s che provvederà all'installazione " -#~ "dei dati di configurazione e al riavvio del backend di gconf." - -#~ msgid "" -#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " -#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there " -#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Il problema è già stato corretto e il backend di gconf è già stato " -#~ "riavviato con il comando \"gconftool-2 --shutdown\". Premendo «Applica», " -#~ "si assisterà ad un breve ritardo prima del caricamento di GnuCash." - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "S_alta" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "I_mposta" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find default values\n" -#~ "\n" -#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " -#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " -#~ "you wish to setup the configuration data?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare i valori predefiniti\n" -#~ "\n" -#~ "I dati di configurazione utilizzati per impostare i valori predefiniti di " -#~ "GnuCash non sono stati trovati nel percorso predefinito di sistema. Senza " -#~ "queste informazioni GnuCash continuerà a funzionare correttamente, ma " -#~ "sarà necessario un po' di tempo per impostarli. Impostare i dati di " -#~ "configurazione?" - -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "Aggiornamento dei dati di configurazione di GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " -#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " -#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " -#~ "to set up." -#~ msgstr "" -#~ "I dati di configurazione utilizzati da GnuCash per specificare i valori " -#~ "predefiniti, non sono stati trovati nel percorso di sistema predefinito. " -#~ "Senza questi dati, GnuCash funzionerà comunque correttamente, ma potrebbe " -#~ "essere necessario un po' di tempo per impostarli." - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "Aggiornamento dei dati di configurazione di GnuCash" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "A_ggiorna il percorso di ricerca" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "Installa nella cartella _home" - -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "Scelta del metodo" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "_GnuCash aggiornerà il percorso di ricerca" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "L'_utente aggiornerà il percorso di ricerca" - -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "Il percorso di ricerca è già stato aggiornato in un'altra _finestra" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "Aggiungere le seguenti righe alla fine del file ~/.gconf.path:" - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "Sarà GnuCash ad aggiornare il percorso di sistema." - -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "Aggiornamento del percorso di ricerca" - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "_GnuCash installerà i dati" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "L'_utente installerà i dati" - -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "I dati sono già stati installati in un'altra _finestra" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "Eseguire il comando seguente:" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "Sarà GnuCash a compiere le operazioni necessarie." - -#~ msgid "Install Into Home Directory" -#~ msgstr "Installa nella cartella «Home»" - -#~ msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices." -#~ msgstr "GnuCash completerà questo testo con le scelte precedenti" - -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Applica modifiche" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " -#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " -#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The " -#~ "second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "I dati di configurazione sono salvati in una posizione non standard. " -#~ "Esistono due metodi per render tali dati visibili a GnuCash: il primo " -#~ "consiste nel modificare il percorso di ricerca di sistema includendo la " -#~ "posizione dei dati; il secondo prevede di copiare i dati nella propria " -#~ "cartella «home»." - -#~ msgid "" -#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " -#~ "find its default settings and their descriptions." -#~ msgstr "" -#~ "Questo metodo modificherà il file .gconf.path nella cartella «home». " -#~ "Verrà aggiunta a questo percorso la cartella di installazione di GnuCash " -#~ "in modo che GnuCash possa trovare le impostazioni predefinite e le loro " -#~ "descrizioni." - -#~ msgid "" -#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " -#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to " -#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local " -#~ "settings to add in new keys." -#~ msgstr "" -#~ "Questo metodo installerà le impostazioni predefinite di GnuCash e le " -#~ "descrizioni nella cartella .gconf all'interno della cartella «home». Lo " -#~ "svantaggio di questo metodo sta nel fatto che gli aggiornamenti futuri di " -#~ "GnuCash non aggiorneranno le impostazioni locali aggiungendo le nuove " -#~ "chiavi." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -#~ "you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "È stato scelto di aggiornare il percorso di ricerca del sistema. GnuCash " -#~ "può farlo automaticamente o fornire istruzioni su come farlo manualmente." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " -#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " -#~ "do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "È stato scelto di installare i dati di configurazione utilizzati da " -#~ "GnuCash nella cartella ~/.gconf. GnuCash può farlo automaticamente, o " -#~ "fornire istruzioni su come farlo." - -#~ msgid "" -#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command " -#~ "'gconftool-2 --shutdown'." -#~ msgstr "" -#~ "Sarà necessario riavviare il backend di gconf con il comando " -#~ "\"gconftool-2 --shutdown\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Script name will go here." -#~ msgstr "Inserisci qui il nome di un nuovo server" - -# Tooltip -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "Utilizza il formato di data specificato dallo standard ISO-8601" - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_Europa:" - -# Tooltip -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "Utilizza il formato di data proprio dell'Europa Continentale" - -# Tooltip -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "Usa il formato di data proprio del Regno Unito" - -# Tooltip -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "Usa il formata di data proprio degli Stati Uniti" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Solo _testo" - -# Tooltip -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "Visualizza solo il testo degli elementi della barra degli strumenti" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "Solo _icone" - -# Tooltip -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "Visualizza solo le icone degli elementi della barra degli strumenti" - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Testo _accanto alle icone principali" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza gli elementi della barra degli strumenti con l'etichetta di " -#~ "testo accanto all'icona. Le etichette di testo verranno visualizzate " -#~ "solamente per gli elementi più importanti" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "Testo sotto alle icon_e" - -# Tooltip -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -#~ "for all items." -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza la barra degli strumenti con l'etichetta di testo sotto " -#~ "all'icona. Le etichette verranno visualizzate per tutti gli elementi " -#~ "della barra" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Utilizza _predefinito di sistema" - -# Tooltip -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizza le impostazioni di sistema per visualizzare gli elementi della " -#~ "barra degli strumenti" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Stile della barra degli strumenti" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " -#~ "template \"%s\"?" -#~ msgstr "Sovrascrivere i cambiamenti al contenuto del modello «%s»?" - -#~ msgid "Cross." -#~ msgstr "Croce" - -#~ msgid "Plus." -#~ msgstr "Segno più" - -#~ msgid "Dash." -#~ msgstr "Tratto" - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "Benvenuto in GnuCash 2.4!" - -#~ msgid "black" -#~ msgstr "nero" - -# Tooltip -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti" - -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "Nota di credito" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "Ri_muovi suddivisioni dalla transazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "Inoltro automatico di pagamento" - -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "Prelievo" - -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Avvia il resoconto selezionato" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Esegui" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Aggiungi _resoconto" - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -#~ msgstr "Il resoconto «%s» è stato salvato nel file di configurazione «%s»." - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "L'ultima versione stabile era " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "La prossima versione stabile sarà " - -# linea di comando -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "Compilato il %s da r%s" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Non è possibile emettere una fattura con un valore totale negativo." - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile emettere una nota spese con un valore totale negativo." - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "Il conto emissione selezionato, %s, non esiste" - -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "Giorni\n" -#~ "imminente" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "Quale tabella imposte deve essere applicata a questo cliente?" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "The invoice being paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "La fattura da pagare.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà " -#~ "automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa " -#~ "impresa" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "Quale tabella imposte deve essere applicata a questo venditore?" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Ricarica resoconto fattura" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto della fattura" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Ricarica resoconto intestatario" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto sull'intestatario" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Ricarica resoconto creditore" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Ricarica il file scheme del resoconto creditore" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Inoltro automatico di pagamento" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "È necessario scegliere una commodity." - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "" -#~ "La data di chisura selezionata deve essere successiva alla data di " -#~ "chiusura del libro precedente." - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario selezionare una data di chiusura che non sia nel futuro." - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "Annullare l'assistente all'impostazione di mutui e ipoteche?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Selezionare un conto «da» valido." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Selezionare un conto «a» valido." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Selezionare un conto «interessi» valido." - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Pagamento: \"%s\"" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "È necessario immettere un importo di distribuzione valido." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "È necessario immettere un importo di distribuzione." - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario immettere un prezzo valido\n" -#~ "o lasciare il campo vuoto." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "Il prezzo deve essere positivo." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "Immettere un valore valido per i liquidi o lasciare vuoto." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "La distribuzione di liquidi deve essere positiva." - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario selezionare un conto delle entrate per la distribuzione di " -#~ "liquidi." - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario selezionare un conto delle attività per la distribuzione di " -#~ "liquidi." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Nuovo conto (non implementata)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Scegliere o aggiungere un conto di GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "Usa il valore della commodity\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "Immettere un titolo per questo libro" - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "Immettere le note descrittive per questo libro" - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "Termina la chiusura dei libri" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "giorno(i)\n" -#~ "settimana(e)\n" -#~ "mese(i)\n" -#~ "anno(i)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informazioni sul conto" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "Annuale\n" -#~ "Semestrale\n" -#~ "Quadrimestrale\n" -#~ "Trimestrale\n" -#~ "Bimestrale\n" -#~ "Mensile\n" -#~ "Quindicinale\n" -#~ "Bisettimanale\n" -#~ "Settimanale\n" -#~ "Quotidiana (360)\n" -#~ "Quotidiana (365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "Co_mposizione:" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "Data _effettiva:" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "Pagamento _iniziale" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "Pagamenti:" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "_Mini-Visualizzatore" - -# Tooltip -#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -#~ msgstr "Sommario di tutte le transazioni nel lotto selezionato" - -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Offerta\n" -#~ "Domanda\n" -#~ "Ultimo\n" -#~ "Valore netto delle attività\n" -#~ "Sconosciuto" - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "Pollici\n" -#~ "Centimetri\n" -#~ "Millimetri\n" -#~ "Punti" - -#~ msgid "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "personalizzato" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Alto\n" -#~ "Medio\n" -#~ "Basso\n" -#~ "Personalizzato" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "Copia la transazione" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "Copia la transazione selezionata" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "Taglia la transazione" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "Dup_lica la transazione" - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "Modifica tasso di cambio" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "" -#~ "Permette di modificare il tasso di cambio per la suddivisione corrente" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "" -#~ "Cancella tutte le suddivisioni a eccezione di quelle presenti in questo " -#~ "conto" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "Rimuovi suddivisioni transazione" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "Pianificazione..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "Ordina per importo" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "Ordina per Data" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "Ordina per Descrizione" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "Ordina per promemoria" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "Ordina per numero" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "St_ile" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "_Importo" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "_Numero" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "_Data estratto conto:" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "1° del mese\n" -#~ "2° del mese\n" -#~ "3° del mese\n" -#~ "4° del mese\n" -#~ "5° del mese\n" -#~ "6° del mese\n" -#~ "7° del mese\n" -#~ "8° del mese\n" -#~ "9° del mese\n" -#~ "10° del mese\n" -#~ "11° del mese\n" -#~ "12° del mese\n" -#~ "13° del mese\n" -#~ "14° del mese\n" -#~ "15° del mese\n" -#~ "16° del mese\n" -#~ "17° del mese\n" -#~ "18° del mese\n" -#~ "19° del mese\n" -#~ "20° del mese\n" -#~ "21° del mese\n" -#~ "22° del mese\n" -#~ "23° del mese\n" -#~ "24° del mese\n" -#~ "25° del mese\n" -#~ "26° del mese\n" -#~ "27° del mese\n" -#~ "28° del mese\n" -#~ "29° del mese\n" -#~ "30° del mese\n" -#~ "31° del mese\n" -#~ "ultimo del mese\n" -#~ "ultimo lunedì\n" -#~ "ultimo martedì\n" -#~ "ultimo mercoledì\n" -#~ "ultimo giovedì\n" -#~ "ultimo venerdì\n" -#~ "ultimo sabato\n" -#~ "ultima domenica" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fine" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "Prossime scadenze" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "Stato della creazione" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "quest'anno\n" -#~ "un anno da adesso\n" -#~ "tutta la durata del prestito\n" -#~ "personalizzato" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "quotidianamente\n" -#~ "settimanalmente\n" -#~ "ogni due settimane\n" -#~ "mensilmente\n" -#~ "trimestralmente\n" -#~ "annualmente" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "Si desidera..." - -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "Tasso fisso\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "Informazioni sul mutuo" - -#~ msgid "" -#~ "No change\n" -#~ "Use previous weekday\n" -#~ "Use next weekday" -#~ msgstr "" -#~ "Nessun cambiamento\n" -#~ "Usa il precedente giorno feriale\n" -#~ "Usa il successivo giorno feriale" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "mai\n" -#~ "una volta\n" -#~ "quotidiana\n" -#~ "settimanale\n" -#~ "quindicinale\n" -#~ "mensile" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "Premere «Applica» per confermare i cambiamenti." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "Tipo di rimborso" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "Data d'inizio:" - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "mesi\n" -#~ "anni" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Impostare le opzioni del bilancio utilizzando questa finestra di dialogo." - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "Maiuscole/minuscole?" - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "Il file XML di GnuCash è già caricato. Selezionarne un altro." - -#~ msgid "" -#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "" -#~ "Nessun file da unire. Selezionarne uno facendo clic su «carica un altro " -#~ "file»." - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "Applicazione delle modifiche" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "Aggiornamento delle impostazioni di gconf - GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "Premere «carica un altro file» se si devono importare altri dati. Questo " -#~ "è utile se i propri conti sono stati salvati in più file di GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere «Avanti» per terminare il caricamento dei file e procedere al " -#~ "passo successivo del processo di importazione dei file di GnuCash." - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "Non unire" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "File dei dati di GnuCash caricati" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "carica un altro file" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "Scarica il file selezionato" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "Lista dei file correnti" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare «carica un altro file» per importare altri dati.\n" -#~ "\n" -#~ "Selezionare «Successivo» per terminare il caricamento dei file ad " -#~ "avanzare al passo seguente." - -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "Informazioni su mercato e prezzo" - -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "Per l'im_porto:" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "_Tasso di cambio" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Dal" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_A:" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europa (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Personalizzato\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "Non dirmelo ancora in questa sessione." - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "Non dirmelo ancora." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "Ricorda la risposta e non dirmelo ancora in questa sessione." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "Ricorda la risposta e non dirmelo ancora." - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "Impossibile processare il file: %s" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s" - -# Tooltip -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Aggiunge una nuova transazione al conto" - -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "Selezionare un file CVS o a larghezza fissa da importare" - -# tooltip -#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "Importa un file CVS o a larghezza fissa" - -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "Importa file _CSV o a larghezza fissa..." - -#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" -#~ msgstr "un file CVS o a larghezza fissa" - -#~ msgid "" -#~ "Enables the\n" -#~ " automatic creation of new commodities if any\n" -#~ " unknown commodity is encountered during import. Otherwise\n" -#~ " the user will be asked what to do with each unknown\n" -#~ " commodity." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la\n" -#~ " creazione automatica delle nuove commodity se ne viene\n" -#~ " trovata qualcuna sconosciuta durante l'importazione. " -#~ "Diversamente\n" -#~ " verrà richiesto cosa fare con ogni commodity sconosciuta." - -#~ msgid "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -#~ "other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -#~ "\"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " -#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -#~ "click \"OK\"." -#~ msgstr "" -#~ "Per una nuova transazione, fare clic sulla voce «Altri conti» per " -#~ "scegliere l'altro conto di destinazione.\n" -#~ "Per una transazione duplicata da una esistente, fare clic su «Altri " -#~ "conti» o «Descrizione» per controllare che GnuCash abbia scelto l'esatta " -#~ "transazione esistente." - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "Altro conto" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "Punto per i decimali (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "Virgola per i decimali (1.000,0)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "a-g-m" - -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(no)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "È necessario immettere il nome del conto." - -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato selezionato alcun cliente valido. Premere il pulsante " -#~ "«Opzioni» e selezionarne uno." - -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato selezionato alcun dipendente valido. Premere il pulsante " -#~ "«Opzioni» e selezionarne uno." - -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stata selezionata alcuna impresa valida. Premere il pulsante " -#~ "«Opzioni» e selezionarne una." - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "Asterisco" - -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "Una lista di cartelle (stringhe) che indica dove cercare i file html e " -#~ "gli html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che " -#~ "rappresenta una cartella o un simbolo, in cui 'default espande nel " -#~ "percorso predefinito, e 'current espande nel valore del percorso attuale." - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione" - -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "" -#~ "Gli elementi in blu possono essere esportati in un file XML per le tasse " -#~ "tedesche.Premere «esporta» per compiere l'operazione." - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -#~ "set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse. Andare in «Modifica-" -#~ ">Opzioni tasse» per impostare i conti relativi alle tasse." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " -#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'operazione di scarto nel ricercatore di corrispondenze tra le " -#~ "transazioni. Se abilitata, una transazione il cui miglior punteggio di " -#~ "corrispondenza si trova nella zona gialla (al disopra della soglia di " -#~ "aggiunta automatica ma sotto alla soglia di liquidazione automatica) " -#~ "verrà scartata automaticamente. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Tax-related but has no tax code; %s" -#~ msgstr "Relativo alle tasse ma non ha un codice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tax entity type not specified; %s" -#~ msgstr "Entità e tipo dell'imposta non specificati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type; %s" -#~ msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid code %s for tax type %s; %s" -#~ msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s; %s" -#~ msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "No form: code %s, tax type %s; %s" -#~ msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\"" - -#~ msgid "Due date" -#~ msgstr "Data di scadenza" - -#~ msgid "Post date" -#~ msgstr "Data di emissione" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Invoice and Payment transactions)" -#~ msgstr "Fa parte della transazione di pagamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Payment transactions only)" -#~ msgstr "Analisi delle transazioni" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "The invoice being paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company.\t" -#~ msgstr "" -#~ "La fattura da pagare.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà " -#~ "automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa " -#~ "impresa.\t" - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "Immissione non valida: è necessario fornire %s." - -#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -#~ msgstr "" -#~ "Questa transazione pianificata è cambiata; si è sicuri di voler annullare?" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "Nuovo %s" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "voce" - -#~ msgid "" -#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " -#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " -#~ "is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to enter the job again?" -#~ msgstr "" -#~ "L'operazione è stata correttamente inviata alla banca, ma la banca si\n" -#~ "rifiuta di eseguirla. Verificare la finestra di log per il preciso\n" -#~ "messaggio d'errore della banca. La riga con il messaggio d'errore\n" -#~ "contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "Le due password non corrispondono./nPer favore prova di nuovo" - -#~ msgid "Choose AqBanking Backend" -#~ msgstr "Selezionare il servizio di AqBanking" - -#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -#~ msgstr "Scegliere un servizio di AqBanking da configurare" - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "Co_nfigura" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "Il file «%s» non esiste. Si desidera crearlo adesso?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "La cartella per il file «%s» non esiste. Sceglierne un'altra." - -#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare una versione di Online Banking da utilizzare con la banca " -#~ "selezionata:" - -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "Versione dell'Online Banking" - -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "Avvia l'assistente per l'impostazione di AqBanking" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "Inserire e confermare la nuova password" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "Immettere la nuova password" - -# Tooltip -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "" -#~ "Attiva la modalità di debug con maggiore dettaglio per l'Online Banking" - -# Tooltip -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "Ricorda in memoria il PIN dell'Online Banking durante una sessione" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Il codice PIN digitato è errato.\n" -#~ "Si desidera riprovare?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Il PIN inserito era errato.\n" -#~ "ATTENZIONE: sono disponibili ancora zero tentativi!\n" -#~ "Riprovare?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " -#~ "is therefore destroyed. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Sfortunatamente è stato digitato un PIN errato per troppe volte. La carta " -#~ "elettronica èperciò distrutta. Annullamento dell'operazione." - -#~ msgid "" -#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "Nessun Chip Card trovata nel lettore di Chip Card.\n" -#~ "Riprovare?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " -#~ "for your account. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Sfortunatamente questa operazione HBCI non è supportata dalla propria\n" -#~ "banca o per il proprio conto. Annullo." - -#~ msgid "" -#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -#~ "again later. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Il server della banca ha rifiutato la connessione per l'Online Banking. " -#~ "Riprovare più tardi." - -#~ msgid "" -#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the " -#~ "following data:\n" -#~ "Remote bank code: \"%s\"\n" -#~ "Remote account number: \"%s\"\n" -#~ "Description and remote name: \"%s\"\n" -#~ "Value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Una nota di addebito è stata rifiutata dalla banca. La nota riporta " -#~ "iseguenti dati:\n" -#~ "Codice remoto della banca: \"%s\"\n" -#~ "Numero remoto del conto: \"%s\"\n" -#~ "Descrizione del nome remoto: \"%s\"\n" -#~ "Importo: \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " -#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " -#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " -#~ "code number that is greater than 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "The job has been removed from the queue." -#~ msgstr "" -#~ "L'operazione è stata correttamente inviata alla banca, ma la banca si\n" -#~ "rifiuta di eseguirla. Verificare la finestra di log per il preciso\n" -#~ "messaggio d'errore della banca. La riga con il messaggio d'errore\n" -#~ "contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n" -#~ "\n" -#~ "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?" - -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "Importa un file CSV in GnuCash" - -#~ msgid "Import CSV and s_end..." -#~ msgstr "Importa file CSV e _invia..." - -#~ msgid "" -#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through " -#~ "Online Banking" -#~ msgstr "" -#~ "Importa un file CSV in GnuCash e invia il trasferimento online attraverso " -#~ "l'Online Banking" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -#~ msgstr "Il PIN deve contenere almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il PIN non deve contenere più di %d " -#~ "caratteri. Si desidera riprovare?" - -#~ msgid "" -#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "" -#~ "Il TAN deve essere composto da almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il TAN non può essere più lungo di " -#~ "%d caratteri. Si desidera riprovare?" - -#~ msgid "Enable EDIT transaction action" -#~ msgstr "Abilita l'operazione di MODIFICA della transazione" - -#~ msgid "" -#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " -#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " -#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE! Questa è una versione di SVILUPPO di GnuCash. Probabilmente è " -#~ "affetta da diversi problemi e presenta delle caratteristiche instabili! " -#~ "Se si sta cercando un'applicazione stabile per gestire le proprie " -#~ "finanze, si consiglia di utilizzare l'ultima versione stabile di GnuCash " -#~ "%s." - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "Cr_ea in anticipo di:" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "_Ricorda in anticipo di:" - -# Tooltip -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Numero predefinito di righe di registro da visualizzare nelle fatture" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "The invoice to be paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "La fattura da pagare.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà " -#~ "automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa " -#~ "impresa" - -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "Numero di righe da visualizzare in una fattura" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione influenza il numero di righe da visualizzare in una " -#~ "fattura. Non ha effetti sulla visualizzazione del contenuto della " -#~ "finestra. È utilizzata solamente per impostare la grandezza della " -#~ "finestra quando viene aperta per la prima volta." - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "Questa campo determina il numero di righe da visualizzare in un registro. " -#~ "Non influenza la visualizzazione della finestra; è usato solamente per " -#~ "settare la dimensione della finestra quando viene aperta per la prima " -#~ "volta." - -# Tooltip -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "Visualizza questo numero di righe quando viene creato un registro" - -#~ msgid "CONFIGPATH" -#~ msgstr "CONFIGPATH" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di dati condivisi" - -#~ msgid "SHAREPATH" -#~ msgstr "SHAREPATH" - -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "_Giornale della transazione" - -#~ msgid "Payment rec'd..." -#~ msgstr "Pagamento ricevuto..." - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "Conti contenuti" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "Nuova valuta conto" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "Se si desidera assegnare un bilancio di apertura a un conto, fare clic " -#~ "sul conto e immettere il saldo iniziale nella cella sulla destra. Tutti i " -#~ "conti a eccezione di quelli del capitale e dei segnaposto possono avere " -#~ "un bilancio di apertura." - -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "Questo è l'esempio2." - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "Notifica di transazione creata automaticamente" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "Crea come pianificata" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "Controllo della transazione creata" - -#~ msgid "Creating transactions..." -#~ msgstr "Creazione transazione..." - -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "Giorni seguenti" - -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "Disposizione?" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "Transazioni pianificate obsolete" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "Posticipa" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "Transazione pianificata" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "Dall'ultimo avvio" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "Modello di transazione (sola lettura)" - -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "" -#~ "Le seguenti transazioni pianificate sono scadute. Selezionare quelle che " -#~ "si intende cancellare." - -#~ msgid "" -#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any " -#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -#~ msgstr "" -#~ "Le transazioni pianificate elencate saranno create fra breve. Selezionare " -#~ "quelle che si desidera creare ora e premere «Avanti» per crearle." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that " -#~ "should be created." -#~ msgstr "" -#~ "Questo assistente guiderà nella creazione di una transazione pianificata." - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "Promemoria transazione" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Deseleziona tutti" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valore:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Variabile" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Viariabili" - -#~ msgid "What to do, what to do?" -#~ msgstr "Cosa fare, cosa fare?" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Predefiniti" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "Inizio dell'anno fiscale corrente" - -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "Inizio dello scorso anno fiscale" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "Fine di quest'anno finanziario" - -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "Fine dello scorso anno fiscale" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "Inizio dell'anno corrente" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "Inizio dell'anno scorso" - -#~ msgid "Previous Year End" -#~ msgstr "Fine dell'anno passato" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "Fine dell'anno scorso" - -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "Inizio del periodo finanaziario" - -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "Fine del periodo finanziario" - -#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -#~ msgstr "Fine del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "Fine di questo mese" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "Inizio del mese scorso" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "La fine dell'ultimo trimestre contabile" - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "Conti da includere" - -# Tooltip -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "Visualizzare il nome completo del conto?" - -#~ msgid "Filter Accounts" -#~ msgstr "Filtro dei conti" - -# Tooltip -#~ msgid "Flatten list to depth limit?" -#~ msgstr "Se comprimere la lista al limite di profondità" - -#~ msgid "DOCPATH" -#~ msgstr "DOCPATH" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "Fatt_ura QSF..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "Esporta una o più fatture in un file QSF" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "_Cliente QSF..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "Esporta uno o più clienti in un file QSF" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "_Venditore QSF..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "Esporta uno o più venditori in un file QSF" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "D_ipendente QSF..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "Esporta uno o più dipendenti in un file QSF" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "Esporta fatture in XML" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "Esporta venditori in un file XML" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "Esporta dipendente in XML" - -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "Esporta il _diagramma dei conti in QSF XML" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -#~ msgstr "" -#~ "Errore: risolvere tutti i %d conflitti prima di tentare di processare i " -#~ "dati." - -#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -#~ msgstr "Errore: l'elaborazione è fallita, codice errore %d" - -#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." -#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -#~ msgstr[0] "%i conflitto deve essere risolto." -#~ msgstr[1] "%i conflitti devono essere risolti." - -#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -#~ msgstr[0] "%i valore del parametro per questo oggetto «%s»" -#~ msgstr[1] "%i valori del parametro per questo oggetto «%s»" - -#~ msgid "%i: Parameter name: %s " -#~ msgstr "%i: nome parametro: %s " - -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "Importazione dati : %s" - -#~ msgid "Original data : %s\n" -#~ msgstr "Dati originali: %s\n" - -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "Fare clic per scegliere il nome del file e il percorso." - -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "Esporta diagramma dei conti" - -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location. Future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare i dati da utilizzare e premere «Esporta» per scegliere il " -#~ "nome del file e la posizione. Le date future non sono supportate." - -#~ msgid "" -#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -#~ "specified. Note that future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "La struttura dei conti include il saldo per ogni conto alla data " -#~ "specificata.Si noti che le date future non sono supportate." - -#~ msgid "" -#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " -#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile esportare il diagramma dei conti in un file QSF XML per " -#~ "importarlo in un altro file di GnuCash o utilizzarlo in un altro " -#~ "programma." - -#~ msgid "1. Update your existing book with the import data" -#~ msgstr "1. Aggiorna il libro esistente con i dati importati" - -#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -#~ msgstr "2. Ignora i dati importati, lascia l'originale invariato" - -#~ msgid "3. Import the data as a NEW object" -#~ msgstr "3. Importa i dati come un NUOVO oggetto" - -#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge ciò che si è importato come nuovo oggetto lasciando l'originale " -#~ "intatto." - -#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" -#~ msgstr "Salva i dati importati dal file QSF nel file dei dati" - -#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -#~ msgstr "Risolvere tutti i conflitti nell'unione" - -#~ msgid "" -#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Back' to review your selections.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " -#~ "have a backup before clicking 'Apply'." -#~ msgstr "" -#~ "Premere «Applica» per unire i dati QSF nel file corrente di GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere «Indietro» per modificare le impostazioni.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere «Annulla» per chiudere questa finestra senza modificare il file " -#~ "dei dati corrente.\n" -#~ "\n" -#~ "DA RICORDARE: Non c'è modo di annullare l'operazione che si sta per " -#~ "effettuare! Assicurarsi di avere una copia di sicurezza del file prima di " -#~ "premere il tasto «Applica»." - -#~ msgid "QSF Data Import Setup" -#~ msgstr "Settaggio dell'importazione di dati QSF" - -#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza come i tuoi dati QSF entrano in conflitto con i dati esistenti " -#~ "nel file." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -#~ "existing GnuCash data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup " -#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel " -#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click " -#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, " -#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the " -#~ "currency after the merge is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Your QSF data is ready to import\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -#~ msgstr "" -#~ "Questo assistente unirà i dati QSF nel file di GnuCash aperto.\n" -#~ "\n" -#~ "Verrà chiesto come procedere nel caso che i dati QSF entrino in conflitto " -#~ "con i dati presenti nel file di GnuCash.\n" -#~ "\n" -#~ "Non esiste modo di annullare questa operazione! assicurarsi di avere una " -#~ "copia di sicurezza del file PRIMA di continuare! Verrà fornita l'opzione " -#~ "di cancellare l'unione in ogni passo fino alla operazione finale. Una " -#~ "volta premuto il tasto «Termina», i nuovi dati QSF verranno inseriti nel " -#~ "file dati corrente.\n" -#~ "\n" -#~ "Al momento non è fornito il supporto per i prezzi o le valute " -#~ "nell'operazione di unione; ai nuovi dati verrà assegnata la valuta " -#~ "predefinita.\n" -#~ "I dati del file QSF sono pronti per essere importati\n" -#~ "\n" -#~ "Premere «Annulla» se non si desidera unire i dati QSF al file corrente." - -#~ msgid "" -#~ "You have three choices for each collision: \n" -#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " -#~ "update your existing book. \n" -#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a " -#~ "duplicate of an object in the existing book. \n" -#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book." -#~ msgstr "" -#~ "Sono disponibili tre possibilità per ogni conflitto:\n" -#~ "1 - l'oggetto importato può sovrascrivere la destinazione: questa opzione " -#~ "è adatta per l'aggiornamento del libro esistente;\n" -#~ "2 - l'oggetto importato può essere ignorato: questa opzione è adatta se " -#~ "l'oggetto da importare è una copia è una copia di quello presente nel " -#~ "libro esistente;\n" -#~ "3 - l'oggetto importato può essere inserito come nuovo oggetto nel libro " -#~ "esistente" - -#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" -#~ msgstr "ignora i dati importati, lascia l'originale invariato" - -#~ msgid "overwrite the original with the import data" -#~ msgstr "sovrascrivi i dati originali con quelli importati" - -# tooltip -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "Importa un file oggetto QSF" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "" -#~ "Esporta il diagramma dei conti per una data precisa con i saldi in un " -#~ "file QSF" - -#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." -#~ msgstr "Errore: caricamento non riuscito, codice errore %d - %s" - -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "Selezionare il file QSF da importare in GnuCash" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate " -#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either " -#~ "not well-formed or contains illegal data." -#~ msgstr "" -#~ "File oggetto QSF non valido! Il file oggetto QSF «%s» ha fallito la " -#~ "convalidazione nei confronti dello schema dell'oggetto QSF. La struttura " -#~ "XML del file è malformata o contiene dei dati illegali." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the " -#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed " -#~ "or contains illegal data." -#~ msgstr "" -#~ "File mappa QSF non valido! Il file mappa QSF «%s» ha fallito la " -#~ "convalidazione nei confronti dello schema della mappa QSF. La struttura " -#~ "XML del file è malformata o contiene dei dati illegali." - -#~ msgid "" -#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may " -#~ "need to be modified to work with your current QOF installation." -#~ msgstr "" -#~ "La mappa del file QSF «%s» è stata scritta per un versione diversa di " -#~ "QOF. Potrebbe essere necessario modificarla per funzionare con la " -#~ "versione correntemente installata di QOF." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because " -#~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations " -#~ "described in the map." -#~ msgstr "" -#~ "La mappa QSF «%s» selezionata contiene dei dati inutilizzabili. Questo " -#~ "può essere dovuto al fatto che non tutti i parametri richiesti per gli " -#~ "oggetti definiti hanno dei calcoli descritti nella mappa." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The " -#~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Il file oggetto QSF selezionato «%s» contiene uno o più GUID invalidi. Il " -#~ "file non può essere elaborato. Controllare la fonte del file e riprovare." - -#~ msgid "" -#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." -#~ msgstr "" -#~ "Il file oggetto QSF selezionato «%s» richiede una mappa ma non è stata " -#~ "fornita." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " -#~ "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " -#~ "include all the objects described in the current QSF object file." -#~ msgstr "" -#~ "È stata selezionata una mappa QSF errata. La mappa selezionata %s è stata " -#~ "validata ma è stata scritta per oggetti QOF diversi. La lista degli " -#~ "oggetti definiti in questa mappa non include tutti gli oggetti descritti " -#~ "nel file oggetto QSF selezionato." - -#~ msgid "" -#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." -#~ msgstr "" -#~ "Il file selezionato %s è una mappa QSF e non può essere aperto come un " -#~ "oggetto QSF." - -#~ msgid "" -#~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. " -#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to " -#~ "hold a number." -#~ msgstr "" -#~ "Mentre si convertivano le stringhe XML in numeri, è avvenuto un overflow. " -#~ "Il file oggetto QSF %s contiene dei dati non validi in un campo che " -#~ "dovrebbe contenere un numero." - -#~ msgid "" -#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " -#~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " -#~ "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create " -#~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be " -#~ "merged into the main data book." -#~ msgstr "" -#~ "Il file oggetto QSF «%s» è valido e contiene oggetti di GnuCash. " -#~ "Tuttavia, GnuCash non è in grado di aprire il file direttamente perché i " -#~ "dati devono essere uniti a un libro dati esistente di GnuCash. Aprire un " -#~ "file di GnuCash o crearne uno nuovo, poi importare questo file oggetto " -#~ "QSF in modo che i dati possano essere uniti al libro principale dei dati." - -#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -#~ msgstr "Livello di compressione da utilizzare: 0 nessuna, 9 massima." - -#~ msgid "" -#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not " -#~ "used when outputting to STDOUT." -#~ msgstr "" -#~ "QOF può comprimere i file QSF XML utilizzando gzip. La compressione non è " -#~ "utilizzata quando quando i dati sono inviati a STDOUT." - -#~ msgid "List of QSF map files to use for this session." -#~ msgstr "Lista dei file mappa QSF da utilizzare per questa sessione." - -#~ msgid "" -#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " -#~ "required." -#~ msgstr "" -#~ "QOF può convertire gli oggetti contenuti nei file QSF XML utilizzando una " -#~ "mappa dei cambiamenti necessari." - -#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." -#~ msgstr "Codifica da utilizzare quando si scrive un file XML." - -#~ msgid "" -#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the " -#~ "string encoding in this option." -#~ msgstr "" -#~ "I file QSF supportano la codifica UTF-8 come predefinita. Le altre " -#~ "codifiche sono supportate inserendo la stringa della codifica in questa " -#~ "opzione." - -#~ msgid "CSS" -#~ msgstr "CSS" - -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "CSS predefinito" - -#~ msgid "Could not open the file: " -#~ msgstr "Impossibile aprire il file:" - -#~ msgid ". The error is: " -#~ msgstr ". L'errore è:" - -#~ msgid "

This report is designed for customer (sales) invoices only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "

Questo resoconto è pensato solamente per le fatture ai clienti " -#~ "(vendita).\n" - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "Imposta il livello di log da 0 (minimo) a 6 (massimo)" - -#~ msgid "LOGLEVEL" -#~ msgstr "LOGLEVEL" - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "Editor _tabelle imposte" - -#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -#~ msgstr "" -#~ "Il valore \"%s\" non può essere interpretato come un numero a virgola " -#~ "mobile." - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#~ "interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Il file chiave contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" la quale ha un " -#~ "valore che non può essere interpretato." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se si desidera associare a un conto un bilancio di apertura, fare clic " -#~ "nella riga del conto, poi ancora nella colonna del bilancio di apertura e " -#~ "inserire il suo valore. Tutti i conti a eccezione di quello del capitale " -#~ "e dei segnaposti possono avere un bilancio di apertura.\n" -#~ "\n" -#~ "Se si desidera che un conto sia un segnaposto, è sufficiente attivare la " -#~ "spunta nella colonna relativa per questo conto.\n" - -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "Impostazione dei nuovi conti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Income Ta_x Options" -#~ msgstr "Opzioni ta_sse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Imposta le informazioni sulle tasse per tutti i conti di entrate e uscite" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "Stampa documento di GnuCash" - -#~ msgid "Notes/Action:Memo" -#~ msgstr "Note/Azione:Promemoria" - -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "Trasferisci da/a conti" - -#~ msgid "(Converted " -#~ msgstr "(Convertito" - -#~ msgid " on " -#~ msgstr " il" - -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr " (Commodity del conto: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Item " -#~ msgstr "voce" - -#~ msgid " (TXF Parameter: " -#~ msgstr "(Parametro TXF:" - -#~ msgid " (TXF Parameters: " -#~ msgstr " (parametri TXF:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Balance on " -#~ msgstr "Saldo" - -#~ msgid "Account: " -#~ msgstr "Conto:" - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "Maschera" - -#~ msgid ": Parameters" -#~ msgstr ": Parametri" - -#, fuzzy -#~ msgid " Line " -#~ msgstr "Linea" - -#~ msgid ": Payer Name Option " -#~ msgstr ": Opzione nome pagante" - -#~ msgid ", TXF Format " -#~ msgstr ", formato TXF" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Period from %s to %s
Tax Year %s
Tax Entity Type: %s
All amounts " -#~ "in USD unless otherwise noted" -#~ msgstr "" -#~ "Periodo dal %s al %s
Tutti gli importi in USD se non diversamente " -#~ "indicato" - -#, fuzzy -#~ msgid "None specified" -#~ msgstr "Non specificato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change " -#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-" -#~ "related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse nella selezione " -#~ "attuale. Cambiare la selezione o andare in «Modifica->Opzioni tasse» per " -#~ "impostare i conti relativi alle tasse." - -#~ msgid "Subset of accounts" -#~ msgstr "Sottoinsieme di conti" - -#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" -#~ msgstr "Nessun conto (nessuno=tutti i conti)" - -#~ msgid "Display full account names" -#~ msgstr "Visualizza i nomi completi dei conti" - -#~ msgid "Do not display full account names" -#~ msgstr "Non visualizzare i nomi completi dei conti" - -#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Visualizzare tutti i trasferimenti da/a" - -#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "Non visualizzare tutti i trasferimenti da/a" - -#~ msgid "Do not Print TXF export parameters" -#~ msgstr "Non stampare i parametri di esportazione TXF" - -#~ msgid "Do not display Action:Memo data" -#~ msgstr "Non visualizzare i dati del campo \"Azione:Promemoria\"" - -#~ msgid "Display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Visualizzare le transazioni per i conti selezionati" - -#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "Non visualizzare le transazioni per i conti selezionati" - -#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "Non includere le transazioni al di fuori delle date selezionate" - -#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "Includi alcune delle transazioni al di fuori delle date selezionate" - -#~ msgid "The following bills are due" -#~ msgstr "Le ricevute seguenti sono scadute:" - -#~ msgid "Escrow " -#~ msgstr "Deposito a garanzia" - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Mostra nascosti" - -#~ msgid "Show hidden accounts." -#~ msgstr "Visualizza i conti nascosti" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file." -#~ msgstr "È stato rilevato un problema leggendo il file QIF." - -#~ msgid "Div" -#~ msgstr "Div" - -#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" -#~ msgstr "Calcola guadagni e perdite non realizzati" - -#~ msgid "01-01-2011" -#~ msgstr "01-01-2011" - -#~ msgid "05-10-2011" -#~ msgstr "05-10-2011" - -#~ msgid "100,00 €" -#~ msgstr "100,00 €" - -#~ msgid "35006" -#~ msgstr "35006" - -#~ msgid "50,00 €" -#~ msgstr "50,00 €" - -# tooltip -#, fuzzy -#~ msgid "Display the payments applied to this cust-doc?" -#~ msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?" - -#~ msgid "Paste Transaction" -#~ msgstr "Incolla la transazione" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday\n" -#~ "1st Mon\n" -#~ "1st Tue\n" -#~ "1st Wed\n" -#~ "1st Thu\n" -#~ "1st Fri\n" -#~ "1st Sat\n" -#~ "1st Sun\n" -#~ "2nd Mon\n" -#~ "2nd Tue\n" -#~ "2nd Wed\n" -#~ "2nd Thu\n" -#~ "2nd Fri\n" -#~ "2nd Sat\n" -#~ "2nd Sun\n" -#~ "3rd Mon\n" -#~ "3rd Tue\n" -#~ "3rd Wed\n" -#~ "3rd Thu\n" -#~ "3rd Fri\n" -#~ "3rd Sat\n" -#~ "3rd Sun\n" -#~ "4th Mon\n" -#~ "4th Tue\n" -#~ "4th Wed\n" -#~ "4th Thu\n" -#~ "4th Fri\n" -#~ "4th Sat\n" -#~ "4th Sun" -#~ msgstr "" -#~ "1°\n" -#~ "2°\n" -#~ "3°\n" -#~ "4°\n" -#~ "5°\n" -#~ "6°\n" -#~ "7°\n" -#~ "8°\n" -#~ "9°\n" -#~ "10°\n" -#~ "11°\n" -#~ "12°\n" -#~ "13°\n" -#~ "14°\n" -#~ "15°\n" -#~ "16°\n" -#~ "17°\n" -#~ "18°\n" -#~ "19°\n" -#~ "20°\n" -#~ "21°\n" -#~ "22°\n" -#~ "23°\n" -#~ "24°\n" -#~ "25°\n" -#~ "26°\n" -#~ "27°\n" -#~ "28°\n" -#~ "29°\n" -#~ "30°\n" -#~ "31°\n" -#~ "ultimo giorno del mese\n" -#~ "ultimo lunedì\n" -#~ "ultimo martedì\n" -#~ "ultimo mercoledì\n" -#~ "ultimo giovedì\n" -#~ "ultimo venerdì\n" -#~ "ultimo sabato\n" -#~ "ultima domenica\n" -#~ "1° Lun\n" -#~ "1° Mar\n" -#~ "1° Mer\n" -#~ "1° Gio\n" -#~ "1° Ven\n" -#~ "1° Sab\n" -#~ "1° Dom\n" -#~ "2° Lun\n" -#~ "2° Mar\n" -#~ "2° Mer\n" -#~ "2° Gio\n" -#~ "2° Ven\n" -#~ "2° Sab\n" -#~ "2° Dom\n" -#~ "3° Lun\n" -#~ "3° Mar\n" -#~ "3° Mer\n" -#~ "3° Gio\n" -#~ "3° Ven\n" -#~ "3° Sab\n" -#~ "3° Dom\n" -#~ "4° Lun\n" -#~ "4° Mar\n" -#~ "4° Mer\n" -#~ "4° Gio\n" -#~ "4° Ven\n" -#~ "4° Sab\n" -#~ "4° Dom" - -#~ msgid "months" -#~ msgstr "mesi" - -#~ msgid "years" -#~ msgstr "anni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custome" -#~ msgstr "Cliente" - -#~ msgid "Mortgage/Loan Assistant" -#~ msgstr "Assistente per ipoteche e mutui" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9938de4395..c41cff90d3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -32,20 +32,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "アラブ語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "バルト諸語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "ヨーロッパ" +msgstr "中欧" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "中国語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -53,29 +52,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "緑" +msgstr "ギリシャ語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "インド語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "日本語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "韓国語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "トルコ語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -84,12 +82,11 @@ msgstr "Unicode" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "ベトナム語" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "記録簿" +msgstr "西欧" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -101,364 +98,351 @@ msgstr "その他" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "アラビア語 (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "アラビア語 (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "アラビア語 (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "アルメニア語 (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (バルト語)" +msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "バルト語 (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (ケルト語)" +msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "中欧 (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "中欧 (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "中欧 (Windwos-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "簡体字中国語 (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "簡体字中国語 (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "簡体字中国語 (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "簡体字中国語 (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "繁体字中国語 (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "繁体字中国語 (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル文字 (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "キリル文字 (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "キリル文字 (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "ロシア語 (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "ウクライナ語 (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (ウクライナ語)" +msgstr "ウクライナ語 (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "英語 (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "ペルシア語 (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "グルジア語 (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (ギリシャ語)" +msgstr "ギリシア語 (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "ギリシア語 (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "ギリシア語 (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "グルムキー文字 (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語 (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "ヒンディー語 (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "日本語 (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "日本語 (シフトJIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "韓国語 (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "韓国語 (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "韓国語 (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "韓国語 (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (ノルウェー語)" +msgstr "北欧 (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "ルーマニア語 (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "南欧 (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "タイ語 (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "トルコ語 (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "トルコ語 (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "トルコ語 (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode" +msgstr "ユニコード (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode" +msgstr "ユニコード (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "ユーザ定義" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "ベトナム語 (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "ベトナム語 (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "ベトナム語 (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "西欧 (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "西欧 (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "西欧 (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "西欧 (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "ロケール(_A):" +msgstr "ロケール: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "変換が完了しました" +msgstr "変換方向" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "この値は実行するiconvテストを決定します." #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "メニュー" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "数値オプションは %s です。" +msgstr "オプションメニュー" #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -17084,9 +17068,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "2. インポートの種類を選択します" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "4. 確認します" +msgstr "プレビュー" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -20376,7 +20359,7 @@ msgstr "Eメール" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -23230,7 +23213,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "破線" #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" @@ -26230,7 +26213,7 @@ msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "グリッド" #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." @@ -27921,7 +27904,6 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "装飾的な日付の書式" #: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 -#, fuzzy msgid "custom" msgstr "カスタム" @@ -29271,2231 +29253,3 @@ msgstr "" "2個のタブの内容を画面上で視覚的に比較するには、タブを新しいウィンドウに移動す" "るために、メニューから ウィンドウ->このページを新規ウィンドウへを選択してくだ" "さい。" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "デバッグモードを有効にする: より詳細な情報を得るためログレベルを増加。" - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "ログレベル設定: 形式は \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "この版は %s %s、ビルド日は %s です。" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "この版は %s、ビルド日は %s です。" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "ディレクトリ:\n" -#~ " %s\n" -#~ "の作成中にエラーが発生しました\n" -#~ "問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" -#~ "報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ディレクトリー:\n" -#~ " %s\n" -#~ "は存在しますがアクセスできません。本プログラムが\n" -#~ "適切に動作するためには、このディレクトリーへの\n" -#~ "完全なアクセス権限(読出/書込/実行)が必要です。\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "パス:\n" -#~ " %s\n" -#~ "は存在しますがディレクトリでありません。\n" -#~ "このファイルを削除してGnuCashを再起動してください。\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~| " %s\n" -#~| "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~| "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~| "was '%s' (errno %d)." -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "ディレクトリ:\n" -#~ " %s\n" -#~ "の存在と利用可能性の検査中に、不明なエラーが発生しました。\n" -#~ "問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" -#~ "報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。" - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ディレクトリ:\n" -#~ " %s\n" -#~ "に対する権限の設定が誤っています。\n" -#~ "このユーザに対して少なくとも 'rwx' でなければなりません。\n" - -#~ msgid "CURRENCY" -#~ msgstr "通貨" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "価格エディター(_P)" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "総勘定元帳2" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "総勘定元帳帳票" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "総勘定元帳(_G)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<情報なし>" - -#~ msgid "" -#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " -#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " -#~ "be used that GnuCash has always used." -#~ msgstr "" -#~ "選択した場合、記録簿はシステムテーマで指定された色で表示されます。これは、" -#~ "ユーザのホームディレクトリにあるgtkrcファイルを編集することで指定されたカ" -#~ "スタム色より優先されます。選択しない場合GnuCashで使われる記録簿の標準色が" -#~ "利用されます。" - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "項目をクリアします。" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than " -#~| "the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote " -#~| "will be deleted." -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "有効にすると、指定した日付以前に手で入力した株価を削除します。そうでなけれ" -#~ "ば、Finance::Quoteによって追加された株価だけが削除されます。" - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "日付以前の最新株価も削除(_L)" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise " -#~| "the last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~| "quotes deleted." -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "有効にすると、指定した日付以前の価格をすべて削除します。そうでなければ、日" -#~ "付以前の最後の株価は保存し、それより前の株価がすべて削除されます。" - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "相場表を取得(_Q)" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "商品を選択してください。新規に作成する場合は、\"新規\"をクリックしてくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "勘定科目の削除(_D)" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "新規勘定科目(_N)" - -#~ msgid "Last modified on %x %X" -#~ msgstr "最終更新: %x %X" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "GnuCash個人用財務管理。GNUでお金を管理しよう!" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "バージョン: GnuCash-%s %s (リビジョン %s ビルド日 %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "バージョン: GnuCash-%s (リビジョン %s、ビルド日 %s)" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "暗証番号を記憶する(_P)" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "このアシスタントは取引をファイルにエクスポートするお手伝いをします。\n" -#~ "\n" -#~ "ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は '進む' をクリックしてくださ" -#~ "い。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "ダブルクォーテーションマークを使用する" - -#, fuzzy -#~| msgid "From Now" -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "現在から" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these " -#~| "errors by changing the configuration." -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "表示された行にエラーがあります。設定を変更してこれらのエラーを修正してくだ" -#~ "さい。" - -#, fuzzy -#~| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント" - -#, fuzzy -#~| msgid "Start of reporting period" -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "帳票の対象期間の開始日です。" - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "データファイルの種類: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "区切り" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "ファイルを開けませんでした。" - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "文字コードが不明です。" - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "この帳票にはオプションはありません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "ファイルを圧縮する(_P)" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "収益棒グラフ" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "費用棒グラフ" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "負債棒グラフ" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "スタイル" - -#, fuzzy -#~| msgid "Report style" -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "帳票のスタイル" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display N lines" -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "N行表示" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display 1 line" -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "1行表示" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "正確な時間" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sort by exact time" -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "正確な時間順にソート" - -#, fuzzy -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "入金" - -#, fuzzy -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "終了日付" - -#, fuzzy -#~ msgid "question" -#~ msgstr "テスト中" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "真である" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove the current price" -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "現在の価格を除去" - -#, fuzzy -#~| msgid "Owner Name " -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "所有者名 " - -#, fuzzy -#~| msgid "Order ID" -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "注文ID" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "システムのテーマカラーを使用(_U)" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~| "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "選択した場合、記録簿ウィンドウにシステムのテーマカラーが適用されます。選択" -#~ "しない場合、GnuCashオリジナルの記録簿カラーが使用されます。" - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "1970以前の日付はサポートしていません。" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "最新の安定バージョン: " - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "次の安定バージョン: " - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "gconf問い合わせのプレフィックスパスを設定する" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "GCONFPATH" - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "ビルド日時: %s, リビジョン: r%s" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "マイナスの金額は許されません。" - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "パーセントの値は0から100までで入力してください。" - -#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "合計金額が負の得意先請求書を記帳することはできません。" - -#~ msgid "" -#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "合計金額が負の領収書を記帳することはできません。" - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " -#~ "greater than zero." -#~ msgstr "" -#~ "支払金額を入力してください。支払金額は0より大きな値でなければなりません。" - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "選択した記帳勘定科目%sは存在しません。" - -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "日数\n" -#~ "翌月" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "この得意先にはどの税額表を適用しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "The invoice being paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "支払が行われた得意先請求書です。\n" -#~ "\n" -#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払" -#~ "得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -#~ msgstr "この仕入先にはどの税額表を適用しますか?" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "得意先請求書帳票を再読込" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "得意先請求書帳票のschemeファイルを再読込" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "所有者帳票を再読込" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "所有者帳票のschemeファイルを再読込" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "売掛金帳票を再読込" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "売掛金帳票のschemeファイルを再読込" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "商品の種類を選択して下さい。" - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "前期の帳簿の決算日以降の決算日を選択してください。" - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "未来でない決算日を選択してください。" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "本当にローンセットアップアシスタントをキャンセルしてもいいですか?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "有効な「資金移動元」勘定科目を選択してください。" - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "有効な「資金移動先」勘定科目を選択してください。" - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "有効な「利子」勘定科目を選択して下さい。" - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "支払額: \"%s\"" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "有効な株式数を入力してください。" - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "株式数を入力してください。" - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "有効な株価を入力するか、空白のままにしてください。" - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "株価を正の値にしてください。" - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "有効な分配金額を入力するか、空白のままにしてください。" - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "分配金額は正の値にしてください。" - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "分配のための収益勘定科目を選択してください。" - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "分配のための資産勘定科目を選択してください。" - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "新規勘定科目(未実装)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "GnuCashの勘定科目を選択あるいは追加" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "商品の値を利用\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "この帳簿のタイトルを入力してください" - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "この帳簿を説明する備考を入力してください" - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "決算を終了する" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "日ごと\n" -#~ "週ごと\n" -#~ "月ごと\n" -#~ "年ごと" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "勘定科目情報" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "毎年\n" -#~ "年2回\n" -#~ "年3回\n" -#~ "四半期ごと\n" -#~ "2か月ごと\n" -#~ "毎月\n" -#~ "月2回\n" -#~ "隔週\n" -#~ "毎週\n" -#~ "毎日(360)\n" -#~ "毎日(365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "複利(_M):" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "発行日(_E):" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "初期支払額(_I):" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "支払額(_P):" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "概要表示(_M)" - -#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -#~ msgstr "選択したロットのすべての取引に関する要約" - -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "買気配値\n" -#~ "売気配値\n" -#~ "終値\n" -#~ "基準価格\n" -#~ "不明" - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "インチ\n" -#~ "センチメートル\n" -#~ "ミリメートル\n" -#~ "ポイント" - -#~ msgid "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Quicken/QuickBooks (tm) USレター\n" -#~ "Deluxe(tm) Personal Checks USレター\n" -#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -#~ "カスタム" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "上\n" -#~ "中央\n" -#~ "下\n" -#~ "カスタム" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "取引をコピー" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "選択された取引をコピーする" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "取引を切り取り" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "取引を複製(_L)..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "為替・交換レートを編集" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "現在のスプリットに対する為替・交換レートを編集します。" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "" -#~ "このスプリットを除いた、この勘定科目内のすべてのスプリットを消去します。" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "ジャンプ" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "取引のスプリットを除去する" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "スケジュール..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "金額順にソート" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "日付順にソート" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "説明順にソートします。" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "摘要順にソートします。" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "番号順にソートします。" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "スタイル(_Y)" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "金額(_A)" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "番号(_N)" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "計算書発行日(_S)" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ "6th\n" -#~ "7th\n" -#~ "8th\n" -#~ "9th\n" -#~ "10th\n" -#~ "11th\n" -#~ "12th\n" -#~ "13th\n" -#~ "14th\n" -#~ "15th\n" -#~ "16th\n" -#~ "17th\n" -#~ "18th\n" -#~ "19th\n" -#~ "20th\n" -#~ "21st\n" -#~ "22nd\n" -#~ "23rd\n" -#~ "24th\n" -#~ "25th\n" -#~ "26th\n" -#~ "27th\n" -#~ "28th\n" -#~ "29th\n" -#~ "30th\n" -#~ "31st\n" -#~ "Last day of month\n" -#~ "Last Monday\n" -#~ "Last Tuesday\n" -#~ "Last Wednesday\n" -#~ "Last Thursday\n" -#~ "Last Friday\n" -#~ "Last Saturday\n" -#~ "Last Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "1日\n" -#~ "2日\n" -#~ "3日\n" -#~ "4日\n" -#~ "5日\n" -#~ "6日\n" -#~ "7日\n" -#~ "8日\n" -#~ "9日\n" -#~ "10日\n" -#~ "11日\n" -#~ "12日\n" -#~ "13日\n" -#~ "14日\n" -#~ "15日\n" -#~ "16日\n" -#~ "17日\n" -#~ "18日\n" -#~ "19日\n" -#~ "20日\n" -#~ "21日\n" -#~ "22日\n" -#~ "23日\n" -#~ "24日\n" -#~ "25日\n" -#~ "26日\n" -#~ "27日\n" -#~ "28日\n" -#~ "29日\n" -#~ "30日\n" -#~ "31日\n" -#~ "月末\n" -#~ "最終月曜日\n" -#~ "最終火曜日\n" -#~ "最終水曜日\n" -#~ "最終木曜日\n" -#~ "最終金曜日\n" -#~ "最終土曜日\n" -#~ "最終日曜日" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "終了日" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "今後の予定" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "作成状態" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "今年\n" -#~ "来年\n" -#~ "ローン全体\n" -#~ "カスタム" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "毎日\n" -#~ "毎週\n" -#~ "隔週\n" -#~ "毎月\n" -#~ "四半期毎\n" -#~ "毎年" - -#~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "以下の項目を選択してください" - -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "固定金利\n" -#~ "3年固定型変動金利\n" -#~ "5年固定型変動金利\n" -#~ "7年固定型変動金利\n" -#~ "10年固定型変動金利" - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "ローン情報" - -#~ msgid "" -#~ "No change\n" -#~ "Use previous weekday\n" -#~ "Use next weekday" -#~ msgstr "" -#~ "変更しない\n" -#~ "前の平日を使う\n" -#~ "次の平日を使う" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "なし\n" -#~ "1回\n" -#~ "日\n" -#~ "週\n" -#~ "月2回\n" -#~ "月" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "これらの変更を確定する場合は適用をクリックしてください" - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "返済タイプ" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "開始日: " - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "月\n" -#~ "年" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "このダイアログを用いて予算オプションを設定する。" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "取引のスプリットを除去(_V)" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "勘定科目取引出納帳" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "フルネーム列を表示" - -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "ISIN/証券コード(交換のためのデータ)列を表示する" - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "ネームスペース列を表示" - -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "表示名の列を表示" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "相場表情報源の列を表示" - -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "相場表タイムゾーンの列を表示" - -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "一意名の列を表示" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "小数部の列を表示" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "記号の列を表示" - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "ソートに用いる列" - -#~ msgid "" -#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " -#~ "closed." -#~ msgstr "最後に閉じたウィンドウの左上隅X, Y座標。" - -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "ウィンドウ位置" - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "価格の列を表示" - -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "情報源の列を表示" - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "タイプの列を表示" - -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "日付の列を表示" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "この設定は価格の列を有効にします。" - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "この設定は情報源の列を有効にします。" - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "この設定はタイプの列を有効にします。" - -#~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "この設定は商品の列を有効にします。" - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "この設定は通貨の列を有効にします。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "印刷される残高に子勘定科目の残高を含めますか?" - -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "新しい記録簿のデフォルト表示スタイル" - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "ユーロを使用可能にする" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "ヨーロッパ連合のユーロ通貨を使用可能にする" - -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "ツールバーボタンのラベル" - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "タブの位置" - -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "デフォルトの勘定科目通貨の情報源" - -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "デフォルトの帳票通貨の情報源" - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "新規作成" - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "大文字/小文字を区別しない?" - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "適用をクリックすると、GnuCashは ~/.gconf.path ファイルを修正し、gconfバッ" -#~ "クエンドを再起動します。" - -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "適用をクリックすると GnuCash はローカルの ~/.gconf ファイルにデータをイン" -#~ "ストールして gconf バックエンドを再起動します。是が正しく動作するためには " -#~ "%s スクリプトが検索パスに含まれていなければいけません。" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click " -#~ "Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the " -#~ "gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " -#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " -#~ "and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash " -#~ "は終了します。GnuCash を再起動する前に問題を修正し、 'gconftool-2 --" -#~ "shutdown' コマンドを使用して gconf バックエンドを再起動してください。まだ" -#~ "問題を修正していない場合は戻るボタンをクリックしてダイアログから必要なテキ" -#~ "ストをコピーしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click " -#~ "Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install " -#~ "the configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "" -#~ "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash " -#~ "は終了します。 %s スクリプトを実行して設定データをインストールし、 gconf " -#~ "バックエンドを再起動してください。" - -#~ msgid "" -#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " -#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash " -#~ "will continue loading." -#~ msgstr "" -#~ "すでに問題を修正して gconf バックエンドを 'gconftool-2 --shutdown' コマン" -#~ "ドを使用して再起動しました。適用をクリックすると GnuCash は読み込みを継続" -#~ "します。" - -#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "" -#~ "そのGnuCash XMLファイルはすでにロードされています。別のファイルを選択して" -#~ "ください。" - -#~ msgid "" -#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "" -#~ "マージするファイルがありません。'別のファイルをロード'をクリックして加えて" -#~ "ください。" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find default values\n" -#~ "\n" -#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " -#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " -#~ "you wish to setup the configuration data?" -#~ msgstr "" -#~ "デフォルトの値が見つかりません\n" -#~ "\n" -#~ "GnuCash のデフォルトの値として指定された設定データがシステムのデフォルトの" -#~ "場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しかし" -#~ "セットアップに余分な時間が必要となります。設定データをセットアップします" -#~ "か?" - -#~ msgid "Choose method" -#~ msgstr "方法を選択" - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "変更を終了" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "Gnucash でデータをインストールします。" - -#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "GnuCash でシステムパスを更新します。" - -#~ msgid "Install into home directory" -#~ msgstr "ホームディレクトリにインストール" - -#~ msgid "" -#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "次の行を ~/.gconf.path ファイルの最後に加えてください:" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "次のコマンドを実行してください:" - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "スキップ(_K)" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " -#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " -#~ "first is to modify a system search path to include the data location. " -#~ "The second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "設定データが非標準の場所に保存されています。GnuCash でこのデータを参照でき" -#~ "るようにするためには二種類の方法があります。一つ目はシステム検索パスにデー" -#~ "タの位置が含まれるように変更することです。二つ目はホームディレクトリにデー" -#~ "タをコピーすることです。" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " -#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " -#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " -#~ "to set up." -#~ msgstr "" -#~ "デフォルト値を指定するための GnuCash で使用される設定データがシステム標準" -#~ "の場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しか" -#~ "しセットアップに余分な時間がかかります。" - -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "データが他のウィンドウで既にインストールされている (_A)" - -#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" -#~ msgstr "検索パスが他のウィンドウで既に更新されている (_A)" - -#~ msgid "" -#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " -#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage " -#~ "to this method is that future updates to GnuCash will not update your " -#~ "local settings to add in new keys." -#~ msgstr "" -#~ "この方法では GnuCash のデフォルト設定および説明をホームディレクトリの ." -#~ "gconf ディレクトリ内にインストールします。この方法の欠点は GnuCash の今後" -#~ "のアップデートで新しくキーが追加されたとしても、ローカルの設定が更新されな" -#~ "いことです。" - -#~ msgid "" -#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " -#~ "find its default settings and their descriptions." -#~ msgstr "" -#~ "この方法はホームディレクトリの .gconf.path ファイルを修正します。これによ" -#~ "り GnuCash のデフォルト設定と説明をGnuCash が見つけることができるように " -#~ "GnuCash のインストールディレクトリがパスに追加されます。" - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "GnuCash設定データを更新" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "gconf設定 - GnuCash を更新" - -#~ msgid "Update search path" -#~ msgstr "検索パスを更新" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " -#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " -#~ "do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash で使用される設定データを ~/.gconf ディレクトリにインストールするこ" -#~ "とを選択しました。 GnuCash がこれを実行することができます。または自分自身" -#~ "で行うためにはどのようにするかを通知することができます。" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this " -#~ "for you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "" -#~ "システムの検索パスを更新することを選択しました。GnuCashがこれを実行するこ" -#~ "とができます。または自分自身で行うためにはどのようにするかを通知することが" -#~ "できます。" - -#~ msgid "" -#~ "You will then need to restart the gconf backend with the\n" -#~ "command 'gconftool-2 --shutdown'." -#~ msgstr "" -#~ "次に 'gconftool-2 --shutdown' コマンドを使用して gconf バックエンド\n" -#~ "を再起動する必要があります。" - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "GnuCash でデータをインストールする(_G)" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "GnuCash で検索パスを更新する(_G)" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "ホームディレクトリにインストールする(_I)" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "設定(_S)" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "検索パスを更新する(_U)" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "自分自身でデータをインストールする(_Y)" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "自分自身で検索パスを更新する(_Y)" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " -#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " -#~ "the GnuCash Datafile import process." -#~ msgstr "" -#~ "インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\" をクリッ" -#~ "クしてください。別々のGnuCashファイルに分けて勘定科目を保存した場合も同様" -#~ "です。\n" -#~ "\n" -#~ "ファイルのロードを完了し、GnuCashデータファイルのインポート処理ステップを" -#~ "進めるには、\"次へ\" をクリックしてください。" - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "マージしない" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "ロード済のGnuCashデータファイル" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "別のファイルをロード" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "選択したファイルをアンロード" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "現在のファイル一覧" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -#~ msgstr "" -#~ "ロードするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"\n" -#~ "をクリックしてください。複数の QIF ファイルに科目を保存した場合も同様で" -#~ "す。\n" -#~ "\n" -#~ "QIF ファイルの読み込みを終了し、次のステップに進む場合には、\"進む\" を\n" -#~ "クリックしてください。" - -#~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "為替/価格情報" - -#~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "資金移動先合計(_M):" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "為替・交換レート(_E):" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "開始日(_F):" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "終了日(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "米国 (12/31/2001)\n" -#~ "英国 (31/12/2001)\n" -#~ "ヨーロッパ (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "ロケール\n" -#~ "カスタム\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "このセッションでは今後報告しない。" - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "今後報告しない。" - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "回答を記憶してこのセッションでは今後報告しない。" - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "回答を記憶して今後報告しない。" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "ツールバースタイル" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "アイコンのみでツールバー項目を表示します。" - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "テキストのみでツールバー項目を表示します。" - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are " -#~ "show for all items." -#~ msgstr "" -#~ "アイコンの下にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは全" -#~ "項目に表示されます。" - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "アイコンの横にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは最" -#~ "も重要な項目にのみ表示されます。" - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "主なアイコンの隣にテキスト(_D)" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "アイコンの下にテキスト(_B)" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "システムのデフォルトを使用(_Y)" - -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "ヨーロッパ大陸で一般的な日付書式を使用します。" - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "英国で一般的な日付書式を使用します。" - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "米国で一般的な日付書式を使用します。" - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "ISO-8601標準で規定されている日付書式を使用します。" - -#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "システム設定をツールバー項目の表示に使用します。" - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "ヨーロッパ(_E):" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "アイコンのみ(_I)" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "テキストのみ(_T)" - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "ファイル処理に失敗しました: %s" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "ファイル %s を開くことができませんでした: %s" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "勘定科目に取引を新規追加します。" - -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "インポートするCSV/固定幅ファイルを選択する" - -#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "CSV/固定幅ファイルをインポート" - -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "CSV/固定幅ファイルをインポート(_C)..." - -#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" -#~ msgstr "CSV/固定幅ファイルをインポートします。" - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "相手勘定科目" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "小数点=ピリオド (1,000.00)" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "小数点=カンマ (1.000,00)" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "年-日-月" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "勘定科目名を入力してください。" - -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "現在選択している帳票を削除します" - -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "現在選択している帳票を作成します" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "作成(_R)" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "帳票を追加(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択し" -#~ "てください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "" -#~ "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択し" -#~ "てください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択し" -#~ "てください。" - -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "カスタム帳票" - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "星印" - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -#~ msgstr "レポート「%s」は設定ファイル「%s」に保存されました。" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "および" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "帳票にもっとも最近" - -#~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "帳票の日付以前でもっとも最近に記帳された価格" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "帳票内のハイパーリンクを有効にする" - -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "GnuCash 2.4にようこそ!" - -#~ msgid "" -#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " -#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " -#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " -#~ "expands to the current value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "html および構文解析済み html ファイルを検索するディレクトリ (文字列) の一" -#~ "覧です。各要素はディレクトリを表す文字列またはシンボルでなければいけませ" -#~ "ん。'default シンボルはデフォルトのパスに展開されます。 'current は現在の" -#~ "パスに展開されます。" - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "文書ファイル検索パスを設定する" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The invoice being paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company.\t" -#~ msgstr "" -#~ "支払が行われた得意先請求書です。\n" -#~ "\n" -#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払" -#~ "得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。" - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "無効な入力: %s を入力する必要があります。" - -#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -#~ msgstr "この予定取引は変更されています。本当に取り消してよろしいですか?" - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "前もって作成する日数(_T):" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "前もって通知する日数(_E):" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "%sを新規作成" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "項目" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" -#~ msgstr "取引マッチングで編集アクションを有効にする。未サポート" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "二つのパスワードが一致しません。もう一度試してください。" - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "設定(_N)" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "ファイル %s が存在しません。作成しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "" -#~ "ファイル %s 用のディレクトリが存在しません。別の場所を選択してください。" - -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "インターネットバンキングのバージョン" - -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "AqBanking設定ウィザードを開始" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "パスワードを入力し確認してください" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "新規パスワード入力" - -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "インターネットバンキング用のデバッグメッセージを有効にする" - -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "" -#~ "セッション中、インターネットバンキングのPIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "入力したPIN(暗証番号)が間違っています。\n" -#~ "もう一度試しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "入力したPIN(暗証番号)が間違っています。\n" -#~ "注意: これ以上間違えられません!\n" -#~ "もう一度試しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " -#~ "is therefore destroyed. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "あいにく、PIN(暗証番号)の間違い回数が多すぎました。そのため、あなたのIC" -#~ "カードは破壊されました。中止します。" - -#~ msgid "" -#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "ICカードリーダにICカードが挿入されていません。もう一度試しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " -#~ "for your account. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "あいにく、あなたの銀行あるいは口座はこのインターネットバンキングジョブをサ" -#~ "ポートしていません。中止します。" - -#~ msgid "" -#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -#~ "again later. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "あなたの銀行のサーバがインターネットバンキング接続を拒絶しました。後ほど試" -#~ "してください。中止します。" - -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "CSVファイルをGnuCashにインポートする" - -#~ msgid "Import CSV and s_end..." -#~ msgstr "CSVをインポートして送信(_E)..." - -#~ msgid "" -#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through " -#~ "Online Banking" -#~ msgstr "" -#~ "CSVファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金す" -#~ "る" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -#~ msgstr "PIN(暗証番号)は%d文字以上の長さが必要です。もう一度試しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "%ld文字入力しましたが、PIN(暗証番号)の長さは%d文字以下にしなければなりませ" -#~ "ん。もう一度試しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " -#~ "again?" -#~ msgstr "取引番号は%d文字以上の長さが必要です。もう一度試しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -#~ "characters. Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "%ld文字入力しましたが、取引番号の長さは%d文字以下にしなければなりません。" -#~ "もう一度試しますか?" - -#~ msgid "Enable EDIT transaction action" -#~ msgstr "取引編集アクションを有効にする" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." -#~ msgstr "取引マッチングで編集アクションを有効にする。未サポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "PSL Budget Report" -#~ msgstr "予算帳票" - -#~ msgid "Account: %s" -#~ msgstr "勘定科目: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plot account balance over time." -#~ msgstr "親勘定科目残高" - -#~ msgid "" -#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " -#~ "actually export them." -#~ msgstr "" -#~ "青色の項目はドイツ税XMLFファイルにエクスポートすることができます。実際にエ" -#~ "クスポートするにはエクスポートを押してください。" - -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog " -#~ "to set up tax-related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "税金に関連する勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科目を設定するに" -#~ "は、編集->税金オプションダイアログに行ってください。" - -#~ msgid "" -#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " -#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " -#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." -#~ msgstr "" -#~ "警告!! これは GnuCash の開発バージョンです。たくさんのバグと不安定な機能が" -#~ "あるかもしれません。もし安定版の個人向け財務アプリケーションをお探しなら" -#~ "ば、最新のリリースである GnuCash %s を使用すべきです。" - -#~ msgid "CONFIGPATH" -#~ msgstr "CONFIGPATH" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "共有データファイル検索パスを設定する" - -#~ msgid "SHAREPATH" -#~ msgstr "SHAREPATH" - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "得意先請求書に表示する記録簿のデフォルト行数を指定します。" - -#~ msgid "" -#~ "The invoice to be paid.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " -#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " -#~ "company." -#~ msgstr "" -#~ "支払が行われる予定の得意先請求書です。\n" -#~ "\n" -#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払" -#~ "得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。" - -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "得意先請求書の行数" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "このフィールドは得意先請求書に表示する行数を設定します。これは実際にはウィ" -#~ "ンドウの内容の表示には影響せず、最初に開くときのウィンドウのサイズを決める" -#~ "ためにのみ使われます。" - -#~ msgid "" -#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " -#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " -#~ "used to set the size of the window when first opened." -#~ msgstr "" -#~ "この欄には記録簿に表示される行の数を設定します。これは実際にウィンドウに表" -#~ "示される内容には影響しません。ウィンドウを最初に開いたときの大きさを設定す" -#~ "るのに使用されるだけです。" - -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "記録簿を作成するときこれだけの行数を表示する。" - -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "取引仕訳帳(_J)" - -#~ msgid "Payment rec'd..." -#~ msgstr "支払の受取…" - -#~ msgid "DOCPATH" -#~ msgstr "DOCPATH" - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "含まれる勘定科目" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "説明" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "新規勘定科目の通貨" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、勘定科目をクリックして右側のボックス" -#~ "に開始残高を入力してください。純資産やプレースホルダー以外のどの勘定科目も" -#~ "開始残高を設定することができます。" - -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "これは Sample2 です。" - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "取引自動作成の通知" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "作成する" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "予定済として作成する" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "作成された取引を確認" - -#~ msgid "Creating transactions..." -#~ msgstr "取引の作成中..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Days Away" -#~ msgstr "日" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "入金" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "以前の予定取引" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "延期" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "予定取引" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "前回起動時以降" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状態" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "テンプレート取引(読出し専用)" - -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "" -#~ "以下の予定取引は期間が終了しています。削除したい予定取引を選択してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "" -#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any " -#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -#~ msgstr "" -#~ "一覧にある予定取引はまもなく作成されます。今すぐに作成したい取引がある場合" -#~ "はそれらを選択して\"進む\"をクリックしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that " -#~ "should be created." -#~ msgstr "このウィザードでは予定取引に関して一通り実行します。" - -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "作成される取引の準備" - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "取引の通知" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "すべて選択解除" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "価値:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "変数" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "変数" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "デフォルト" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "今年度の開始日" - -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "前年度の開始日" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "今年度の終了日" - -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "前年度の終了日" - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "含める勘定科目" - -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "勘定科目のフルネームを表示しますか?" - -#~ msgid "Filter Accounts" -#~ msgstr "フィルタする勘定科目" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "今年度の開始日" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "前年度の開始日" - -#~ msgid "Previous Year End" -#~ msgstr "前年度の終了日" - -#~ msgid "End of the Previous Year" -#~ msgstr "前暦年の終了日" - -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "会計期間の始期" - -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "会計期間の終期" - -#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -#~ msgstr "グローバル設定で設定されている会計期間の終期" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "今月の終了日" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "前月の開始日" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "会計上の今四半期の終了日" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "QSF得意先請求書(_I)..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "1件以上の得意先請求書をQSFにエクスポートする" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "QSF得意先(_C)..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "1件以上の得意先をQSFにエクスポート" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "QSF仕入先(_V)..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "1件以上の仕入先をQSFにエクスポート" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "QSF従業員(_E)..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "1件以上の従業員をQSFにエクスポート" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "得意先請求書をXMLにエクスポート" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "仕入先をXMLにエクスポート" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "従業員をXMLにエクスポート" - -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "勘定科目表をQSF XMLにエクスポートする" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -#~ msgstr "エラー: データを確定する前に%d個の競合をすべて解決してください。" - -#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -#~ msgstr "エラー: 確定処理に失敗しました。エラーコード %d" - -#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." -#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -#~ msgstr[0] "%i個の競合を解決する必要があります。" - -#~ msgid "%i: Parameter name: %s " -#~ msgstr "%i: パラメーター名: %s " - -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "インポートデータ : %s " - -#~ msgid "Original data : %s\n" -#~ msgstr "オリジナルデータ : %s\n" - -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "クリックしてファイル名と場所を選んでください。" - -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "勘定科目表をエクスポート" - -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location. Future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "用いる日付を選択し、エクスポートをクリックしてファイル名と場所を選択してく" -#~ "ださい。\n" -#~ "未来の日付はサポートしていません。" - -#~ msgid "" -#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -#~ "specified. Note that future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "勘定科目表は、各勘定科目の指定された日においての残高を含んでいます。未来の" -#~ "日付はサポートしていません。" - -#~ msgid "" -#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " -#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "勘定科目表をQSF XMLファイルにエクスポートできます。QSF XMLファイルは、他の" -#~ "GnuCashのファイルにインポートすることができ、また、他のプログラムでも利用" -#~ "できます。" - -#~ msgid "1. Update your existing book with the import data" -#~ msgstr "1. 現在の帳簿をインポートデータで更新する" - -#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -#~ msgstr "2. インポートデータを無視し、原本を変更せずそのままにする" - -#~ msgid "3. Import the data as a NEW object" -#~ msgstr "3. 新規オブジェクトとしてデータをインポートする" - -#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -#~ msgstr "" -#~ "インポートデータを新規オブジェクトとして加え、原本データはそのまま残す" - -#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" -#~ msgstr "QSFからインポートしたデータをデータファイルに書き出すことを確定する" - -#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -#~ msgstr "併合時の競合を解決してください" - -#~ msgid "" -#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Back' to review your selections.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " -#~ "have a backup before clicking 'Apply'." -#~ msgstr "" -#~ "QSFデータを現在の GnuCash ファイルに併合する場合は`適用'を押してくださ" -#~ "い。\n" -#~ "\n" -#~ "選択した項目を確認するためには`戻る'を押してください。\n" -#~ "\n" -#~ "現在のデータを変更せずにダイアログを閉じるには`キャンセル'を押してくださ" -#~ "い。\n" -#~ "\n" -#~ "注意: この最後の操作を取り消すことはできません! `適用'をクリックする前に確" -#~ "実にバックアップを取ってください。" - -#~ msgid "QSF Data Import Setup" -#~ msgstr "QSF データインポート設定" - -#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -#~ msgstr "" -#~ "QSFデータと既存のファイルに存在するデータがどのように競合しているかを表示" -#~ "します。" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -#~ "existing GnuCash data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup " -#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel " -#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click " -#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -#~ "\n" -#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, " -#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the " -#~ "currency after the merge is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Your QSF data is ready to import\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -#~ msgstr "" -#~ "このウィザードでは QSF データを現在開いている GnuCash ファイルに併合しま" -#~ "す。\n" -#~ "\n" -#~ "QSF データが既存の GnuCash データと衝突する場合はどのように処理するか尋ね" -#~ "られます。\n" -#~ "\n" -#~ "この操作をやりなおすことは「できません」! 続ける「前」にファイルのバック" -#~ "アップを取得していることを確認してください! 最後の併合操作より前のすべての" -#~ "段階までは併合をキャンセルすることができます。いったん完了をクリックしたら" -#~ "現在のデータファイルに対する新規 QSF データの併合が確定されます。\n" -#~ "\n" -#~ "現在、併合操作では通貨または価格がサポートされていません。新規データはデ" -#~ "フォルト通貨の設定が適用されます。併合完了後に通貨設定を変更してくださ" -#~ "い。\n" -#~ "\n" -#~ "QSF データのインポート準備ができました。\n" -#~ "\n" -#~ "今 QSF データを併合したくない場合は「キャンセル」をクリックしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "You have three choices for each collision: \n" -#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " -#~ "update your existing book. \n" -#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a " -#~ "duplicate of an object in the existing book. \n" -#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book." -#~ msgstr "" -#~ "各競合に対して3種類の選択肢があります。\n" -#~ "1. インポートするデータで上書きする - 既存の帳簿をアップデートするときに使" -#~ "用してください。\n" -#~ "2. インポートするデータを無視する - 既存の帳簿とデータが重複しているときに" -#~ "使用してください。\n" -#~ "3. インポートするデータを既存の帳簿に新規のデータとして作成する。" - -#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" -#~ msgstr "インポートデータを無視し、元のデータをそのままにする" - -#~ msgid "overwrite the original with the import data" -#~ msgstr "インポートデータで元のデータを上書きする" - -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "QSFオブジェクトファイルをインポート" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "ある日の勘定科目表と残高をQSFとしてエクスポートする" - -#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." -#~ msgstr "エラー: ロード失敗。エラーコード %d - %s。" - -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "GnuCashにインポートするQSFファイルを選択する" - -#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -#~ msgstr "利用する圧縮レベルの指定: 0は無圧縮、9は最高圧縮。" - -#~ msgid "" -#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not " -#~ "used when outputting to STDOUT." -#~ msgstr "" -#~ "QOFはQSF XMFファイルをgzipを利用して圧縮することができます。標準出力に出力" -#~ "する場合は圧縮されないことに注意してください。" - -#~ msgid "List of QSF map files to use for this session." -#~ msgstr "このセッションで使用されるQSFマップファイルの一覧" - -#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." -#~ msgstr "XMLファイルを書くときに用いる文字列エンコーディング。" - -#~ msgid "" -#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the " -#~ "string encoding in this option." -#~ msgstr "" -#~ "QSFのデフォルトはUTF-8です。このオプションで文字列エンコーディングを与える" -#~ "ことにより、他のエンコーディングがサポートされます。" - -#~ msgid "Due date:" -#~ msgstr "期日:" - -#~ msgid "

Tax Invoice

" -#~ msgstr "

税金請求書

" - -#~ msgid "

This report is designed for customer (sales) invoices only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "

この帳票は得意先 (売上) 請求書を作成するためにのみ設計されています。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "one" -#~ msgstr "なし" - -#, fuzzy -#~ msgid "Imbalance-" -#~ msgstr "貸借不一致" - -#, fuzzy -#~ msgid "Orphan-" -#~ msgstr "不明" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total " -#~ msgstr "合計" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retained earnings" -#~ msgstr "利益剰余金" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retained loss" -#~ msgstr "欠損金" - -#~ msgid "Could not open the file: " -#~ msgstr "ファイルを開くことができません: " - -#~ msgid ". The error is: " -#~ msgstr "。エラー: " - -#~ msgid "CSS" -#~ msgstr "スタイルシート" - -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "デフォルトスタイルシート" - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "ログレベルを0から6の間で設定する" - -#~ msgid "LOGLEVEL" -#~ msgstr "LOGLEVEL" - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "税額表エディタ(_T)" - -#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -#~ msgstr "値 '%s' が小数付きの数値として解釈できません。" - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#~ "interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "グループ '%2$s'、キー '%1$s' を含むキーファイルを解釈することができませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、その勘定科目の行をクリックし、さらに" -#~ "開始残高のカラムをクリックして、開始残高を入力してください。純資産とプレー" -#~ "スホルダ以外のどの勘定科目も開始残高を設定することができます。\n" -#~ "\n" -#~ "勘定科目をプレースホルダにしたい場合は、その勘定科目のチェックボックスをク" -#~ "リックしてください。\n" - -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "新規勘定科目の設定" - -#~ msgid "Income Ta_x Options" -#~ msgstr "所得税オプション(_X)" - -#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" -#~ msgstr "関連する勘定科目に所得税情報を設定する" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "GnuCashドキュメントの印刷" - -#~ msgid "Notes/Action:Memo" -#~ msgstr "備考/アクション:摘要" - -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "資金移動先/資金移動元勘定科目" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Converted " -#~ msgstr "そのファイルを変換する" - -#, fuzzy -#~ msgid " @ transaction split rate of " -#~ msgstr "取引のスプリットに未照合マークをつける" - -#, fuzzy -#~ msgid " on " -#~ msgstr "が右の日付" - -#, fuzzy -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr " (勘定科目の商品: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Item " -#~ msgstr "項目" - -#~ msgid " (TXF Parameter: " -#~ msgstr " (TXFパラメータ: " - -#~ msgid " (TXF Parameters: " -#~ msgstr " (TXFパラメータ:" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "フォーム" - -#~ msgid ": Parameters" -#~ msgstr ": パラメータ" - -#, fuzzy -#~ msgid " Line " -#~ msgstr "オンライン" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Payer Name Option " -#~ msgstr "日付のみのオプション" - -#~ msgid ", TXF Format " -#~ msgstr "、TXF形式 " - -#~ msgid "Tax Name: %s
" -#~ msgstr "税金名: %s
" - -#~ msgid "None specified" -#~ msgstr "未指定" - -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "エラーの説明" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change " -#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-" -#~ "related accounts." -#~ msgstr "" -#~ "選択した勘定科目に税金関連の勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科" -#~ "目を設定するには、編集->税金収益オプションダイアログに行ってください。" - -#~ msgid "Subset of accounts" -#~ msgstr "勘定科目の部分集合" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" -#~ msgstr "勘定科目を選択(なし=すべて)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "金額0の項目を印刷しない" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "金額0の項目を印刷しない" - -#~ msgid "Display full account names" -#~ msgstr "勘定科目名をフルネームで表示する" - -#~ msgid "Do not display full account names" -#~ msgstr "勘定科目名をフルネームでは表示しない" - -#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "資金移動元/資金移動先勘定科目をすべて表示する" - -#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "資金移動元/資金移動先勘定科目をすべては表示しない" - -#~ msgid "Do not Print TXF export parameters" -#~ msgstr "TXF エクスポートパラメーターを印刷しない" - -#~ msgid "Do not display Action:Memo data" -#~ msgstr "アクション:摘要データを表示しない" - -#~ msgid "Display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "選択した勘定科目の取引を表示する" - -#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "選択した勘定科目の取引を表示しない" - -#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "選択した日付以外の取引を含めない" - -#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "選択した日付以外の取引も一部含む" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not shade alternate transactions" -#~ msgstr "2行モードのとき取引ごとに色を交換する(_M)" - -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" -#~ msgstr "取引日付に最も近い価格データーベースを検索する" - -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" -#~ msgstr "帳票終了日に最も近い価格データーベースを検索する" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f4f6967790..870f0171b2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -15,20 +15,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "아랍어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "유럽" +msgstr "중앙 유럽어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "중국어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -36,29 +35,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "키릭" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "녹색" +msgstr "그리스어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "히브리어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "인도어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "일본어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "한국어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "터키어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -67,12 +65,11 @@ msgstr "유니코드" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "베트남어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "등록" +msgstr "서양어" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -84,48 +81,47 @@ msgstr "기타" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "아랍어 (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "아랍어 (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "아랍어 (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "아랍어 (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (발틱)" +msgstr "발트어 (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "발트어 (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "발트어 (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 #, fuzzy @@ -134,81 +130,79 @@ msgstr "ISO-8859-14 (셀틱)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "중앙 유럽 (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "중앙 유럽 (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "중앙 유럽 (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "중앙 유럽 (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "중국어 간체 (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "중국어 간체 (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "중국어 간체 (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "중국어 간체 (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "중국어 번체 (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "중국어 번체 (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "중국어 번체 (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "키릭" +msgstr "키릴어 (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "키릴어 (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "키릴어 (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "키릭" +msgstr "키릴어 (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "키릴어 (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "키릴어 (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" @@ -225,7 +219,7 @@ msgstr "KOI8-U (우크라이나)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "영어 (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" @@ -236,17 +230,16 @@ msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (그리스)" +msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "그리스어 (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "그리스어 (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" @@ -258,23 +251,23 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "히브리어 (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "히브리어 (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "히브리어 (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" @@ -286,31 +279,31 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "일본어 (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "일본어 (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "한국어 (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "한국어 (조합)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "한국어 (통합 한글)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 #, fuzzy @@ -335,66 +328,63 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "터키어 (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "터키어 (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "터키어 (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "터키어 (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "유니코드" +msgstr "유니코드 (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "유니코드" +msgstr "유니코드 (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "유니코드 (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "유니코드 (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "유니코드 (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "유니코드 (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "사용자명" +msgstr "사용자 정의" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "베트남어 (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "베트남어 (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "베트남어 (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "베트남어 (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -402,28 +392,27 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "서양어 (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "서양어 (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "서양어 (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "서양어 (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "로케일(_A)" +msgstr "로케일: " #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -16849,9 +16838,8 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "할인형태 선택" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "재검토" +msgstr "미리보기" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -18914,9 +18902,8 @@ msgstr "마진 이익" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "온라인" +msgstr "선" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." @@ -28931,1843 +28918,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "디버깅 모드 가능: 아주 자세하게 제공하기 위하여 로깅 증가." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "%s 이 사본은 svn r%s은 %s에 작성된 것입니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "%s 이 사본은 하위버전 r%s은 %s에 작성된 것입니다." - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "만기일" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "계정" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "질의" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "가격 편집기(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "일반 원장" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "일반 원장 보고서" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "일반 원장(_G)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<정보 없음>" - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "기입사항 삭제" - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "주식 마지막 가격 삭제(_L)" - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "가격 견적 얻음" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "참 설정" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "상품을 선택하여야 합니다. 새 상품을 생성하기 위하여 \"새로\" 클릭" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "계정 삭제(_D)" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "새 계정(_N)" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash는 개인 재정 관리자입니다. 당신의 돈을 관리할 수 있는 GNU 방식!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "버전 : GnuCash-%s svn (r%s 빌트 %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "버전 : GnuCash-%s svn (r%s 빌트 %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "소유자 이름" - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "오더 ID" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "PIN 기억(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "가격 견적 얻음" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "지금부터" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "GnuCash 자료파일 읽어오기 드루이드" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "날짜: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#, fuzzy -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "QIF 파일 파싱 오류: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "미래 날짜를 지원하지 않음" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "파일 압축(_P)" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "수입 막대차트" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "지출 막대차트" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "부채 막대차트" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "스타일" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "보고서 스타일" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "N 줄 보이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "1 줄 보이기" - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "정확한 시간" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "정확한 시간에 의한 정렬" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "현재 가격 제거" - -#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "gconf 질의 접두 경로 설정" - -#~ msgid "GCONFPATH" -#~ msgstr "Gconf경로" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "음의 값은 허용하지 않음" - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "백분율은 0에서 100사이이어야 합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit note" -#~ msgstr "신용 계정" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "지불 계정을 입력해야 합니다. 지불 계정을 0보다 커야 합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "고객 보고서" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "판매인 보고서" - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "종업원 보고서" - -#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "거래 분할 제거(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Shift Transaction Forward" -#~ msgstr "전체 거래 보기(_T)" - -#~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "계정 거래 보고서" - -#~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "대화창에서 열 순서" - -#~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "전체 이름 열 보이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "CUSIP 코드(특별 자료 교환) 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "이름 공간 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "출력 이름 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Quote Flag column" -#~ msgstr "인용 꼬리 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "인용 소스 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "인용 시간대 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "단일 이름 열 보이기" - -#~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "분량 열 보이기" - -#~ msgid "Show the name column" -#~ msgstr "이름 열 보이기" - -#~ msgid "Show the symbol column" -#~ msgstr "심볼 열 보이기" - -#~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "정렬을 위해 사용된 열" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " -#~ "closed." -#~ msgstr "마지막 닫힐 때 대화창의 상단 왼쪽 끝의 X,Y 좌표" - -#, fuzzy -#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." -#~ msgstr "마지막 닫힐 때 대화창의 너비 및 크기" - -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " -#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'." -#~ msgstr "" -#~ "이 설정은 키 열이 어떻게 정렬될 지를 지시. 이 설정의 가능한 값은 오름차와 " -#~ "내림차입니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " -#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this " -#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'." -#~ msgstr "" -#~ "이 설정은 키 열이 어떻게 정렬될 지를 지시. 이 설정의 가능한 값은 오름차와 " -#~ "내림차입니다." - -#~ msgid "Window position" -#~ msgstr "작업창 위치" - -#~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "가격 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "소스 열 보이기" - -#~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "형태 열 보이기" - -#~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "날짜 열 보이기" - -#~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "이 설정은 가격열을 가능" - -#~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "이 설정은 소스 열 허용" - -#~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "이 설정은 형태 열 허용" - -#~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "이 설정은 상품 열 허용" - -#~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "이 설정은 통화 열 허용" - -#~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "새 등록의 기본 보기 스타일" - -#~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "유로 지원 가능" - -#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "유로 통화 부가 지원 가능" - -#~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "도구 마개 단추에서 라벨" - -#~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "장부북 탭 위치" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Calendar buttons" -#~ msgstr "이름 열 보이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Date Entered" -#~ msgstr "날짜 열 보이기" - -#~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "기본 계정 통화 소스" - -#~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "기본 보고서 통화 소스" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of Characters needed" -#~ msgstr "구매 계좌 갯수 보이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of transactions displayed" -#~ msgstr "거래 갯수(_T):" - -#~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "대화창의 열 너비" - -#, fuzzy -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "새 항목(_N)..." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Failure saving state file.\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "오류: 상태 파일 저장 중 실패.\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "적용을 누를 때, GnuCash는 ~/.gconf.path 파일을 수정하고 gconf backend를 재" -#~ "시작합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " -#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " -#~ "in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "적용을 누를 때, GnuCash는 ~/.gconf.path 파일을 수정하고 gconf backend를 재" -#~ "시작합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Withdrawl" -#~ msgstr "출금" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "변경하지 않음" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Method" -#~ msgstr "방법 선택" - -#~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "GnuCash가 자료를 설치할 것입니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Into Home Directory" -#~ msgstr "홈 폴더에 설치" - -#~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "다음 명령어를 실행하시오:" - -#~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "건너뛰기(_K)" - -#~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "자료가 이미 다른 창에서 설치되었습니다(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" -#~ msgstr "GnuCash 설정 자료 업데이트" - -#~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "GnuCash 설정 자료 업데이트" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Search Path" -#~ msgstr "찾기 경로 업데이트" - -#~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "Guncash가 자료 설치(_G)" - -#~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "GnuCash가 찾기 경로 업데이트(_G)" - -#~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "홈 폴더에 설치(_I)" - -#~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "설정(_S)" - -#~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "찾기 경로 업데이트(_U)" - -#~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "자료를 스스로 설치(_Y)" - -#~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "찾기 경로를 스스로 업데이트(_Y)" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "도구막대 모양" - -#~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "도구막대 항목을 아이콘으로만 보이기." - -#~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "도구막대 항목을 문자열로만 보이기" - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -#~ "for all items." -#~ msgstr "" -#~ "도구막대 항목을 아이콘 아래 문자열로 보이기. 라벨은 전체 항목에서 보입니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " -#~ "only shown for the most important items." -#~ msgstr "" -#~ "도구막대 항목이 아이콘 옆 문자열로 보이기. 라벨이 가장 중요한 항목으로 보" -#~ "입니다." - -#~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "아이콘과 나란히 문자열 우선(_D)" - -#~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "아이콘 아래 문자열(_B)" - -#~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "시스템 기본 사용(_Y)" - -#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "유럽 대륙의 날짜 형식 사용" - -#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "영국의 날짜 형식 사용" - -#~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "미국의 날짜 형식 사용" - -#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "ISO-8601 표준에 의해 지정된 날짜 형식 사용" - -#~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "유럽(_E):" - -#~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "아이콘만(_I)" - -#~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "문자열만(_T)" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "시스템 테마 색상 사용(_U)" - -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s (%s 에서) (코드 %s)" - -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s (은행 코드 %s에서)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "현재 선택된 거래 서식을 제거" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "현재 보고서 인쇄하기" - -#~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "보고서 더하기(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "새 가격(_P):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "합계 (기간)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "금액" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "청구서 번호" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "작업 번호" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "고객 보고서" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "와 " - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "보고할 가장 최근 내용" - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis" -#~ msgstr "기준에 대한 처음 들어가 마지막 나오는 방법(FILO) 사용" - -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "보고서에 하이퍼링크 가능" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "안녕하세요. GnuCash 2.0입니다!" - -#~ msgid "The last stable version was " -#~ msgstr "마지막 안정 버전은" - -#~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "다음 안정 버전은 " - -#~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "빌트 %s( r%s 에서)" - -#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "선택된 은행 계정 %s이 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Days\n" -#~ "Proximo" -#~ msgstr "" -#~ "일\n" -#~ "내달" - -#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -#~ msgstr "세금표는 이 고객에게 어떻게 적용됩니까?" - -#~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "청구서 보고서 다시 읽어오기" - -#~ msgid "Reload invoice report scheme file" -#~ msgstr "청구서 보고서 스킴 파일을 다시 읽어오기" - -#~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "소유자 보고서 다시 읽어오기" - -#~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "소유자 보고서 스킴 파일 다시 읽어오기" - -#~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "받을 수 있는 보고서를 다시 읽어오기" - -#~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "받을 수 있는 보고서 스킴 파일 다시 읽어오기" - -#~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "자동 지불 앞으로" - -#~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "상품을 선택해야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " -#~ "previous book." -#~ msgstr "이전 장부의 마감 날짜보다 더 큰 마감 날짜를 선택해야 합니다." - -#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "미래에 없는 마감 날짜를 선택하여야 합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" -#~ msgstr "저당/대출 설정 드루이드를 취소하겠습니까?" - -#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "유효한 \"에서\"계정을 선택하시오." - -#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "유효한 \"로\"계정을 선택하시오." - -#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "유효한 \"이자\"계정을 선택하시오." - -#~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "지불: \"%s\"" - -#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "유효한 분배량을 입력하여야 합니다." - -#~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "분배량을 입력하여야 합니다." - -#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "적합한 가격을 입력하거나 공란으로 두시오." - -#~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "가격이 양수이어야 합니다." - -#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "유효한 현금량 또는 공백으로 입력해야 합니다." - -#~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "현금 분배는 양수이어야 합니다." - -#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "현금 분배를 위한 수입 계정을 선택하여야 합니다." - -#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "자금 분배를 위한 자산 계정을 선택하여야 합니다." - -#~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "새 계정 (이행되지 않음)" - -#~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "GnuCash 계정 선택 또는 더하기" - -#~ msgid "" -#~ "Use Commodity Value\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" -#~ msgstr "" -#~ "상품 가격 사용\n" -#~ "1\n" -#~ "1/10\n" -#~ "1/100\n" -#~ "1/1000\n" -#~ "1/10000\n" -#~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000" - -#~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "장부 제목 입력" - -#~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "이 장부를 설명하기 위한 장부 입력" - -#~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "종료 장부 끝내기" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "일\n" -#~ "주\n" -#~ "월\n" -#~ "년" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "계정 정보" - -#~ msgid "" -#~ "Annual\n" -#~ "Semi-annual\n" -#~ "Tri-annual\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Bi-monthly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Semi-monthly\n" -#~ "Bi-weekly\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Daily (360)\n" -#~ "Daily (365)" -#~ msgstr "" -#~ "년\n" -#~ "6개월\n" -#~ "4개월\n" -#~ "3개월\n" -#~ "2개월\n" -#~ "1개월\n" -#~ "0.5개월\n" -#~ "2주\n" -#~ "1주\n" -#~ "일 (360)\n" -#~ "일 (365)" - -#~ msgid "Co_mpounding:" -#~ msgstr "배합(_M):" - -#~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "유효 날짜(_E):" - -#~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "초기 지불(_I):" - -#~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "지불(_P):" - -#~ msgid "_Mini-Viewer" -#~ msgstr "최소 뷰어(_M)" - -#~ msgid "" -#~ "Bid\n" -#~ "Ask\n" -#~ "Last\n" -#~ "Net Asset Value\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "입찰\n" -#~ "질의\n" -#~ "마지막\n" -#~ "순 자산 값\n" -#~ "미지" - -#~ msgid "" -#~ "Inches\n" -#~ "Centimeters\n" -#~ "Millimeters\n" -#~ "Points" -#~ msgstr "" -#~ "인치\n" -#~ "센티미터\n" -#~ "밀리미터\n" -#~ "포인트" - -#~ msgid "" -#~ "Top\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Bottom\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "상단\n" -#~ "중간\n" -#~ "하단\n" -#~ "사용자" - -#~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "거래 복사" - -#~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "선택된 거래 복사" - -#~ msgid "Cut Transaction" -#~ msgstr "거래 잘라내기" - -#~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "거래 복제(_L)..." - -#~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "교환비율 편집" - -#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "현재 분리를 ㅟ한 교환비율 편집" - -#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "이 계정에서 하나를 제외하고 전체 분리 삭제" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "이동" - -#~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "거래 스플릿 제거" - -#~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "일정..." - -#~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "양에 의한 배열" - -#~ msgid "Sort by Date" -#~ msgstr "날짜에 의한 배열" - -#~ msgid "Sort by Description" -#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열" - -#~ msgid "Sort by Memo" -#~ msgstr "메모에 의한 배열" - -#~ msgid "Sort by Number" -#~ msgstr "번호에 의한 배열" - -#~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "스타일(_Y)" - -#~ msgid "_Amount" -#~ msgstr "양(_A)" - -#~ msgid "_Number" -#~ msgstr "번호(_N)" - -#~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "보고 날짜(_S)" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "다가올 날짜" - -#~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "생성 상태" - -#~ msgid "" -#~ "Current Year\n" -#~ "Now + 1 Year\n" -#~ "Whole Loan\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "금년\n" -#~ "금년 + 1 년\n" -#~ "전체 대출\n" -#~ "사용자" - -#~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Bi-Weekly\n" -#~ "Monthly\n" -#~ "Quarterly\n" -#~ "Yearly" -#~ msgstr "" -#~ "매일\n" -#~ "매주\n" -#~ "매2주\n" -#~ "매달\n" -#~ "분기별\n" -#~ "매년" - -#~ msgid "" -#~ "Fixed Rate\n" -#~ "3/1 Year ARM\n" -#~ "5/1 Year ARM\n" -#~ "7/1 Year ARM\n" -#~ "10/1 Year ARM" -#~ msgstr "" -#~ "고정 비율\n" -#~ "3/1 년 ARM\n" -#~ "5/1 년 ARM\n" -#~ "7/1 년 ARM\n" -#~ "10/1 년 ARM" - -#~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "대출 정보" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Once\n" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Semi-Monthly\n" -#~ "Monthly" -#~ msgstr "" -#~ "없음\n" -#~ "한번\n" -#~ "매일\n" -#~ "매주\n" -#~ "반달\n" -#~ "매월" - -#~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "이들 변경을 허용하기 위하여 적용 누름." - -#~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "상환 형태" - -#~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "시작 날짜: " - -#~ msgid "" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "월\n" -#~ "년" - -#~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "이 대화창을 이용하여 예산 설정을 설정" - -#~ msgid "Case Insensitive?" -#~ msgstr "대소문자구별?" - -#~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "변경 종료" - -#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "gconf 설정 업데이트 - GnuCash" - -#~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "병합하지 않음" - -#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "읽어온 GnuCash 자료 파일" - -#~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "다른 파일 읽어오기" - -#~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "선택된 파일 읽어오지 않기" - -#~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "현재 파일 목록" - -#~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "환전 비율(_E):" - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "에서(_F):" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "로(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "US (12/31/2001)\n" -#~ "UK (31/12/2001)\n" -#~ "Europe (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "UTC\n" -#~ "Locale\n" -#~ "Custom\n" -#~ msgstr "" -#~ "미국 (12/31/2001)\n" -#~ "영국 (31/12/2001)\n" -#~ "유럽 (31.12.2001)\n" -#~ "ISO (2001-12-31)\n" -#~ "세계시\n" -#~ "로케일\n" -#~ "사용자\n" - -#~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "이 세션을 다시 언급하지 마시오." - -#~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "다시 언급하지 마시오." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "답을 기억하고 이 세션을 다시 언급하지 마시오." - -#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." -#~ msgstr "답을 기억하고 다시 언급하지 마시오" - -#~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "파일 진행 실패: %s" - -#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "파일 열기 실패: %s: %s" - -#~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "새 거래를 계정에 더하기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "읽어올 파일 선택" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "CSV 읽어오기 및 보내기(_E)..." - -#~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "다른 계정" - -#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "소수점을 점으로" - -#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "소수점을 콤마로" - -#~ msgid "y-d-m" -#~ msgstr "년-일-월" - -#~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(없음)" - -#~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "게정 이름을 입력해야 합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " -#~ "customer." -#~ msgstr "선택된 유효 %s 없음. 회사를 선택하기 위하여 설정 버튼을 클릭." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " -#~ "employee." -#~ msgstr "선택된 유효 %s 없음. 회사를 선택하기 위하여 설정 버튼을 클릭." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " -#~ "company." -#~ msgstr "선택된 유효 %s 없음. 회사를 선택하기 위하여 설정 버튼을 클릭." - -#~ msgid "Asterisk" -#~ msgstr "별표" - -#~ msgid "Set the search path for documentation files" -#~ msgstr "문서화 파일의 찾기 경로 설정" - -#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -#~ msgstr "청구서에서 나타내는 등록 행의 기본 갯수" - -#~ msgid "The number of rows in an invoice" -#~ msgstr "청구서에서 열 갯수" - -#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -#~ msgstr "유효하지 않은 입력: 공급 %s 가 필요합니다." - -#~ msgid "Crea_te in advance, days:" -#~ msgstr "미리 날짜 날짜(_T):" - -#~ msgid "R_emind in advance, days:" -#~ msgstr "미리 기억 일:" - -#~ msgid "New %s" -#~ msgstr "새 %s" - -#~ msgid "item" -#~ msgstr "항목" - -#~ msgid "Display this many rows when a register is created." -#~ msgstr "등록 생성시 다수 행 보이기" - -#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -#~ msgstr "두 암호가 일치하지 않습니다. 다시 시도하세요" - -#~ msgid "Choose AqBanking Backend" -#~ msgstr "aq뱅킹 백엔드 선택" - -#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -#~ msgstr "설정된 Aq뱅킹 백엔드 선택하시오." - -#~ msgid "Co_nfigure" -#~ msgstr "설정(_N)" - -#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -#~ msgstr "파일 %s가 없습니다. 지금 생성할까요?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -#~ "this file." -#~ msgstr "파일 %s 폴더가 없습니다. 이 파일의 다른 폴더를 선택하겠습니까?" - -#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -#~ msgstr "선택된 은행의 이용할 온라인 뱅킹 버전 선택:" - -#~ msgid "Online Banking Version" -#~ msgstr "온라인 뱅킹 버전" - -#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -#~ msgstr "Aq뱅킹 설정 마법사 시작" - -#~ msgid "Enter and confirm your new password" -#~ msgstr "새 암호를 입력하고 확인" - -#~ msgid "Enter new Password" -#~ msgstr "새 암호 입력" - -#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -#~ msgstr "온라인 뱅킹에 대한 다양한 디버그 메세지 활성화." - -#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -#~ msgstr "세션동안 메모리에 온라인 뱅킹 PIN을 기억시킵니다." - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "입력한 PIN이 오류입니다.\n" -#~ "다시 하시겠습니까??" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "입력된 PIN이 오류입니다.\n" -#~ "주의: 당신은 제로를 가져 더 이상 남아있는 오류 재시도가 없습니다.!\n" -#~ "다시 시도하시겠습니까?" - -#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" -#~ msgstr "CSV 파일 읽어오기" - -#~ msgid "Import CSV and s_end..." -#~ msgstr "CSV 읽어오기 및 보내기(_E)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " -#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " -#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." -#~ msgstr "" -#~ "주의! 이것은 GnuCash 개발버전입니다. 아마 많은 버그와 불안전한 요소를 가지" -#~ "고 있을 것입니다! 안정적인 재정 응용프로그램을 찾는다면, GnuCash 2.0. 최" -#~ "신 버전을 사용하시오." - -#~ msgid "CONFIGPATH" -#~ msgstr "설정경로" - -#~ msgid "Set shared data file search path" -#~ msgstr "공유 자료 파일 찾기 경로 설정" - -#~ msgid "SHAREPATH" -#~ msgstr "공유경로" - -#~ msgid "Transaction _journal" -#~ msgstr "거래 일지(_J)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Payment rec'd..." -#~ msgstr "지불 주기" - -#~ msgid "Contained Accounts" -#~ msgstr "포함 계정" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "세부 항목" - -#~ msgid "New Account Currency" -#~ msgstr "새 계정 통화" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " -#~ "balance." -#~ msgstr "" -#~ "잔고가 있는 계정을 원한다면, 계정을 클릭하고 상자 오른쪽의 시작 수지를 입" -#~ "력하시오. 자기자본과 자리표시자 계정을 제외한 전체 계정은 잔고를 가질 것입" -#~ "니다." - -#~ msgid "This is Sample2." -#~ msgstr "이것은 샘플2임." - -#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" -#~ msgstr "자동 생성된 거래 알림" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "생성" - -#~ msgid "Create as scheduled" -#~ msgstr "자동이체로 생성" - -#~ msgid "Created Transaction Review" -#~ msgstr "생성된 거래 다시 보기" - -#~ msgid "Creating transactions..." -#~ msgstr "거래 생성 중..." - -#~ msgid "Disposition?" -#~ msgstr "처분?" - -#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -#~ msgstr "오래된 자동 이체" - -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "연기" - -#~ msgid "Scheduled Transaction" -#~ msgstr "자동 이체" - -#~ msgid "Since Last Run" -#~ msgstr "마지막 실행 이후" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" -#~ msgstr "서식 거래 (읽기만)" - -#~ msgid "" -#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " -#~ "to delete." -#~ msgstr "다음 자동 이체가 종료되었습니다. 삭제하기 위하여 그들을 선택." - -#~ msgid "" -#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any " -#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -#~ msgstr "" -#~ "목록화된 자동 이체를 곧 생성될 것입니다. 지금 생성하려는 것을 선택, 그들" -#~ "을 생성하기 위하여 \"앞으로\" 클릭" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that " -#~ "should be created." -#~ msgstr "이 드루이드는 생성될 임의 자동 이체를 도와드립니다." - -#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" -#~ msgstr "거래 준비 생성" - -#~ msgid "Transaction Reminders" -#~ msgstr "거래 독촉장" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "전체 선택 해제" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "가치:" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "변수" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "변수" - -#~ msgid "What to do, what to do?" -#~ msgstr "어떻게 할지, 어떻게 할지?" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "기본값" - -#~ msgid "Start of this fiscal year" -#~ msgstr "올 회계년도 시작" - -#~ msgid "Start of previous fiscal year" -#~ msgstr "이전 회계년도 시작" - -#~ msgid "End of this fiscal year" -#~ msgstr "올 회계년도 끝" - -#~ msgid "End of previous fiscal year" -#~ msgstr "이전 회계년도 끝" - -#~ msgid "Current Year Start" -#~ msgstr "금년 시작일" - -#~ msgid "Previous Year Start" -#~ msgstr "이전년 시작일" - -#~ msgid "Previous Year End" -#~ msgstr "이전년 종료일" - -#~ msgid "Start of Financial Period" -#~ msgstr "재정 기간 시작" - -#~ msgid "End of Financial Period" -#~ msgstr "재정 기간 종료" - -#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -#~ msgstr "계정 기간의 종료, 전역 설정에서 설정" - -#~ msgid "End of the current month" -#~ msgstr "현재 달의 끝" - -#~ msgid "The beginning of the previous month" -#~ msgstr "이전 달의 시작" - -#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -#~ msgstr "최근 분기의 게정 기간의 끝" - -#~ msgid "Accounts to include" -#~ msgstr "포함될 계정" - -#~ msgid "Show Full Account Name?" -#~ msgstr "전체 계정명을 보일까요?" - -#~ msgid "Filter Accounts" -#~ msgstr "필터 계정" - -#~ msgid "DOCPATH" -#~ msgstr "자료경로" - -#~ msgid "QSF _Invoice..." -#~ msgstr "QSF 청구서(_I)..." - -#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" -#~ msgstr "하나 이상의 청구서를 QSF로 내보내기" - -#~ msgid "QSF _Customer..." -#~ msgstr "QSF 고객(_C)..." - -#~ msgid "Export one or more customers to QSF" -#~ msgstr "한 명 이상의 고객을 QSF로 내보내기" - -#~ msgid "QSF _Vendor..." -#~ msgstr "QSF 판매자(_V)..." - -#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" -#~ msgstr "한 명 이상의 판매자를 QSF로 내보내기" - -#~ msgid "QSF _Employee..." -#~ msgstr "QSF 종업원(_E)..." - -#~ msgid "Export one or more employees to QSF" -#~ msgstr "한 명 이상의 종업원을 QSF로 내보내기" - -#~ msgid "Export Invoices to XML" -#~ msgstr "청구서를 XML로 내보내기" - -#~ msgid "Export Vendors to XML" -#~ msgstr "판매인을 XML로 내보내기" - -#~ msgid "Export Employees to XML" -#~ msgstr "종업원을 XML로 내보내기" - -#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -#~ msgstr "계정 차트를 QSF XML로 내보내기" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -#~ msgstr "오류: 잘를 허용을 하기 전 전체 %d 충돌을 해결하십시오." - -#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -#~ msgstr "오류: 작동 허용 실패, 오류 코드 %d." - -#, fuzzy -#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." -#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -#~ msgstr[0] "%i 충돌이 해결되어야 합니다." -#~ msgstr[1] "%i 충돌이 해결되어야 합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -#~ msgstr[0] "%i 인자 값 (이 \"%s\" 객체)." -#~ msgstr[1] "%i 인자 값 (이 \"%s\" 객체)." - -#, fuzzy -#~ msgid "%i: Parameter name: %s " -#~ msgstr "%i:인자 이름: %s " - -#~ msgid "Import data : %s " -#~ msgstr "자료 읽어오기 : %s" - -#~ msgid "Original data : %s\n" -#~ msgstr "원 자료 : %s\n" - -#~ msgid "Click to choose the filename and location." -#~ msgstr "파일명과 위치 선택하기 위하여 클릭" - -#~ msgid "Export Chart of Accounts" -#~ msgstr "계정 차트 내보내기" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " -#~ "location. Future dates are not supported." -#~ msgstr "이용 날짜를 선택하고 파일명과 위치를 선택하기 위하여 내보내기 클릭" - -#~ msgid "" -#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -#~ "specified. Note that future dates are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "계정 차트는 지정된 날짜의 각 계정의 수지를 포함함. 미래 날짜를 지원하지 않" -#~ "음을 유의." - -#~ msgid "" -#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " -#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "계정 차트를 다른 GnuCash 파일로 읽어올 수 있거나 다른 프로그램에서 사용되" -#~ "는 QSF XML 파일로 내보내기 할 수 있음." - -#~ msgid "1. Update your existing book with the import data" -#~ msgstr "1. 자료 읽어오기로 기존 장부 업데이트" - -#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -#~ msgstr "2. 자로 읽어오기 무시, 원래 변경되지 않은 원본으로 두기" - -#~ msgid "3. Import the data as a NEW object" -#~ msgstr "3. 자료를 새 객체로 읽어오기" - -#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -#~ msgstr "읽어온 것을 새 객체로 더하기, 원래 위치에 두기" - -#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" -#~ msgstr "QSF 읽기 자ㅇ료를 자료 파일로 허요" - -#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -#~ msgstr "병합시 충돌을 해결하시오" - -#~ msgid "" -#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Back' to review your selections.\n" -#~ "\n" -#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " -#~ "have a backup before clicking 'Apply'." -#~ msgstr "" -#~ "QSF 자료를 자료를 GnuCash 파일로 병합하려면 `적용`을 누르시오.\n" -#~ "\n" -#~ "선택을 재검토하기 위하여 `뒤로`를 누르시오.\n" -#~ "\n" -#~ "현자 자료 파일 변경없이 이 대화창을 닫기 위하여 `취소`를 누르시오.\n" -#~ "\n" -#~ "주의: 이것은 마직막 작업을 작업취소하기 위한 방법이 아닙니다! 적용을 누르" -#~ "기 전에 백업을 확인하시오." - -#~ msgid "QSF Data Import Setup" -#~ msgstr "QSF 자료 읽어오기 설정" - -#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -#~ msgstr "파일에서 QSF 자료와 기존자료가 충돌하는지를 보이기." - -#~ msgid "overwrite the original with the import data" -#~ msgstr "원본을 읽어온 자료로 덮어씀" - -#~ msgid "Import a QSF object file" -#~ msgstr "QSF 목적 파일 읽어오기" - -#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -#~ msgstr "잔액을 가진 날짜의 계정 차트를 QSF로 내보내기" - -#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." -#~ msgstr "오류: 읽는 중 오류, 오류 코드 %d - %s." - -#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash로 읽어오기 위하여 QSF 파일을 선택" - -#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." -#~ msgstr "XML 파일을 쓸 때 사용하기 위한 문자열 암호화." - -#~ msgid "" -#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the " -#~ "string encoding in this option." -#~ msgstr "QSF는 기본적으로 UF-8 사용." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default CSS" -#~ msgstr "기본값" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open the file: " -#~ msgstr "파일 %s의 백업 생성을 할 수 없습니다" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due date:" -#~ msgstr "어음 만기일" - -#, fuzzy -#~ msgid "

Tax Invoice

" -#~ msgstr "청구서" - -#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -#~ msgstr "로깅 레벨을 0(최소)에서 6(최대)까지 설정" - -#~ msgid "LOGLEVEL" -#~ msgstr "로그레벨" - -#~ msgid "_Tax Table Editor" -#~ msgstr "세무 제표 편집기" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " -#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " -#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" -#~ "\n" -#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -#~ "checkbox for that account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "잔고가 있는 계정을 원한다면 계정을 포함하는 행을 클릭하고, 다시 잔고 열을 " -#~ "클릭합니다, 그리고 그 때 시작 잔액을 입력합니다. 자기 자본과 자리표시자 계" -#~ "정을 제외한 전체 계정은 잔고를 가져야 합니다.\n" -#~ "\n" -#~ "자리표시자 계정이 될 계정을 원한다면, 단지 그 계정의 체크박스를 클릭하시" -#~ "오.\n" - -#~ msgid "Setup new accounts" -#~ msgstr "새 계정 설정" - -#, fuzzy -#~ msgid "Income Ta_x Options" -#~ msgstr "세금 설정(_X)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" -#~ msgstr "전체 수입과 지출 게정의 세금 정보 설정" - -#~ msgid "Print GnuCash Document" -#~ msgstr "GnuCash 문서 출력" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" -#~ msgstr "이체 계좌" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Converted " -#~ msgstr "파일 변환" - -#, fuzzy -#~ msgid " @ transaction split rate of " -#~ msgstr "거래 스플릿을 통장정리 안함으로 만듦" - -#, fuzzy -#~ msgid " on " -#~ msgstr "켬 상태" - -#, fuzzy -#~ msgid " (Account Commodity: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "상품: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Item " -#~ msgstr "항목" - -#, fuzzy -#~ msgid "Balance on " -#~ msgstr "잔액" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account: " -#~ msgstr "계정(_A):" - -#, fuzzy -#~ msgid " For " -#~ msgstr "양식" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Parameters" -#~ msgstr "%i:인자 이름: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid " Line " -#~ msgstr "온라인" - -#, fuzzy -#~ msgid ": Payer Name Option " -#~ msgstr "날짜 설정만" - -#, fuzzy -#~ msgid ", TXF Format " -#~ msgstr "형식: " - -#, fuzzy -#~ msgid "None specified" -#~ msgstr "지정안됨" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Description" -#~ msgstr "세부 항목" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subset of accounts" -#~ msgstr "계정 선택" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" -#~ msgstr "계정 선택 (없음 = 전체)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "$0.00 가격으로 억제" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" -#~ msgstr "$0.00 가격으로 억제" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display full account names" -#~ msgstr "전체 계정명을 보이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display full account names" -#~ msgstr "전체 계정명을 보이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "이체 계좌" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -#~ msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "새 거래를 계정에 더하기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" -#~ msgstr "부모 계정의 부분합계를 보이지 않기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" -#~ msgstr "전체 선택된 계정의 하위 계정을 포함" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not shade alternate transactions" -#~ msgstr "거래에 이중 모드 색상 대체(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" -#~ msgstr "거래 날짜를 보입니까?" - -#~ msgid "The following bills are due" -#~ msgstr "다음 어음들은 만기입니다" - -#~ msgid "Escrow " -#~ msgstr "요구불 날인 증서(에스크로) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "숨김(_I)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<작업 파일 없음>" - -#, fuzzy -#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file." -#~ msgstr "QIF 파일 읽는 중 발생한 오류" - -#~ msgid "Div" -#~ msgstr "나누기" - -#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" -#~ msgstr "미회수 이득과 손실 계산" - -#~ msgid "" -#~ "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce " -#~ "incorrect results if the current file uses commodity trading accounts" -#~ msgstr "" -#~ "계산에서 미회수 이득과 손실을 포함. 현재 파일이 상품 거래 계정을 사용시 부" -#~ "적확한 결과가 나옴" - -#~ msgid "ATM" -#~ msgstr "ATM" - -#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -#~ msgstr "미지의 데이타베이스 접근 모드 '%s'. 기본 모드 사용 중: 다수 사용자." - -#~ msgid "From the Postgresql Server: %s" -#~ msgstr "Poestgresql 서버: %s" - -#~ msgid "Backend connection is not available" -#~ msgstr "백엔드 연결이 불가능합니다" - -#~ msgid "Query could not be executed" -#~ msgstr "질의를 실행할 수 없습니다" - -#~ msgid "Once: %s" -#~ msgstr "한번: %s" - -#~ msgid "Daily (x%u)" -#~ msgstr "매일 (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays: (x%u)" -#~ msgstr "주: (x%u)" - -#~ msgid "Weekdays" -#~ msgstr "주" - -#~ msgid "Weekly (x%d): %s" -#~ msgstr "매주 (x%d): %s" - -#~ msgid "Weekly: %s" -#~ msgstr "매주: %s" - -#~ msgid "Bi-Weekly, %ss" -#~ msgstr "격주, %ss" - -#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -#~ msgstr "월 2회 (x%u): %s, %s" - -#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" -#~ msgstr "월 2회: %s, %s" - -#~ msgid "Monthly (x%u): %u" -#~ msgstr "매월 (x%u): %u" - -#~ msgid "Monthly: %u" -#~ msgstr "매월: %u" - -#~ msgid "Quarterly (x%u): %u" -#~ msgstr "매분기 (x%u): %u" - -#~ msgid "Quarterly: %u" -#~ msgstr "매분기: %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "연간 3회 (x%u): %u" - -#~ msgid "Tri-Yearly: %u" -#~ msgstr "연간 3회: %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" -#~ msgstr "연간 2회 (x%u): %u" - -#~ msgid "Semi-Yearly: %u" -#~ msgstr "연간 2회: %u" - -#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" -#~ msgstr "매년 (x%u): %s/%u" - -#~ msgid "Yearly: %s/%u" -#~ msgstr "매년: %s/%u" - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "단추1" - -#~ msgid "checkbutton1" -#~ msgstr "체크단추1" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "라디오단추1" - -#~ msgid "togglebutton1" -#~ msgstr "토글단추1" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "현재 거래가 변경되었습니다. 이 페이지를 닫기전 변경을 저장할까요, 변경을 " -#~ "저장없이 페이지를 닫을까요, 아니면 닫기를 취소할까요?" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "달력:주 시작:0" - -#~ msgid "CUSIP code" -#~ msgstr "CUSIP 코드" - -#~ msgid "do not translate" -#~ msgstr "번역하지 않음" - -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "gnc-new-account" - -#~ msgid "QIF file load warning: %s" -#~ msgstr "QIF 파일 읽기 경고: %s" - -#~ msgid "QIF file load failed: %s" -#~ msgstr "QIF 파일 읽기 오류: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -#~ "accounts are unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "QIF 거래를 GnuCash로 읽는 동안 발생한 오류. 계정이 변하지 않았습니다." - -#~ msgid "You must enter a Type for the commodity." -#~ msgstr "상품 형태를 입력해야 합니다." - -#~ msgid "You must enter a name for the commodity." -#~ msgstr "상품명을 입력해야 합니다." - -#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." -#~ msgstr "상품의 약어를 입력해야 합니다." - -#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -#~ msgstr "상품 교환 또는 목록을 고르시오(NASDAQ, NYSE, 기타 등등)." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation " -#~ "for the name." -#~ msgstr "시세 기호(예\"RHAT\") 또는 다른 유일한 약어를 입력" - -#~ msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." -#~ msgstr "정보를 허용하고 계속 하기 위하여 \"다음\" 클릭" - -#~ msgid "Enter the currency used for new accounts" -#~ msgstr "새 계정에 사용된 통화 입력" - -#~ msgid "type:cash" -#~ msgstr "형태:현금" - -#~ msgid "type:ccard" -#~ msgstr "형태:신용카드" - -#~ msgid "type:invst" -#~ msgstr "형태:투자" - -#~ msgid "type:port" -#~ msgstr "형태:포트폴리오" - -#~ msgid " Stylesheet" -#~ msgstr "스타일시트" - -#~ msgid "Sub-" -#~ msgstr "하위-" - -#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -#~ msgstr "청색 항목은 .TXF 파일로 내보내기 할 수 있습니다." - -#~ msgid "TXF" -#~ msgstr "TXF" - -#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -#~ msgstr "파일은 미지의 작업 '%s'를 포함합니다." - -#~ msgid "INVOICE" -#~ msgstr "청구서" - -#~ msgid "A Simple Checkbook" -#~ msgstr "단순 수표책" - -#~ msgid "Business Accounts" -#~ msgstr "사업 계정" - -#~ msgid "Car Loan" -#~ msgstr "차 대출" - -#~ msgid "CD and Money Market" -#~ msgstr "양도성 예금증서(CD) 및 머니마켓" - -#~ msgid "Childcare Expenses" -#~ msgstr "육아 지출" - -#~ msgid "Common Accounts" -#~ msgstr "일반 계정" - -#~ msgid "" -#~ "Use this if you just want to balance your checkbook. Later on, you can " -#~ "start tracking income and expenses in more detail if you feel the need." -#~ msgstr "" -#~ "수표장 수지를 맞추기를 원하면 이것을 사용. 후에 필요시 자세히 수입 및 지" -#~ "출 추적을 시작할 수 있습니다." diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a8960d794c..4f92aca837 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -22,20 +22,19 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europos" +msgstr "Vidurio Europos" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Kinų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 @@ -43,29 +42,28 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Žalia" +msgstr "Graikų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "hebrajų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkų" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -74,12 +72,11 @@ msgstr "Unikodas" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamiečių" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Registras" +msgstr "Vakarietiškas" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 @@ -91,296 +88,287 @@ msgstr "Kita" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (IBM-864)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (IBM-864-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (ISO-8859-6)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (ISO-8859-6-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (ISO-8859-6-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (MacArabic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (Windows-1256)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armėnų (ARMSCII-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (baltų)" +msgstr "Baltų (ISO-8859-13)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltų (ISO-8859-4)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltų (Windows-1257)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (keltų)" +msgstr "Keltų (ISO-8859-14)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Vidurio Europos (IBM-852)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Vidurio Europos (ISO-8859-2)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Vidurio Europos (MacCE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Vidurio Europos (Windows-1250)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Kinų supaprastintoji (GB18030)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Kinų supaprastintoji (GB2312)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Kinų supaprastinta (GBK)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Kinų supaprastintoji (HZ)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Kinų supaprastintoji (Windows-936)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Kinų tradicinė (Big5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Kinų tradicinė (Big5-HKSCS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Kinų tradicinė (EUC-TW)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Kroatų (MacCroatian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Kirilica" +msgstr "Kirilica (IBM-855)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Kirilica (ISO-IR-111)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Kirilica" +msgstr "Kirilica (KOI8-R)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Kirilica (MacCyrillic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Kirilica (Windows-1251)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Rusų (CP-866)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (ukrainiečių)" +msgstr "Ukrainiečių (MacUkrainian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Anglų (ASCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Persų (MacFarsi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "Gruzinų (GEOSTD8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (graikų)" +msgstr "Graikų (ISO-8859-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Graikų (MacGreek)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Graikų (Windows-1253)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gudžaratų (MacGujarati)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebrajų (IBM-862)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8-E)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8-I)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebrajų (MacHebrew)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebrajų (Windows-1255)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Islandų (MacIcelandic)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonų (EUC-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonų (Shift_JIS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių (JOHAB)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių (UHC)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (skandinavų)" +msgstr "Šiaurės Europos (ISO-8859-10)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Rumunų (MacRomanian)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Rumunų (ISO-8859-16)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Pietų Europos (ISO-8859-3)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Tajų (TIS-620)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turkų (IBM-857)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkų (ISO-8859-9)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turkų (MacTurkish)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turkų (Windows-1254)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unikodas" +msgstr "Unikodas (UTF-7)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unikodas" +msgstr "Unikodas (UTF-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unikodas (UTF-16BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unikodas (UTF-16LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unikodas (UTF-32BE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unikodas (UTF-32LE)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 #, fuzzy @@ -389,48 +377,47 @@ msgstr "Naudotojo vardas" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamiečių (TCVN)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamiečių (VISCII)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamiečių (VPS)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Vizualioji hebrajų (ISO-8859-8)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Vakarų Europos (IBM-850)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Vakarų Europos (MacRoman)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "_Lokalė:" +msgstr "Lokalė:" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -443,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu" #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 #, fuzzy @@ -20499,7 +20486,7 @@ msgstr "El. paštas" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy @@ -29240,409 +29227,3 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Įjungti derinimo veikseną: padidinamas registravimas išsamiai " -#~ "informacijai pateikti." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Žurnalo lygio nustelbimai, tokio pavidalo \"log.ger.path={debug,info,warn," -#~ "crit,error}\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Ši kopija sukurta iš %s revizijos %s, sukūrimo data: %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Ši kopija sukurta iš revizijos %s, sukūrimo data: %s." - -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "Fiktyvus pranešimas" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "regst" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "sąsk" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "klausimas" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida kuriant katalogą:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Ištaisykite klaidą ir paleiskite GnuCash iš naujo.\n" -#~ "Pranešta klaida „%s“ (klaidos nr. %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Katalogas\n" -#~ " %s\n" -#~ "egzistuoja, tačiau neprieinamas. Kad ši programa \n" -#~ "tinkamai veiktų, reikalinga visiška prieiga \n" -#~ "(skaitymas/rašymas/vykdymas) prie katalogo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kelias\n" -#~ " %s\n" -#~ "egzistuoja, bet tai nėra katalogas. Pašalinkite failą\n" -#~ "ir paleiskite GnuCash iš naujo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko nežinoma klaida tikrinant, ar\n" -#~ " %s\n" -#~ "katalogas egzistuoja ir panaudojamas. Ištaisykite\n" -#~ "klaidą ir paleiskite GnuCash iš naujo. Pranešta klaida\n" -#~ "„%s“ (klaidos nr. %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Katalogo leidimai neteisingi\n" -#~ " %s\n" -#~ "Jie privalo būti bent „rwx“ naudotojui.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Kainų tvarkytuvė" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Didžioji knyga2" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Didžiosios knygos ataskaita" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Didžioji knyga" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "Išvalyti įrašą" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " -#~ "be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Jei aktyvuota, pašalinti rankiniu būdu įvestas akcijų kainas ankstesnes, " -#~ "nei nurodyta data. Kitu atveju bus pašalintos tik Finance::Quote pridėtos " -#~ "akcijų kainos." - -#~ msgid "Delete _last price for a stock" -#~ msgstr "Pašalinti _paskutinę akcijos kainą" - -#~ msgid "" -#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " -#~ "quotes deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Jei aktyvuota, pašalinti visas kainas ankstesnes, nei nurodyta data. Kitu " -#~ "atveju paskutinė akcijų kaina prieš nurodytą datą bus palikta, o visos " -#~ "ankstesnės pašalintos." - -#~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "Gauti _pasiūlymus" - -#~ msgid "set true" -#~ msgstr "tiesa" - -#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -#~ msgstr "" -#~ "Privalote pasirinkti prekę. Naujai prekei sukurti spauskite „Naujas“" - -#~ msgid "_Delete Account" -#~ msgstr "_Pašalinti sąskaitą" - -#~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_Nauja sąskaita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last modified on %x %X" -#~ msgstr "Paskutinė modifikacija %a, %Y m. %b %e d. %H:%M" - -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "" -#~ "Asmeninių finansų apskaitos programa GnuCash. „GNU“ būdas valdyti savo " -#~ "pinigus!" - -#, fuzzy -#~ msgid "© 1997-2015 Contributors" -#~ msgstr "© 1997-2013 Talkininkai" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versija: GnuCash-%s %s (rev. %s, sukurta %s)" - -#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "Versija: GnuCash-%s (rev. %s, sukurta %s)" - -#~ msgid "Owner Name" -#~ msgstr "Savininko vardas" - -#~ msgid "Owner ID" -#~ msgstr "Savininko ID" - -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "Prisiminti _PIN kodą" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Šis pagelbiklis padės išeksportuoti operacijas į failą.\n" -#~ "\n" -#~ "Pasirinkite reikalingus nustatymus failui ir spauskite „Pirmyn“ norėdami " -#~ "tęsti arba „Atsisakyti“ eksportui nutraukti.\n" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Kabutės" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorija" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Num." -#~ msgstr "Nuo dabar" - -#~ msgid "" -#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " -#~ "attempt to correct them by changing the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Žemiau rodomos eilutės su klaidomis, kurios rodomos paskutiniame " -#~ "stulpelyje. Galite pamėginti išspręsti šias klaidas keisdami " -#~ "konfigūraciją." - -#~ msgid "" -#~ "There are problems with the import settings!\n" -#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -#~ msgstr "" -#~ "Yra problemų su importo nustatymais!\n" -#~ "Datos formatas gali būti neteisingas arba yra nustatyta per mažai " -#~ "stulpelių..." - -#~ msgid "" -#~ "To Change the account, double click on the required account, click " -#~ "Forward to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami pakeisti sąskaitą, du kartus spauskite ant reikalingos " -#~ "sąskaitos, spauskite „Pirmyn“ norėdami tęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#~ "transactions.\n" -#~ "\n" -#~ "All transactions imported will be associated to one account for each " -#~ "import and if you select the account column, the account in the first row " -#~ "will be used for all rows.\n" -#~ "\n" -#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " -#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " -#~ "the displayed rows to set the column width.\n" -#~ "\n" -#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " -#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " -#~ "in the same file." -#~ msgstr "" -#~ "Šis pagelbiklis padės importuoti skirtukais atskirtą failą su operacijų " -#~ "sąrašu.\n" -#~ "\n" -#~ "Visos importuotos operacijos bus susietos su viena sąskaita kiekvienam " -#~ "importui, o jei pasirinksite sąskaitos stulpelį, sąskaita pirmoje " -#~ "eilutėje bus naudojama visoms eilutėms.\n" -#~ "\n" -#~ "Egzistuoja įvairūs nustatymai skirtukui nurodyti, taip pat fiksuoto " -#~ "pločio nustatymas. Su fiksuoto pločio nustatymu du kartus spauskite ant " -#~ "juostos virš eilučių stulpelio pločiui nustatyti.\n" -#~ "\n" -#~ "Yra nustatymas pradžios ir pabaigos eilutėms nurodyti, kuris gali būti " -#~ "naudojamas, jei tame pačiame faile yra antraštės tekstas ar keletas " -#~ "sąskaitų." - -#~ msgid "Transaction Import Assistant" -#~ msgstr "Operacijų importo pagelbiklis" - -#~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "Pradėti importą eilute " - -#~ msgid " and stop on row " -#~ msgstr " ir baigti eilute " - -#~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "Duomenų tipas: " - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Atskirti" - -#~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "Nepavyko atverti failo." - -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Nežinoma koduotė." - -#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "Datos, ankstesnės už 1970 m., nepalaikomos." - -#~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "Ši ataskaita neturi parinkčių." - -#~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "Suspausti ankstesnius/vėlesnius laikotarpius" - -#~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "Pajamų histograma" - -#~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "Sąnaudų histograma" - -#~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "Įsipareigojimų histograma" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilius" - -#~ msgid "Report style." -#~ msgstr "Ataskaitos stilius." - -#~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "Rodyti N eilučių." - -#~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "Rodyti 1 eilutę." - -#~ msgid "Exact Time" -#~ msgstr "Tikslus laikas" - -#~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "Rikiuoti pagal tikslų laiką." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "Pašalinti dabartinį skaidymą" - -#~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "Neigiamos sumos neleidžiamos." - -#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "Procentų suma privalo būti tarp 0 ir 100." - -#~ msgid "" -#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " -#~ "zero." -#~ msgstr "" -#~ "Privalote įvesti mokėjimo sumą. Mokėjimo suma privalo būti ne nulis." - -#~ msgid "Auto pay on post_ing" -#~ msgstr "Automatiškai apmokėti _registruojant" - -#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" -#~ msgstr "Vidinė nuoroda tarp sąskaitos faktūros ir mokėjimo partijų" - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Naujas elementas" - -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_Naudoti sistemos temos spalvas" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jei pažymėta, sistemos spalvų tema bus pritaikyta registrų langams. Jei " -#~ "nepažymėta, bus naudojamos originalios GnuCash registrų spalvos." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s iš %s (kodas %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s banko kodu %s" - -#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" -#~ msgstr "Atskirta kabliataškiu su kabutėmis" - -#~ msgid "Comma Separated with Quotes" -#~ msgstr "Atskirta kableliu su kabutėmis" - -#~ msgid "Run preconfigured report" -#~ msgstr "Suformuoti anksčiau išsaugotą ataskaitą" - -#~ msgid "Preconfigured Reports" -#~ msgstr "Anksčiau išsaugotos ataskaitos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "_Nauja kaina:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Iš viso" - -#~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros numeris: " - -#~ msgid "Job number: " -#~ msgstr "Užduoties numeris: " - -#~ msgid "Job name: " -#~ msgstr "Užduoties pavadinimas: " - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "ir" - -#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" -#~ msgstr "Ignoruoti maklerio mokesčius, kai skaičiuojamas pelnas" - -#~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "Naujausia iki ataskaitos" - -#~ msgid "The most recent recorded price before report date." -#~ msgstr "Naujausia įrašyta kaina prieš ataskaitos datą." - -#~ msgid "FILO" -#~ msgstr "FILO" - -#~ msgid "Use first-in last-out method for basis." -#~ msgstr "Naudoti „pirmasis į, paskutinis iš“ metodą kaip bazę." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 556d00bf0c..c4769843b1 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -29229,2816 +29229,3 @@ msgid "" msgstr "" "Lai vizuāli salīdzinātu ekrāna saturu divās cilnēs, vienā izvēlieties Logs -" "> Jauns logs un tajā atveriet iepriekšējās cilnes lapu arī šajā logā." - -#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -#~ msgstr "" -#~ "Atļaut atkļūdošanas režīmu: palielināt žurnalēšanas līmeni kļūdu " -#~ "atklāšanai." - -#~ msgid "" -#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Žurnāla līmenis rakstās formā \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," -#~ "error}\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Šī kopija ir būvēta no %s versijas %s uz %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This copy was built from rev %s on %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Šī kopija ir būvēta no %s uz %s." - -#~ msgid "The following bill is due:" -#~ msgid_plural "The following %d bills are due:" -#~ msgstr[0] "Tuvojas termiņš %d rēķinam" -#~ msgstr[1] "Tuvojas termiņš %d rēķiniem" -#~ msgstr[2] "Tuvojas termiņš %d rēķinam" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while creating the directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Parādījusies kļūda izveidojot mapi:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Izlabojiet kļūdu un pārstartējiet GnuCash.\n" -#~ "Paziņotā kļūda bija '%s' (errno %d).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmanību: mape\n" -#~ " %s\n" -#~ "nepastāv. Šī gan nav nopietna kļūda.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" -#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" -#~ "the directory in order to function properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mape\n" -#~ " %s\n" -#~ "pastāv, bet nav izmantojama. Lai šī programma \n" -#~ "pareizi strādātu, tai ir jānodrošina pilna pieeja (lasīt/rakstīt/" -#~ "izpildīt)\n" -#~ "šajā mapē.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The path\n" -#~ " %s\n" -#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" -#~ "the file and start GnuCash again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ceļš\n" -#~ " %s\n" -#~ "pastāv, bet tā nav mape. Dzēsiet\n" -#~ "failu un sāciet GnuCash vēlreiz.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" -#~ " %s\n" -#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#~ "was '%s' (errno %d)." -#~ msgstr "" -#~ "Radās kļūda, pārbaudot, vai\n" -#~ " %s\n" -#~ "mape pastāv un ir lietojama. Izlabojiet\n" -#~ "kļūdu un pārstartējiet GnuCash. Ziņotā kļūda \n" -#~ "bija '%s' (numurs %d)." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions are wrong on the directory\n" -#~ " %s\n" -#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atļauja uz mapi ir nepareiza\n" -#~ " %s\n" -#~ "Tai ir jābūt vismaz 'lri' šim lietotājam.\n" - -#~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_Kursa redaktors" - -#~ msgid "General Ledger2" -#~ msgstr "Virsgrāmata" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "Virsgrāmatas pārskats" - -#~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_Virsgrāmata" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "