Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2021-12-30 18:52:16 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 1094158928
commit 29f316f6c2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

104
po/pt.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr[1] "São devidos os seguintes %d documentos de cliente:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Lembrete de facturas devidas"
msgstr "Aviso de facturas devidas"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
@ -3920,11 +3920,11 @@ msgstr "Abrir o diálogo Lembrete de pagamentos devidos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr "Lembrete de facturas _devidas"
msgstr "Aviso de facturas _devidas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr "Abrir o diálogo Lembrete de facturas devidas"
msgstr "Abrir o diálogo Aviso de facturas devidas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
msgid "E_xport"
@ -10561,7 +10561,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "Mostrar lembrete de facturas devidas no arranque"
msgstr "Mostrar aviso de facturas devidas no arranque"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@ -19346,7 +19346,7 @@ msgstr "Código do banco %s (%s), conta %s (%s)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Nome de conta do Online Banking"
msgstr "Nome de conta da banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
msgid "GnuCash Account Name"
@ -19366,9 +19366,7 @@ msgstr "Assistente inicial do AqBanking"
msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""
"Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu "
"banco."
msgstr "Este assistente ajuda a configurar a ligação à banca em linha."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
@ -19397,14 +19395,14 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores "
"Os requisitos para a banca em linha variam entre os diferentes motores "
"AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
"* acesso em linha concedido pelo seu banco. Veja no sítio web deles ou "
"pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
"Devem também dizer-lhe:\n"
"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o "
"número da sua conta base;\n"
"* o URL do servidor do seu Online Banking;\n"
"* o URL do servidor da sua banca em linha;\n"
"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil "
"neste assistente;\n"
"* os métodos de autenticação variam consoante o motor e o método escolhido:\n"
@ -19418,12 +19416,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
"rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas com "
"prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
"prazo através da banca em linha, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
"resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Configuração inicial do Online Banking"
msgstr "Configuração inicial da banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
msgid ""
@ -19433,8 +19431,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo "
"\"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
"A configuração da sua ligação à banca em linha é gerida pelo programa "
"externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
"Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
"\n"
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
@ -19445,7 +19443,7 @@ msgstr "_Iniciar o assistente de configuração do AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Iniciar o assistente do Online Banking"
msgstr "Iniciar o assistente da banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
msgid ""
@ -19453,7 +19451,7 @@ msgid ""
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer "
"Faça duplo clique num nome de conta da banca em linha se a quiser fazer "
"corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e "
"clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando "
"todas as contas desejadas estejam correspondidas."
@ -19464,7 +19462,7 @@ msgstr "Eliminar entra_das seleccionadas"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Comparar contas Online Banking com contas GnuCash"
msgstr "Comparar contas da banca em linha com contas GnuCash"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
msgid ""
@ -19476,8 +19474,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do "
"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas "
"A configuração da correspondência entre contas da banca em linha e contas do "
"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções da banca em linha nessas "
"contas.\n"
"\n"
"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este "
@ -19487,11 +19485,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Configuração do Online Banking terminada"
msgstr "Configuração da banca em linha terminada"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Janela de ligação do Online Banking"
msgstr "Janela de ligação da banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
msgid "_Abort"
@ -19784,7 +19782,7 @@ msgstr "Mensagens de depuração _verbosas"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""
"Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
"Activa mensagens verbosas de depuração para a banca em linha HBCI/AqBanking."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@ -20009,7 +20007,7 @@ msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr ""
"A importação do Online Banking não devolveu transacções para o período "
"A importação da banca em linha não devolveu transacções para o período "
"seleccionado."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
@ -20039,34 +20037,34 @@ msgstr ""
"executá-lo.\n"
"\n"
"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
"da banca em linha não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Nota de débito directo do Online Banking"
msgstr "Nota de débito directo da banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "Transferência bancária interna do Online Banking"
msgstr "Transferência bancária interna da banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Transferência europeia do Online Banking (SEPA)"
msgstr "Transferência europeia da banca em linha (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "Transferência europeia do Online Banking (SEPA) interna"
msgstr "Transferência europeia da banca em linha (SEPA) interna"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Nota de débito europeia do Online Banking (SEPA)"
msgstr "Nota de débito europeia da banca em linha (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "Transacção do Online Banking"
msgstr "Transacção da banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
msgid ""
@ -20105,7 +20103,7 @@ msgstr ""
"executá-lo.\n"
"\n"
"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
"da banca em linha não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
@ -20123,8 +20121,8 @@ msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
"Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas "
"transacções não serão executadas pelo Online Banking."
"Nenhuma conta da banca em linha encontrada para esta conta do GnuCash. Estas "
"transacções não serão executadas pela banca em linha."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
msgid ""
@ -20151,12 +20149,12 @@ msgid ""
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
"O saldo transferido do Online Banking é zero.\n"
"O saldo transferido da banca em linha é zero.\n"
"\n"
"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de "
"saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma "
"versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A "
"seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
"saldo nesta versão da banca em linha. Neste último caso, deve escolher uma "
"versão diferente na configuração da banca em linha (AqBanking ou HBCI). A "
"seguir, tente transferir o saldo da banca em linha novamente."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
#, c-format
@ -20164,7 +20162,7 @@ msgid ""
"Result of Online Banking job:\n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
"Resultado do trabalho do Online Banking:\n"
"Resultado do trabalho da banca em linha:\n"
"o saldo da conta é %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
@ -20257,7 +20255,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer "
"O trabalho da banca em linha ainda está em execução. Tem a certeza que quer "
"cancelar?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
@ -20266,14 +20264,14 @@ msgstr "Acções em _linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "Configuração do _Online Banking..."
msgstr "C_onfiguração da banca em linha..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""
"Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI, ou OFX DirectConnect, "
"Configuração inicial do acesso à banca em linha (HBCI, ou OFX DirectConnect, "
"usando o AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
@ -20282,7 +20280,7 @@ msgstr "Obter _saldo"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr "Obter o saldo da conta em linha com o Online Banking"
msgstr "Obter o saldo da conta em linha com a banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
msgid "Get _Transactions..."
@ -20290,7 +20288,7 @@ msgstr "Obter _transacções..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "Obter as transacções em linha com o Online Banking"
msgstr "Obter as transacções em linha com a banca em linha"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
@ -20302,8 +20300,8 @@ msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) em linha com o "
"Online Banking"
"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) em linha com a "
"banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
@ -20314,8 +20312,8 @@ msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"Emitir uma nova transacção interna europeia (SEPA) em linha com o Online "
"Banking"
"Emitir uma nova transacção interna europeia (SEPA) em linha com a banca em "
"linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "_Internal Transaction..."
@ -20323,7 +20321,7 @@ msgstr "Transacção _interna..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Emitir uma nova transacção interna em linha com o Online Banking"
msgstr "Emitir uma nova transacção interna em linha com a banca em linha"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
@ -20334,8 +20332,8 @@ msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr ""
"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) em linha com o "
"Online Banking"
"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) em linha com a "
"banca em linha"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@ -20378,8 +20376,8 @@ msgstr "Importar DTAUS e _enviar..."
msgid ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
msgstr ""
"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o "
"Online Banking."
"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com a "
"banca em linha."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
msgid "Show _log window"