Dutch translation update

4721 translated messages, 562 fuzzy translations, 268 untranslated messages.
This commit is contained in:
Geert Janssens 2020-08-12 18:22:30 +02:00
parent d843405df5
commit 237626f0db

257
po/nl.po
View File

@ -8,22 +8,24 @@
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
# Tom van Braeckel <tomvanbraeckel@gmail.com>, 2010.
# Mark Haanen <i18n@haanen.net>, 2009-2017.
# Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Mark Haanen <i18n@haanen.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@ -2130,9 +2132,8 @@ msgid "Bayesian"
msgstr "Bayesiaans"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "Omschrijving"
msgstr "Omschrijvingsveld"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
msgid "Memo Field"
@ -2553,9 +2554,8 @@ msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3670
#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
msgstr "Herinnering verschuldigde klantenfacturen"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
@ -3640,9 +3640,8 @@ msgid "_Delete Budget"
msgstr "Budget _verwijderen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
#, fuzzy
msgid "Delete an existing Budget."
msgstr "Een bestaand budget openen"
msgstr "Een bestaand budget verwijderen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
msgid "Select a Budget"
@ -4304,7 +4303,7 @@ msgstr "Tegenrekening _selecteren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1378
msgid "_Do it anyway"
msgstr ""
msgstr "_Toch uitvoeren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1461
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1597
@ -4382,9 +4381,8 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget..."
msgstr "Budget _verwijderen"
msgstr "Budget _verwijderen..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
msgid "Select this or another budget and delete it."
@ -4395,9 +4393,8 @@ msgid "Budget _Options..."
msgstr "Budget_opties..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options."
msgstr "Budgetopties bewerken"
msgstr "Opties voor dit budget bewerken."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
#, fuzzy
@ -4417,19 +4414,16 @@ msgid "_All Periods..."
msgstr "_Alle periodes..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
msgstr "De geselecteerde rekeningen voor alle periodes van het budget bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
#, fuzzy
msgid "Edit Note"
msgstr "Creditnota"
msgstr "Notitie bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#, fuzzy
msgid "Edit note for the selected account and period"
msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
msgstr "Notitie voor geselecteerde rekening en periode bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#, fuzzy
@ -4683,14 +4677,12 @@ msgid "_Print Bill"
msgstr "Af_drukken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
msgstr "Inkoopfactuur bewerken"
msgstr "Inkoopfactuur _bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "Dupliceren"
msgstr "Inkoopfactuur _dupliceren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
#, fuzzy
@ -4741,14 +4733,12 @@ msgid "_Print Voucher"
msgstr "Cheques _afdrukken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
#, fuzzy
msgid "_Edit Voucher"
msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
msgstr "Onkostendeclaratie _bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Voucher"
msgstr "Verkoopfactuur _dupliceren"
msgstr "Onkostennota _dupliceren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
#, fuzzy
@ -4798,14 +4788,12 @@ msgid "_Print Credit Note"
msgstr "Creditnota bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
#, fuzzy
msgid "_Edit Credit Note"
msgstr "Creditnota bewerken"
msgstr "Creditnota _bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Credit Note"
msgstr "Creditnota bewerken"
msgstr "Creditnota _dupliceren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
#, fuzzy
@ -4917,9 +4905,8 @@ msgid "Make a printable bill"
msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:406
#, fuzzy
msgid "Edit this bill"
msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
msgstr "Deze inkoopfactuur bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
@ -4986,9 +4973,8 @@ msgid "Make a printable voucher"
msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:428
#, fuzzy
msgid "Edit this voucher"
msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
msgstr "Deze declaratie bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
@ -5056,9 +5042,8 @@ msgid "Make a printable credit note"
msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:450
#, fuzzy
msgid "Edit this credit note"
msgstr "Creditnota bewerken"
msgstr "Deze creditnota bewerken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
@ -6426,9 +6411,8 @@ msgid "Standard Order"
msgstr "_Standaardvolgorde"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
#, fuzzy
msgid "Date of Entry"
msgstr "_Invoerdatum"
msgstr "Invoerdatum"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1758
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1949
@ -6453,7 +6437,7 @@ msgid "Filtered"
msgstr "Filtersoort"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "De boekregel %s van boeking %s verwijderen?"
@ -6495,14 +6479,12 @@ msgid "(no description)"
msgstr "(geen omschrijving)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
#, fuzzy
msgid "_Cut Split"
msgstr "Boekregel k_nippen"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "De huidige boeking bewerken"
msgstr "De huidige boeking knippen?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
#, fuzzy
@ -6514,7 +6496,6 @@ msgstr ""
"onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
msgstr "Boeking k_nippen"
@ -6746,9 +6727,8 @@ msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Streepje"
msgstr "Dashboard"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@ -7820,12 +7800,11 @@ msgstr "Grootboek munteenheid"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1309
msgid "Default lot tracking policy"
msgstr ""
msgstr "Standaard lot opvolgingsbeleid"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1333
#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account"
msgstr "Rekening %s verwijderen"
msgstr "Standaard winst/verlies rekening"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
@ -8097,9 +8076,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
#, fuzzy
msgid "Date out of range"
msgstr "Datumbereik"
msgstr "Datum buiten bereik"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
msgid "Remember and don't _ask me again."
@ -9349,7 +9327,6 @@ msgstr "Nieuwe rekening op hoofdniveau"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Storting"
@ -10215,7 +10192,7 @@ msgstr "Ingeschakeld"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "I"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
@ -10451,9 +10428,8 @@ msgid "Show help for gtk options"
msgstr "Hulp bij de eerste optie."
#: gnucash/gnucash.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Deprecated Options"
msgstr "_Rapportopties"
msgstr "Verouderde opties"
#: gnucash/gnucash.cpp:338
msgid ""
@ -13316,6 +13292,8 @@ msgstr "•"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:456
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
msgstr ""
"Dubbelklik ergens in de onderstaande tabel om een kolom-scheiding in te "
"voegen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:489
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:484
@ -14762,19 +14740,16 @@ msgid "Cascade Account Values"
msgstr "Rekeningwaarden trapsgewijs toepassen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:75
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Color"
msgstr "Rekeningkleur"
msgstr "Recursieve rekeningkleur toepassen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:121
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr "Rekeningkleur"
msgstr "Recursief plaatshouder rekeningen toepassen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:167
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
msgstr "Online bankieren-rekeningnaam"
msgstr "Recursief rekeningen verbergen toepassen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:198
#, fuzzy
@ -14817,9 +14792,8 @@ msgid "_Move to"
msgstr "_Verplaatsen naar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
#, fuzzy
msgid "Delete the _subaccount"
msgstr "Alle _subrekeningen verwijderen"
msgstr "De _subrekening verwijderen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:591
msgid "<b>Transactions</b>"
@ -14990,7 +14964,6 @@ msgid "Ta_x related"
msgstr "Fiscaal relevant"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1582
#, fuzzy
msgid "Auto _interest transfer"
msgstr "Automatische _renteoverboeking"
@ -15318,17 +15291,14 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:213
#, fuzzy
msgid "Due Day"
msgstr "Vervaldagen"
msgstr "Vervaldag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:226
#, fuzzy
msgid "Discount Day"
msgstr "Kortingsdagen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:252
#, fuzzy
msgid "Cutoff Day"
msgstr "Peildatum:"
@ -16174,7 +16144,6 @@ msgstr ""
"Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
#, fuzzy
msgid ""
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
@ -16911,9 +16880,8 @@ msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Bestanden</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
#, fuzzy
msgid "_Decimal places"
msgstr "_Decimalen:"
msgstr "_Decimalen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@ -17163,9 +17131,8 @@ msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "Voor en na elk tekstveld op een cheque telkens “***” afdrukken."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229
#, fuzzy
msgid "Default _font"
msgstr "Standaard_lettertype: "
msgstr "Standaard_lettertype"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2258
msgid "Printing"
@ -17419,9 +17386,8 @@ msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>Standaard zoomniveau</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3085
#, fuzzy
msgid "Default zoom level"
msgstr "<b>Standaard zoomniveau</b>"
msgstr "Standaard zoomniveau"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3120
msgid "Reports"
@ -17559,11 +17525,8 @@ msgid "Remove Old Prices"
msgstr "_Oude verwijderen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr ""
"Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende "
"criteria verwijderen:"
msgstr "Aandelenkoersen verwijderen die aan volgende criteria voldoen:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
#, fuzzy
@ -18903,9 +18866,8 @@ msgid "On the"
msgstr "Op de"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
msgstr "Budgetperiode:"
msgstr "Alle periodes van het budget bewerken"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:119
msgid "Replace"
@ -19461,20 +19423,19 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Online bankieren-assistent starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
#, fuzzy
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
"Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze "
"wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste "
"rekeningen gekoppeld zijn."
"wilt koppelen aan een GnuCash-rekening of selecteer een foutieve "
"overeenkomst en klik op [Geselecteerde overeenkomsten verwijderen]. Klik op "
"[Volgende] als alle gewenste rekeningen gekoppeld zijn."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches"
msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
msgstr "Geselecteerde overeenkomsten _verwijderen"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@ -19516,18 +19477,16 @@ msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Voortgang</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
#, fuzzy
msgid "Current _Job"
msgstr "Huidige opdracht"
msgstr "Huidige _opdracht"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
#, fuzzy
msgid "Current _Action"
msgstr "Huidige actie"
msgstr "Huidige _actie"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
msgid "<b>_Log Messages</b>"
@ -19701,9 +19660,8 @@ msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Omlaag"
msgstr "_Omlaag"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1413
msgid "Move the selected transaction template one row down"
@ -19719,9 +19677,8 @@ msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Het overzicht van de boekingssjabloon alfabetisch sorteren"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
#, fuzzy
msgid "D_elete"
msgstr "Verwijderen"
msgstr "Ver_wijderen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
msgid "Delete the currently selected transaction template"
@ -20509,9 +20466,8 @@ msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr "Factuur %s geboekt.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
#, fuzzy
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
msgstr "Wilt u bestaande facturen bijwerken?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
#, fuzzy, c-format
@ -20561,7 +20517,6 @@ msgid "ID"
msgstr "Nummer"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
#, fuzzy
msgid "Date-opened"
msgstr "Documentdatum"
@ -20587,9 +20542,8 @@ msgid "Disc-type"
msgstr "Soort korting"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
#, fuzzy
msgid "Disc-how"
msgstr "Korting"
msgstr "Kortingstoepassing"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
@ -20613,9 +20567,8 @@ msgid "Date-posted"
msgstr "Datum geboekt"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Due-date"
msgstr "vervaldatum"
msgstr "Vervaldatum"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
msgid "Account-posted"
@ -20989,9 +20942,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "Export-instellingen selecteren"
msgstr "De import-instellingen verwijderen."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905
@ -21285,9 +21237,8 @@ msgid "From Namespace"
msgstr "Naamruimte"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Currency To"
msgstr "Munteenheid: "
msgstr "Munteenheid naar"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:117
@ -22375,10 +22326,9 @@ msgid "12/12/2000"
msgstr "31.12.2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr "sample:Omschrijving van een boekregel"
msgstr "Omschrijving van een factuurregel"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
msgctxt "sample"
@ -22737,10 +22687,9 @@ msgid "99999"
msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "sample:Omschrijving van een boeking"
msgstr "Omschrijving van een boeking"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334
@ -25898,7 +25847,7 @@ msgstr "Begin periode"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Duration between time periods"
msgstr ""
msgstr "De duur tussen tijdsperioden."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
#, fuzzy
@ -25911,7 +25860,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Disable amount indenting"
msgstr ""
msgstr "Insprong voor bedragen uitschakelen"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70
msgid ""
@ -25953,9 +25902,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
msgstr "Rekeningen als koppeling weergeven"
msgstr "Bedragen als koppeling weergeven"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
#, fuzzy
@ -25986,9 +25934,8 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle activa weergeven."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
#, fuzzy
msgid "Enable chart"
msgstr "Lijngrafiek"
msgstr "Grafiek activeren"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:111
#, fuzzy
@ -26042,9 +25989,8 @@ msgstr "Samenvatting altijd weergeven."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:242
#: gnucash/report/trep-engine.scm:573
#, fuzzy
msgid "Disable report summary."
msgstr "Samenvatting Qif-import"
msgstr "Rapportsamenvatting uitschakelen."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:496
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:652
@ -26264,7 +26210,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120
msgid "Current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
msgstr "Huidige periode, gebaseerd op rapport evaluatie datum"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122
@ -26311,9 +26257,9 @@ msgstr "Het rapport als lijngrafiek weergeven."
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
msgstr "~a: ~a - ~a"
msgstr "Budg: ~a Act: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222
msgid "Actual"
@ -26504,9 +26450,8 @@ msgid "Show Budget Notes"
msgstr "Budget weergeven"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget notes."
msgstr "Een kolom met de gebudgetteerde bedragen weergeven."
msgstr "Een kolom met budgetnotities weergeven."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
msgid "Show Actual"
@ -27228,7 +27173,7 @@ msgstr "Individuele belastingen"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
msgstr ""
msgstr "Afzonderlijke verkoopkolommen weergeven in plaats van hun som"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
#, fuzzy
@ -27237,7 +27182,7 @@ msgstr "Individuele belastingen"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
msgstr ""
msgstr "Afzonderlijke aankoopkolommen weergeven in plaats van hun som"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
#, fuzzy
@ -27246,7 +27191,7 @@ msgstr "Individuele belastingen"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
msgstr ""
msgstr "Afzonderlijke belastingskolommen weergeven in plaats van hun som"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
@ -27256,7 +27201,7 @@ msgstr "_Saldo opvragen"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
msgstr ""
msgstr "Bruto balans weergeven (bruto verkopen - bruto aankopen)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:361
@ -27266,7 +27211,7 @@ msgstr "_Saldo opvragen"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
msgstr ""
msgstr "Netto balans weergeven (netto verkopen - netto aankopen)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:368
@ -27276,7 +27221,7 @@ msgstr "Belastingtarief"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr ""
msgstr "Te betalen belasting weergeven (verkoopbelasting - aankoopbelasting)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138
#, fuzzy
@ -27309,9 +27254,8 @@ msgstr "Fout in rapport"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
#, fuzzy
msgid "default format"
msgstr "Standaard_lettertype: "
msgstr "Standaard formaat"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
msgid "Australia BAS"
@ -27457,9 +27401,8 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131
#, fuzzy
msgid "Empty space"
msgstr "Naamruimte"
msgstr "Lege ruimte"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195
msgid "Custom Title"
@ -27616,6 +27559,8 @@ msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
msgstr ""
"Alle belastingcategorieën afzonderlijk (één per regel) weergeven in plaats "
"van één enkele belastingregel ?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
msgid "References"
@ -27643,9 +27588,8 @@ msgid "Invoice owner ID"
msgstr "Eigenaar (debiteur)"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "De actie weergeven?"
msgstr "Het klanten- of leveranciersnummer weergeven?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
msgid "Display the invoice notes?"
@ -28099,19 +28043,16 @@ msgstr "Het bedrijf voor dit rapport."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "De hoeveelheid weergeven?"
msgstr "De verkoophoeveelheid-kolom weergeven?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:881
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
msgstr "De rekening weergeven?"
msgstr "De belasting-kolom weergeven?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
msgstr "De debet-kolom voor deze periode weergeven?"
@ -28146,9 +28087,8 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:909
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Fout"
msgstr "Gedetailleerd"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
msgid ""
@ -28521,10 +28461,8 @@ msgstr ""
"bevatten."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
#, fuzzy
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr ""
"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
msgstr "Een verkoopfactuur als kasticket weergeven"
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
msgid "Receivables Account"
@ -28910,12 +28848,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Australische belastingfactuur"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
#, fuzzy
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr ""
"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
"Een Australische verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een "
"eguile-sjabloon)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:569
@ -29931,9 +29869,9 @@ msgid "If no transactions matched"
msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:567
#, fuzzy
msgid "Display summary if no transactions were matched."
msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
msgstr ""
"Samenvatting weergeven als geen overeenstemmende boekingen gevonden werden."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:580
msgid ""
@ -30091,14 +30029,12 @@ msgid "Display the other account code?"
msgstr "Het rekeningnummer van de tegenrekening weergeven?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
#, fuzzy
msgid "Display the transaction association"
msgstr "De omschrijving van de boeking weergeven?"
msgstr "De boekingsassociatie weergeven"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:952
#, fuzzy
msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Subtotalen weergeven?"
msgstr "Een samenvatting van de subtotalen weergeven."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:960
msgid "Display the trans number?"
@ -30125,14 +30061,15 @@ msgid "Multi-Line"
msgstr "Meerregelig"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
#, fuzzy
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
msgstr "Elke boekregel van de boeking op een afzonderlijke regel weergeven."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
msgid ""
"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
"Eén regel per boeking weergeven, waarbij meerdere boekingsregels "
"samengevoegd worden waar nodig."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1015
msgid "No amount display."
@ -31139,9 +31076,8 @@ msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "Handelsportefeuilles gebruiken"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
#, fuzzy
msgid "Currency Accounting"
msgstr "_Huidige rekening"
msgstr "_Munteenheid gebaseerde boekhouding"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
msgid "Book Currency"
@ -31149,12 +31085,11 @@ msgstr "Grootboek munteenheid"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
msgstr ""
msgstr "Standaard winst strategie"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
#, fuzzy
msgid "Default Gain or Loss Account"
msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
msgstr "Standaard winst- of verliesrekening"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"