Translation update by Alexandre <nasmi3+weblate@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 75.9% (4072 of 5363 strings; 906 fuzzy)
374 failing checks (6.9%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: Alexandre <nasmi3+weblate@gmail.com>
This commit is contained in:
Alexandre 2021-09-25 07:34:45 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 128c8d6f88
commit 2c069c3119
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre <nasmi3+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@ -4879,9 +4879,8 @@ msgstr "Présenter le rapport sur le budget."
# messages-i18n.c:74
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
#, fuzzy
msgid "Refresh this window."
msgstr "Actualiser cette fenêtre"
msgstr "Actualiser cette fenêtre."
# po/guile_strings.txt:127
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
@ -4899,20 +4898,16 @@ msgstr "Estimer"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
#, fuzzy
msgid "All Periods"
msgstr "Période"
msgstr "Toutes les périodes"
# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Notes"
# po/guile_strings.txt:9
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Account Report"
msgid "Run Report"
msgstr "Rapport de compte"
@ -4948,19 +4943,13 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:21
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de "
"budget."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un compte à modifier."
# messages-i18n.c:21
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
#, fuzzy
msgid "You must select one budget cell to edit."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de "
"budget."
msgstr "Vous devez sélectionner une cellule du budget à modifier."
# messages-i18n.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
@ -5123,9 +5112,8 @@ msgstr "Trier par description"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"
msgstr "_Imprimer la facture"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@ -5198,18 +5186,17 @@ msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Clients"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
msgstr "Imprimer"
msgstr "_Imprimer le reçu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
msgstr "Modifier la facture à payer "
msgstr "_Modifier le reçu"
# messages-i18n.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "Dupliquer"
msgstr "_Dupliquer le reçu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
#, fuzzy
@ -10331,6 +10318,9 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"La date saisie pour cette transaction dupliquée est plus ancienne que le "
"\"seuil de lecture seule\" défini pour ce livre de compte. Ce seuil peut "
"être modifié dans Fichier->Propriétés->Comptes."
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
@ -10418,8 +10408,10 @@ msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Le compte %s n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
#, fuzzy
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas copier-coller depuis le journal général vers un registre."
# messages-i18n.c:193
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
@ -10736,12 +10728,17 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"La date saisie pour la nouvelle transaction est plus ancienne que le \"seuil "
"de lecture seule\" défini pour ce livre e comptes. Ce seuil peut être "
"modifié dans Fichier->Propriétés->Comptes."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
msgid ""
"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
"is a new transaction."
msgstr ""
"Le taux de change a été annulé, le taux existant ou le taux par défaut de 1 "
"pour 1 va être utilisé pour les nouvelles transactions."
# messages-i18n.c:57
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
@ -10907,12 +10904,12 @@ msgstr "Informations d'imposition"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H"
msgstr ""
msgstr "C"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
msgstr ""
msgstr "O"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
@ -10994,7 +10991,7 @@ msgstr "Récupérer les cotations"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr ""
msgstr "D"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
@ -11413,7 +11410,7 @@ msgstr "Activé"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
@ -11457,9 +11454,10 @@ msgstr "Profits :"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
msgstr ""
msgstr "Options d'obtention des prix des devises"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
"supported.\n"
@ -11467,6 +11465,11 @@ msgid ""
" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
"given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
"Exécute les commandes liées au devises. Actuellement, une seule commande est "
"prise en charge.\n"
"\n"
" «get» : \tRécupère les cotations actuelles pour toutes les devises "
"étrangères et les actions dans le fichier de données GnuCash.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
#, fuzzy
@ -11491,6 +11494,15 @@ msgid ""
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
"Exécuter les commandes liées au rapport. Les commandes suivantes sont prises "
"en charge.\n"
"\n"
" «list» : \tListe les rapports disponibles.\n"
" «show» (Afficher) : \tDécrit les options modifiées dans le rapport nommé. "
"Un fichier de données peut être spécifié pour décrire certaines options "
"enregistrées.\n"
" «run» (exécuter) : \tExécute le rapport pour le fichier de données GnuCash."
"\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid "Name of the report to run\n"
@ -11508,16 +11520,16 @@ msgstr "Fichier de sortie pour le rapport\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
msgstr ""
msgstr "Commande de devis inconnue '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
#: gnucash/gnucash.cpp:316
msgid "Missing data file parameter"
msgstr ""
msgstr "Paramètre de fichier de données manquant"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
msgid "Missing --name parameter"
msgstr ""
msgstr "Paramètre --name manquant"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
msgid "Unknown report command '{1}'"