From 2c58526f70df271592c37c76901ce4e9aa30d95b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Szia Tomi Date: Mon, 21 Oct 2024 17:15:42 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.0% (4639 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi --- po/hu.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d355c4d1f7..daa893b978 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-18 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-20 22:20+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -969,13 +969,13 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Minden tranzakcióhoz tartozik egy Megjegyzések mező ahol hasznos " +"Minden tranzakcióhoz tartozik egy megjegyzések mező ahol hasznos " "információkat tárolhat.\n" "\n" "Láthatóvá tételéhez\n" -"a Nézet menüben jelölje be a Kétsoros lehetőséget,\n" -"vagy a Beállítások ablak Regiszter-alapbeállítások lapján jelölje be a " -"Kétsoros nézet lehetőséget." +"a nézet menüben jelölje be a kétsoros lehetőséget,\n" +"vagy a GnuCash beállítások ablakában a regiszter-alapbeállítások lapon " +"jelölje be a kétsoros nézet lehetőséget." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -985,8 +985,8 @@ msgid "" "Transaction Journal." msgstr "" "Többfelé osztott tranzakciók (példul többféle levonást tartalmazó munkabér) " -"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra. Vagy a Nézet " -"menüben válassza ki a Szerkesztett felosztás kinyitva vagy a Felosztások " +"beviteléhez kattintson az eszköztáron a felosztás gombra. Vagy a nézet " +"menüben válassza ki a szerkesztett felosztás kinyitva vagy a felosztások " "kinyitva lehetőséget." #: doc/tip_of_the_day.list.c:55 @@ -996,11 +996,11 @@ msgid "" "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " "calculated amount." msgstr "" -"Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a GnuCash kalkulátorral összeadhat, " -"kivonhat, szorozhat és oszthat. Egyszerűen írja be az első értéket, majd a " -"+, -, * és / billentyűk közül nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja " -"be a második értéket, és nyomja meg az Entert a számított összeg " -"rögzítéséhez." +"Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a beviteli mezőt egyszerű " +"számológépként használhatja. Összeadhat, kivonhat, szorozhat és oszthat. " +"Egyszerűen írja be az első értéket, majd a +, -, * és / billentyűk közül " +"nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja be a második értéket, és " +"nyomja meg az entert a számított összeg rögzítéséhez." #: doc/tip_of_the_day.list.c:60 msgid "" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "" "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." msgstr "" -"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az Átutalás oszlopba és a " +"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az átutalás oszlopba és a " "GnuCash kiegészíti a nevet a létező számlák alapján. Alszámlák esetén írja " "be a főszámla első betűjét (betűit), majd a kettőspontot és az alszámla első " "betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)." @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" msgstr "" "A különböző pénznemben tartott számlák közötti átutaláshoz kattintson az " "Átutalás gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a számlákat, a " -"Pénznem átváltása lehetőség alatt pedig írja be az árfolyamot vagy az " +"pénznem átváltása lehetőség alatt pedig írja be az árfolyamot vagy az " "átváltott összeget." #: doc/tip_of_the_day.list.c:91 @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" "A GnuCash támogatja a FinTS szabvány szerinti internetbanki " -"szolgáltatásokat. Az Eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés " +"szolgáltatásokat. Az eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés " "beállítására szolgáló menüpontot. Az internetbanki hozzáférés beállítása " "után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek " "menüpontjai.\n" @@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Kimenőszámla keresése" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1436 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2183 gnucash/report/trep-engine.scm:2203 msgid "Amount" -msgstr "Mennyiség" +msgstr "Összeg" # msgid_plural "The following %d bills are due:" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a @@ -9269,11 +9269,11 @@ msgid "" "be a match in the list." msgstr "" "Ez a mező azt a legnagyobb napszámot határozza meg, amelyen belül a listán " -"egy tranzakció valószínűleg egyezik." +"egy tranzakció valószínűleg egyező." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" -msgstr "Valószínűtlen, hogy az ezeken a napokon kívüli tranzakció egyezik" +msgstr "Valószínűtlen, hogy e napokon túl a tranzakció egyező" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -9345,7 +9345,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2275 msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "Új árucikk automatikus létrehozása" +msgstr "Új áruk automatikus létrehozása" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2281 @@ -9354,6 +9354,9 @@ msgid "" "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" +"Engedélyezi az új áruk automatikus létrehozását, ha az importálás során " +"ismeretlen áruval találkozott. Ellenkező esetben a program megkérdezi a " +"felhasználót, mit tegyen az ismeretlen áruval." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 msgid "Display or hide reconciled matches" @@ -9402,7 +9405,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "" +msgstr "A kiegyenlített tranzakciók előre kiválasztása" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -9410,8 +9413,9 @@ msgid "" "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" -"Ha aktív, minden elszámoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik " -"meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció." +"Ha aktív, minden kiegyenlítettként megjelölt tranzakció kiválasztottként " +"jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben nincs kezdetben " +"kiválasztott tranzakció." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -9728,7 +9732,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Negatív mennyiségeket pirosan" +msgstr "Negatív összegek megjelenítése pirosan" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" @@ -15187,11 +15191,11 @@ msgstr "Az á_rak megjelenítésénél a tizedesszámok kényszerítése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243 msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "Ne_gatív mennyiségek pirosan" +msgstr "Ne_gatív összegek megjelenítése pirosan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1249 msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "Negatív mennyiségek megjelenítése pirossal." +msgstr "Negatív összegek megjelenítése pirossal." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261 msgid "_Automatic decimal point" @@ -15404,9 +15408,9 @@ msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a " -"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) elszámoltnak " -"jelölése alapértelmezésént." +"Az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (az " +"automatikus kiegyenlítetnek jelölési küszöbérték felett, vagy azzal szintben)" +" alapértelmezésént kiegyenlítettnek lesz jelölve." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 msgid "" @@ -15434,7 +15438,7 @@ msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _díjak küszöbértéke" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217 msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "Auto-e_gyezés küszöb" +msgstr "Automatikus _kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231 @@ -19417,7 +19421,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507 msgid "Please select a (negated) amount column." -msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) mennyiség oszlopot." +msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) összeg oszlopot." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" @@ -19520,7 +19524,7 @@ msgstr "Nincs dátum oszlop." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281 msgid "No amount column." -msgstr "Nincs Mennyiség oszlop." +msgstr "Nincs összegoszlop." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283 msgid "No 'Currency to'." @@ -19540,7 +19544,7 @@ msgstr "Tranzakciószimbólum" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 msgid "Amount (Negated)" -msgstr "Mennyiség (negált)" +msgstr "Összeg (negált)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 msgid "Value (Negated)" @@ -19610,11 +19614,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641 msgid "No amount or negated amount column." -msgstr "Nincs Mennyiség vagy Mennyiség (negált) oszlop." +msgstr "Nincs összeg vagy negált összeg oszlop." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." -msgstr "A felosztás egyeztetett, de az Egyeztetés napja hiányzik vagy hibás." +msgstr "A felosztás egyeztetett, de az egyeztetés napja hiányzik vagy hibás." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647 msgid "" @@ -19628,7 +19632,7 @@ msgid "" "(negated) value column is missing or invalid." msgstr "" "A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az " -"Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás." +"árfolyam vagy a (negált) érték oszlop hiányzik vagy érvénytelen." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 msgid "" @@ -19636,7 +19640,8 @@ msgid "" "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid." msgstr "" "A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az " -"árfolyam vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik vagy érvénytelen." +"árfolyam, (negált) érték vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik " +"vagy érvénytelen." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 msgid "No Settings" @@ -19644,11 +19649,11 @@ msgstr "Mentetlen beállítások" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47 msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "GnuCash Exportálási Formátum" +msgstr "GnuCash exportálási formátum" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48 msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)" -msgstr "GnuCash Exportálási Formátum (4.x vagy korábbi verzió)" +msgstr "GnuCash exportálási formátum (4.x vagy korábbi verzió)" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 #, fuzzy @@ -21102,7 +21107,7 @@ msgstr "Egy tranzakció leírása" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" -msgstr "Hiv." +msgstr "L" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 @@ -25423,7 +25428,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425 #, scheme-format msgid ": amount ~a, value ~a" -msgstr ": mennyiség ~a, érték ~a" +msgstr ": összeg ~a, érték ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445 #, scheme-format