mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Dutch translation update
4721 translated messages, 562 fuzzy translations, 268 untranslated messages.
This commit is contained in:
parent
d843405df5
commit
237626f0db
257
po/nl.po
257
po/nl.po
@ -8,22 +8,24 @@
|
||||
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Tom van Braeckel <tomvanbraeckel@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Mark Haanen <i18n@haanen.net>, 2009-2017.
|
||||
# Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 17:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 18:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Haanen <i18n@haanen.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 18:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/commodity-table.scm:36
|
||||
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
||||
@ -2130,9 +2132,8 @@ msgid "Bayesian"
|
||||
msgstr "Bayesiaans"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description Field"
|
||||
msgstr "Omschrijving"
|
||||
msgstr "Omschrijvingsveld"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
@ -2553,9 +2554,8 @@ msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
|
||||
msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Due Invoices Reminder"
|
||||
msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
|
||||
msgstr "Herinnering verschuldigde klantenfacturen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
|
||||
msgid "The Job must be given a name."
|
||||
@ -3640,9 +3640,8 @@ msgid "_Delete Budget"
|
||||
msgstr "Budget _verwijderen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete an existing Budget."
|
||||
msgstr "Een bestaand budget openen"
|
||||
msgstr "Een bestaand budget verwijderen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
|
||||
msgid "Select a Budget"
|
||||
@ -4304,7 +4303,7 @@ msgstr "Tegenrekening _selecteren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1378
|
||||
msgid "_Do it anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Toch uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1461
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1597
|
||||
@ -4382,9 +4381,8 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
|
||||
msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete Budget..."
|
||||
msgstr "Budget _verwijderen"
|
||||
msgstr "Budget _verwijderen..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
|
||||
msgid "Select this or another budget and delete it."
|
||||
@ -4395,9 +4393,8 @@ msgid "Budget _Options..."
|
||||
msgstr "Budget_opties..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this budget's options."
|
||||
msgstr "Budgetopties bewerken"
|
||||
msgstr "Opties voor dit budget bewerken."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4417,19 +4414,16 @@ msgid "_All Periods..."
|
||||
msgstr "_Alle periodes..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
|
||||
msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
|
||||
msgstr "De geselecteerde rekeningen voor alle periodes van het budget bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Note"
|
||||
msgstr "Creditnota"
|
||||
msgstr "Notitie bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit note for the selected account and period"
|
||||
msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
|
||||
msgstr "Notitie voor geselecteerde rekening en periode bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4683,14 +4677,12 @@ msgid "_Print Bill"
|
||||
msgstr "Af_drukken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Edit Bill"
|
||||
msgstr "Inkoopfactuur bewerken"
|
||||
msgstr "Inkoopfactuur _bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Duplicate Bill"
|
||||
msgstr "Dupliceren"
|
||||
msgstr "Inkoopfactuur _dupliceren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4741,14 +4733,12 @@ msgid "_Print Voucher"
|
||||
msgstr "Cheques _afdrukken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Edit Voucher"
|
||||
msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
|
||||
msgstr "Onkostendeclaratie _bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Duplicate Voucher"
|
||||
msgstr "Verkoopfactuur _dupliceren"
|
||||
msgstr "Onkostennota _dupliceren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4798,14 +4788,12 @@ msgid "_Print Credit Note"
|
||||
msgstr "Creditnota bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Edit Credit Note"
|
||||
msgstr "Creditnota bewerken"
|
||||
msgstr "Creditnota _bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Duplicate Credit Note"
|
||||
msgstr "Creditnota bewerken"
|
||||
msgstr "Creditnota _dupliceren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4917,9 +4905,8 @@ msgid "Make a printable bill"
|
||||
msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this bill"
|
||||
msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
|
||||
msgstr "Deze inkoopfactuur bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
|
||||
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
|
||||
@ -4986,9 +4973,8 @@ msgid "Make a printable voucher"
|
||||
msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this voucher"
|
||||
msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
|
||||
msgstr "Deze declaratie bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
|
||||
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
|
||||
@ -5056,9 +5042,8 @@ msgid "Make a printable credit note"
|
||||
msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this credit note"
|
||||
msgstr "Creditnota bewerken"
|
||||
msgstr "Deze creditnota bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
|
||||
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
|
||||
@ -6426,9 +6411,8 @@ msgid "Standard Order"
|
||||
msgstr "_Standaardvolgorde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date of Entry"
|
||||
msgstr "_Invoerdatum"
|
||||
msgstr "Invoerdatum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1758
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1949
|
||||
@ -6453,7 +6437,7 @@ msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtersoort"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
|
||||
msgstr "De boekregel ‘%s’ van boeking ‘%s’ verwijderen?"
|
||||
|
||||
@ -6495,14 +6479,12 @@ msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(geen omschrijving)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cut Split"
|
||||
msgstr "Boekregel k_nippen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut the current transaction?"
|
||||
msgstr "De huidige boeking bewerken"
|
||||
msgstr "De huidige boeking knippen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6514,7 +6496,6 @@ msgstr ""
|
||||
"onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cut Transaction"
|
||||
msgstr "Boeking k_nippen"
|
||||
|
||||
@ -6746,9 +6727,8 @@ msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Streepje"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
|
||||
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
|
||||
@ -7820,12 +7800,11 @@ msgstr "Grootboek munteenheid"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1309
|
||||
msgid "Default lot tracking policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard lot opvolgingsbeleid"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default gain/loss account"
|
||||
msgstr "Rekening %s verwijderen"
|
||||
msgstr "Standaard winst/verlies rekening"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
|
||||
@ -8097,9 +8076,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date out of range"
|
||||
msgstr "Datumbereik"
|
||||
msgstr "Datum buiten bereik"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
|
||||
msgid "Remember and don't _ask me again."
|
||||
@ -9349,7 +9327,6 @@ msgstr "Nieuwe rekening op hoofdniveau"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Action Column"
|
||||
msgid "Deposit"
|
||||
msgstr "Storting"
|
||||
@ -10215,7 +10192,7 @@ msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
|
||||
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
|
||||
msgid "Last Occur"
|
||||
@ -10451,9 +10428,8 @@ msgid "Show help for gtk options"
|
||||
msgstr "Hulp bij de eerste optie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deprecated Options"
|
||||
msgstr "_Rapportopties"
|
||||
msgstr "Verouderde opties"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13316,6 +13292,8 @@ msgstr "•"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:456
|
||||
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dubbelklik ergens in de onderstaande tabel om een kolom-scheiding in te "
|
||||
"voegen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:489
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:484
|
||||
@ -14762,19 +14740,16 @@ msgid "Cascade Account Values"
|
||||
msgstr "Rekeningwaarden trapsgewijs toepassen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Cascading Account Color"
|
||||
msgstr "Rekeningkleur"
|
||||
msgstr "Recursieve rekeningkleur toepassen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
|
||||
msgstr "Rekeningkleur"
|
||||
msgstr "Recursief plaatshouder rekeningen toepassen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
|
||||
msgstr "Online bankieren-rekeningnaam"
|
||||
msgstr "Recursief rekeningen verbergen toepassen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -14817,9 +14792,8 @@ msgid "_Move to"
|
||||
msgstr "_Verplaatsen naar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the _subaccount"
|
||||
msgstr "Alle _subrekeningen verwijderen"
|
||||
msgstr "De _subrekening verwijderen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:591
|
||||
msgid "<b>Transactions</b>"
|
||||
@ -14990,7 +14964,6 @@ msgid "Ta_x related"
|
||||
msgstr "Fiscaal relevant"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto _interest transfer"
|
||||
msgstr "Automatische _renteoverboeking"
|
||||
|
||||
@ -15318,17 +15291,14 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
|
||||
msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Due Day"
|
||||
msgstr "Vervaldagen"
|
||||
msgstr "Vervaldag"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discount Day"
|
||||
msgstr "Kortingsdagen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cutoff Day"
|
||||
msgstr "Peildatum:"
|
||||
|
||||
@ -16174,7 +16144,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
|
||||
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
|
||||
@ -16911,9 +16880,8 @@ msgid "<b>Files</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bestanden</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Decimal places"
|
||||
msgstr "_Decimalen:"
|
||||
msgstr "_Decimalen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
|
||||
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
|
||||
@ -17163,9 +17131,8 @@ msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
|
||||
msgstr "Voor en na elk tekstveld op een cheque telkens “***” afdrukken."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default _font"
|
||||
msgstr "Standaard_lettertype: "
|
||||
msgstr "Standaard_lettertype"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2258
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
@ -17419,9 +17386,8 @@ msgid "<b>Default zoom level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Standaard zoomniveau</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default zoom level"
|
||||
msgstr "<b>Standaard zoomniveau</b>"
|
||||
msgstr "Standaard zoomniveau"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3120
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
@ -17559,11 +17525,8 @@ msgid "Remove Old Prices"
|
||||
msgstr "_Oude verwijderen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende "
|
||||
"criteria verwijderen:"
|
||||
msgstr "Aandelenkoersen verwijderen die aan volgende criteria voldoen:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -18903,9 +18866,8 @@ msgid "On the"
|
||||
msgstr "Op de"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit budget for all periods"
|
||||
msgstr "Budgetperiode:"
|
||||
msgstr "Alle periodes van het budget bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:119
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
@ -19461,20 +19423,19 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
|
||||
msgstr "Online bankieren-assistent starten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
|
||||
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
|
||||
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze "
|
||||
"wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste "
|
||||
"rekeningen gekoppeld zijn."
|
||||
"wilt koppelen aan een GnuCash-rekening of selecteer een foutieve "
|
||||
"overeenkomst en klik op [Geselecteerde overeenkomsten verwijderen]. Klik op "
|
||||
"[Volgende] als alle gewenste rekeningen gekoppeld zijn."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete selected matches"
|
||||
msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
|
||||
msgstr "Geselecteerde overeenkomsten _verwijderen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
|
||||
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
|
||||
@ -19516,18 +19477,16 @@ msgid "<b>Progress</b>"
|
||||
msgstr "<b>Voortgang</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current _Job"
|
||||
msgstr "Huidige opdracht"
|
||||
msgstr "Huidige _opdracht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Voortgang"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current _Action"
|
||||
msgstr "Huidige actie"
|
||||
msgstr "Huidige _actie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
|
||||
msgid "<b>_Log Messages</b>"
|
||||
@ -19701,9 +19660,8 @@ msgid "Move the selected transaction template one row up"
|
||||
msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr "Omlaag"
|
||||
msgstr "_Omlaag"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1413
|
||||
msgid "Move the selected transaction template one row down"
|
||||
@ -19719,9 +19677,8 @@ msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
|
||||
msgstr "Het overzicht van de boekingssjabloon alfabetisch sorteren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D_elete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
msgstr "Ver_wijderen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
|
||||
msgid "Delete the currently selected transaction template"
|
||||
@ -20509,9 +20466,8 @@ msgid "Invoice %s created.\n"
|
||||
msgstr "Factuur %s geboekt.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
|
||||
msgstr "Wilt u bestaande facturen bijwerken?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -20561,7 +20517,6 @@ msgid "ID"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date-opened"
|
||||
msgstr "Documentdatum"
|
||||
|
||||
@ -20587,9 +20542,8 @@ msgid "Disc-type"
|
||||
msgstr "Soort korting"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disc-how"
|
||||
msgstr "Korting"
|
||||
msgstr "Kortingstoepassing"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
|
||||
@ -20613,9 +20567,8 @@ msgid "Date-posted"
|
||||
msgstr "Datum geboekt"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Due-date"
|
||||
msgstr "vervaldatum"
|
||||
msgstr "Vervaldatum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
|
||||
msgid "Account-posted"
|
||||
@ -20989,9 +20942,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the Import Settings."
|
||||
msgstr "Export-instellingen selecteren"
|
||||
msgstr "De import-instellingen verwijderen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905
|
||||
@ -21285,9 +21237,8 @@ msgid "From Namespace"
|
||||
msgstr "Naamruimte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currency To"
|
||||
msgstr "Munteenheid: "
|
||||
msgstr "Munteenheid naar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:117
|
||||
@ -22375,10 +22326,9 @@ msgid "12/12/2000"
|
||||
msgstr "31.12.2000"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sample for 'Description'"
|
||||
msgid "Description of an Entry"
|
||||
msgstr "sample:Omschrijving van een boekregel"
|
||||
msgstr "Omschrijving van een factuurregel"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
|
||||
msgctxt "sample"
|
||||
@ -22737,10 +22687,9 @@ msgid "99999"
|
||||
msgstr "99999"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sample"
|
||||
msgid "Description of a transaction"
|
||||
msgstr "sample:Omschrijving van een boeking"
|
||||
msgstr "Omschrijving van een boeking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334
|
||||
@ -25898,7 +25847,7 @@ msgstr "Begin periode"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
|
||||
msgid "Duration between time periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De duur tussen tijdsperioden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -25911,7 +25860,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
|
||||
msgid "Disable amount indenting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insprong voor bedragen uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25953,9 +25902,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display amounts as hyperlinks"
|
||||
msgstr "Rekeningen als koppeling weergeven"
|
||||
msgstr "Bedragen als koppeling weergeven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -25986,9 +25934,8 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
|
||||
msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle activa weergeven."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable chart"
|
||||
msgstr "Lijngrafiek"
|
||||
msgstr "Grafiek activeren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26042,9 +25989,8 @@ msgstr "Samenvatting altijd weergeven."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:242
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable report summary."
|
||||
msgstr "Samenvatting Qif-import"
|
||||
msgstr "Rapportsamenvatting uitschakelen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:496
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:652
|
||||
@ -26264,7 +26210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120
|
||||
msgid "Current period, according to report evaluation date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huidige periode, gebaseerd op rapport evaluatie datum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:75
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122
|
||||
@ -26311,9 +26257,9 @@ msgstr "Het rapport als lijngrafiek weergeven."
|
||||
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
|
||||
#. actual total amounts.
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
|
||||
msgstr "~a: ~a - ~a"
|
||||
msgstr "Budg: ~a Act: ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222
|
||||
msgid "Actual"
|
||||
@ -26504,9 +26450,8 @@ msgid "Show Budget Notes"
|
||||
msgstr "Budget weergeven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display a column for the budget notes."
|
||||
msgstr "Een kolom met de gebudgetteerde bedragen weergeven."
|
||||
msgstr "Een kolom met budgetnotities weergeven."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
|
||||
msgid "Show Actual"
|
||||
@ -27228,7 +27173,7 @@ msgstr "Individuele belastingen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
|
||||
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afzonderlijke verkoopkolommen weergeven in plaats van hun som"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27237,7 +27182,7 @@ msgstr "Individuele belastingen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
|
||||
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afzonderlijke aankoopkolommen weergeven in plaats van hun som"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27246,7 +27191,7 @@ msgstr "Individuele belastingen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
|
||||
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afzonderlijke belastingskolommen weergeven in plaats van hun som"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
|
||||
@ -27256,7 +27201,7 @@ msgstr "_Saldo opvragen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
|
||||
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruto balans weergeven (bruto verkopen - bruto aankopen)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:361
|
||||
@ -27266,7 +27211,7 @@ msgstr "_Saldo opvragen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
|
||||
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netto balans weergeven (netto verkopen - netto aankopen)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:368
|
||||
@ -27276,7 +27221,7 @@ msgstr "Belastingtarief"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
|
||||
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te betalen belasting weergeven (verkoopbelasting - aankoopbelasting)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27309,9 +27254,8 @@ msgstr "Fout in rapport"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default format"
|
||||
msgstr "Standaard_lettertype: "
|
||||
msgstr "Standaard formaat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
|
||||
msgid "Australia BAS"
|
||||
@ -27457,9 +27401,8 @@ msgid "(empty)"
|
||||
msgstr "(leeg)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty space"
|
||||
msgstr "Naamruimte"
|
||||
msgstr "Lege ruimte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
@ -27616,6 +27559,8 @@ msgid ""
|
||||
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
|
||||
"tax line.?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle belastingcategorieën afzonderlijk (één per regel) weergeven in plaats "
|
||||
"van één enkele belastingregel ?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
|
||||
msgid "References"
|
||||
@ -27643,9 +27588,8 @@ msgid "Invoice owner ID"
|
||||
msgstr "Eigenaar (debiteur)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the customer/vendor id?"
|
||||
msgstr "De actie weergeven?"
|
||||
msgstr "Het klanten- of leveranciersnummer weergeven?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
|
||||
msgid "Display the invoice notes?"
|
||||
@ -28099,19 +28043,16 @@ msgstr "Het bedrijf voor dit rapport."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the sale amount column?"
|
||||
msgstr "De hoeveelheid weergeven?"
|
||||
msgstr "De verkoophoeveelheid-kolom weergeven?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:881
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the tax column?"
|
||||
msgstr "De rekening weergeven?"
|
||||
msgstr "De belasting-kolom weergeven?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the period debits column?"
|
||||
msgstr "De debet-kolom voor deze periode weergeven?"
|
||||
|
||||
@ -28146,9 +28087,8 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detailed"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
msgstr "Gedetailleerd"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28521,10 +28461,8 @@ msgstr ""
|
||||
"bevatten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
|
||||
msgstr "Een verkoopfactuur als kasticket weergeven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
|
||||
msgid "Receivables Account"
|
||||
@ -28910,12 +28848,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
|
||||
msgstr "Australische belastingfactuur"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
|
||||
"template)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
|
||||
"Een Australische verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een "
|
||||
"eguile-sjabloon)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:569
|
||||
@ -29931,9 +29869,9 @@ msgid "If no transactions matched"
|
||||
msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display summary if no transactions were matched."
|
||||
msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samenvatting weergeven als geen overeenstemmende boekingen gevonden werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:580
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30091,14 +30029,12 @@ msgid "Display the other account code?"
|
||||
msgstr "Het rekeningnummer van de tegenrekening weergeven?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the transaction association"
|
||||
msgstr "De omschrijving van de boeking weergeven?"
|
||||
msgstr "De boekingsassociatie weergeven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display a subtotal summary table."
|
||||
msgstr "Subtotalen weergeven?"
|
||||
msgstr "Een samenvatting van de subtotalen weergeven."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:960
|
||||
msgid "Display the trans number?"
|
||||
@ -30125,14 +30061,15 @@ msgid "Multi-Line"
|
||||
msgstr "Meerregelig"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
|
||||
msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
|
||||
msgstr "Elke boekregel van de boeking op een afzonderlijke regel weergeven."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eén regel per boeking weergeven, waarbij meerdere boekingsregels "
|
||||
"samengevoegd worden waar nodig."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1015
|
||||
msgid "No amount display."
|
||||
@ -31139,9 +31076,8 @@ msgid "Use Trading Accounts"
|
||||
msgstr "Handelsportefeuilles gebruiken"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currency Accounting"
|
||||
msgstr "_Huidige rekening"
|
||||
msgstr "_Munteenheid gebaseerde boekhouding"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
|
||||
msgid "Book Currency"
|
||||
@ -31149,12 +31085,11 @@ msgstr "Grootboek munteenheid"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
|
||||
msgid "Default Gains Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard winst strategie"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Gain or Loss Account"
|
||||
msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
|
||||
msgstr "Standaard winst- of verliesrekening"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
|
||||
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user