From 2cbb03d1c6ae74f1c36a49cf42ba743fa7301e47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Mon, 4 Nov 2002 23:50:16 +0000 Subject: [PATCH] String typo fixes. i18n improvements. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7443 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 950 +++++++++---------- po/glossary/de.po | 18 +- po/glossary/gnc-glossary.txt | 6 +- src/business/business-gnome/dialog-invoice.c | 5 + src/engine/FreqSpec.c | 2 +- src/gnome/dialog-scheduledxaction.c | 6 +- src/gnome/glade/sched-xact.glade | 2 +- 7 files changed, 461 insertions(+), 528 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5392b0b639..fca87abb1c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-04 00:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-04 00:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-05 00:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-05 00:49+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Currency:" msgstr "Währung:" #: src/gnome/glade/account.glade.h:14 src/gnome/glade/price.glade.h:10 -#: src/gnome/glade/print.glade.h:15 src/gnome/glade/register.glade.h:18 +#: src/gnome/glade/print.glade.h:15 src/gnome/glade/register.glade.h:15 #: src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 src/gnome/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Wechselkurs:" msgid "Memo:" msgstr "Buchungstext:" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:43 src/gnome/glade/transfer.glade.h:9 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:36 src/gnome/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Num:" msgstr "Nummer:" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "%v/%u (%p%%)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "" +msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 msgid "10th" @@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "9." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Erweitert..." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 msgid "Apr, Jul, Dec" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Zweiw #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "" +msgstr "Abhängig davon, daß Buchungen keine Variablen haben" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Create" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Erstellen wie terminiert" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Created Transaction Review" -msgstr "" +msgstr "Buchungsübersicht erstellt" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Creating transactions..." @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Tage" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Days Away" -msgstr "" +msgstr "Tage in der Zukunft" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "December" @@ -495,9 +495,8 @@ msgstr "Dezember" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:19 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:16 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 #: src/gnome/window-acct-tree.c:851 src/gnome/window-reconcile.c:1417 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:502 #: src/report/report-gnome/report.glade.h:7 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Do you..." -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie..." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1524 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 @@ -525,11 +524,11 @@ msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Ende" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "End " -msgstr "" +msgstr "Ende " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "End Date:" @@ -541,15 +540,15 @@ msgstr "Enddatum: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 msgid "Ended On" -msgstr "" +msgstr "Beendet am" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 msgid "Escrow" -msgstr "Treuhänder" +msgstr "Treuhand" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 msgid "Escrow Account:" -msgstr "Treuhänderkonto:" +msgstr "Treuhandkonto:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Every" @@ -577,15 +576,15 @@ msgstr "Februar" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 msgid "First on the:" -msgstr "" +msgstr "Erster am:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequenz" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Frequenz:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Friday" @@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Zinsen" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "" +msgstr "Zinssatz Änderungsfrequenz" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 msgid "Interest Rate:" @@ -644,11 +643,11 @@ msgstr "Juni" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 msgid "Last Occurred: " -msgstr "" +msgstr "Zuletzt aufgetreten: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Länge:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 msgid "Loan Account:" @@ -708,11 +707,11 @@ msgstr "monatlich" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Mortgage/Loan Druid" -msgstr "" +msgstr "Hypothek/Darlehen Assistent" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" -msgstr "" +msgstr "Hypothek/Darlehen Einrichtung Rückzahlung" #. src/business/business-reports/aging.scm #: intl-scm/guile-strings.c:2826 @@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "Name:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 msgid "Never End" -msgstr "" +msgstr "Endet nie" #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: intl-scm/guile-strings.c:2590 @@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "N #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 msgid "No End" -msgstr "" +msgstr "Endlos" #. src/app-utils/prefs.scm #: intl-scm/guile-strings.c:628 intl-scm/guile-strings.c:1906 @@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Nicht vorgemerkt" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 msgid "Notify me when created" -msgstr "" +msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "November" @@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Terminierte Buchung l #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 msgid "Occuring in" -msgstr "" +msgstr "Tritt auf im" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "October" @@ -796,11 +795,11 @@ msgstr "Oktober" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "On the" -msgstr "" +msgstr "Am" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Once" -msgstr "" +msgstr "Einmal" #: src/gnome/glade/print.glade.h:27 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 #: src/gnome/window-acct-tree.c:830 @@ -860,7 +859,7 @@ msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Speichern" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 msgid "Recurrance Frequency" @@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "September" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Since Last Run" -msgstr "" +msgstr "Seit letztem Aufruf" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Start Date:" @@ -995,7 +994,7 @@ msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 msgid "This window should never be realized." -msgstr "" +msgstr "Dieses Fenster sollte nie erscheinen." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 msgid "Thursday" @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr "Monate." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 msgid "then on the:" -msgstr "" +msgstr "dann am:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "weeks." @@ -1157,20 +1156,15 @@ msgstr "Willkommen zu GnuCash!" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: src/gnome/glade/register.glade.h:1 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:537 msgid "Blank" msgstr "Neu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: src/gnome/glade/register.glade.h:2 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:494 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gnome/glade/register.glade.h:3 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:495 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:871 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1034 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang abbrechen" @@ -1182,553 +1176,461 @@ msgstr " msgid "Check Register" msgstr "Kassenbericht überprüfen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:6 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"transactions of this account" -msgstr "" -"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Geschäftsvorfällen in allen " -"Buchungen dieses Kontos" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:7 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"transaction" -msgstr "" -"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungen in diesem " -"Geschäftsvorfall" - #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 -#: src/gnome-utils/window-help.c:651 src/gnome/glade/register.glade.h:8 +#: src/gnome-utils/window-help.c:651 src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: src/gnome/window-main.c:1025 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:9 -msgid "Close this register window" -msgstr "Dieses Kassenbericht-Fenster schließen" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:10 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:841 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:7 msgid "Copy Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang kopieren" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:11 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:842 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:8 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Geschäftsvorgang kopieren" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:12 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:520 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:896 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1059 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Geschäftsvorgang als Vorlage" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:13 src/gnome/window-acct-tree.c:842 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:10 src/gnome/window-acct-tree.c:842 #: src/gnome/window-acct-tree.c:978 src/gnome/window-acct-tree.c:1238 msgid "Create a new account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:14 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:833 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:11 msgid "Cut Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang ausschneiden" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:15 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:834 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Geschäftsvorgang ausschneiden" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:16 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Date _Range" msgstr "_Datumsbereich" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:17 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:14 msgid "Date of _Entry" msgstr "Eingabe-Datum" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:20 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1697 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:17 msgid "Delete Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang löschen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:21 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1729 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Alle Gegen-Buchungen löschen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:22 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:503 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1042 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang löschen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:23 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1719 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:20 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "Den gesamten Geschäftsvorgang löschen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:24 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:21 msgid "Descri_ption" msgstr "Beschreibung" -#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:25 -msgid "Display the Status Bar" -msgstr "Anzeigen der Statusleiste" - -#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:26 -msgid "Display the Summary Bar" -msgstr "Anzeigen der Zusammenfassungsleiste" - -#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:27 -msgid "Display the toolbar" -msgstr "Anzeigen der Werkzeugleiste" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:28 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Buchung duplizieren..." #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:511 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:30 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:24 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Doppelte Buchung" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:31 src/gnome/window-reconcile.c:1241 -msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für diesen Kassenbericht" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:32 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:25 msgid "End date:" msgstr "Enddatum:" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:33 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:486 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Enter" msgstr "Eingeben" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:34 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "Alle Buchungen löschen, außer jene in diesem Konto." #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: intl-scm/guile-strings.c:2592 src/gnome-search/search.glade.h:5 -#: src/gnome/glade/find.glade.h:23 src/gnome/glade/register.glade.h:35 +#: src/gnome/glade/find.glade.h:23 src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Find" msgstr "Suche" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:36 src/gnome/window-main.c:946 -msgid "Find transactions with a search" -msgstr "Finde Geschäftsvorgänge" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:37 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:546 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:29 msgid "Jump" msgstr "Gegen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:38 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:547 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:923 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:39 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:790 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:31 msgid "Keep normal account order" msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:40 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:888 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1051 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:32 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang kopieren" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:41 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:538 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:914 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1077 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieses Kassenberichts gehen" +#: src/gnome/glade/register.glade.h:34 +msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" +msgstr "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" + #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:40 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1648 src/gnome/glade/account.glade.h:25 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:42 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:35 msgid "New Account" msgstr "Neues Konto" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:44 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:44 src/gnome/window-main.c:915 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:37 src/gnome/window-main.c:915 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Hauptbuch-Fenster öffnen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:45 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:38 msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "Kassenbericht als Bericht für diesen Geschäftsvorgang öffnen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:46 -msgid "Open a report window for this register" -msgstr "Bericht für diesen Kassenbericht öffnen" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:849 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:39 msgid "Paste Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang einfügen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:48 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:40 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Den Geschäftsvorgangs von der Zwischenablage einfügen" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:48 -#: src/gnome-utils/window-help.c:641 src/gnome/glade/register.glade.h:49 +#: src/gnome-utils/window-help.c:641 src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:113 #: src/report/report-gnome/window-report.c:851 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:50 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Print _Check" msgstr "Scheck drucken" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:51 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:43 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Einen Scheck mit Standard-Format drucken" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:52 -msgid "Print a report for this register" -msgstr "Bericht für diesen Kassenbericht drucken" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:53 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "ReInitialize Transaction" msgstr "" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:54 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Re_initialize Transaction" msgstr "" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:55 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:46 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für diesen Kassenbericht" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:56 src/gnome/window-acct-tree.c:969 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:47 src/gnome/window-acct-tree.c:969 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1313 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:57 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:487 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:863 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1026 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:48 msgid "Record the current transaction" msgstr "Änderungen des aktuellen Geschäftsvorgangs übernehmen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:58 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:49 msgid "Register date ranges" msgstr "Datumbereich des Kassenberichts" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:1214 src/gnome/glade/register.glade.h:59 +#: intl-scm/guile-strings.c:1214 src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: src/report/report-gnome/report.glade.h:16 #: src/report/report-gnome/window-report.c:112 msgid "Report" msgstr "Bericht" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:60 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Mehrteiliger Vorgang" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:51 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:61 src/gnome/window-main.c:861 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:52 src/gnome/window-main.c:861 msgid "S_ummary Bar" msgstr "_Zusammenfassung" -#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 src/gnome/glade/register.glade.h:62 +#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Schedule" msgstr "Terminiert" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:63 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:519 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:895 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Schedule..." msgstr "Terminiert..." -#: src/gnome/glade/register.glade.h:64 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Set Date Range" msgstr "Einstellen Datumsbereich" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:65 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:56 msgid "Set _Range..." msgstr "_Bereich festlegen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:66 -msgid "Set the date range of this register" -msgstr "Den Datumsbereich dieses Kassenberichts setzen" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:67 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:57 msgid "Show Earliest" msgstr "Zeige den ersten" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:68 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:58 msgid "Show Latest" msgstr "Zeige den letzten" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:69 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:59 msgid "Show _All" msgstr "_Alle anzeigen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:70 -msgid "Show all of the transactions in the account" -msgstr "Alle Geschäftsvorgänge anzeigen" - -#: src/gnome/glade/register.glade.h:71 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:530 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:906 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1069 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:60 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Geschäftsvorgang anzeigen" #. src/app-utils/prefs.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:391 src/gnome/glade/register.glade.h:72 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:770 +#: intl-scm/guile-strings.c:391 src/gnome/glade/register.glade.h:61 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Zeige Geschäftsvorgänge ausführlich mit allen Buchungen" #. src/app-utils/prefs.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:383 src/gnome/glade/register.glade.h:73 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:763 +#: intl-scm/guile-strings.c:383 src/gnome/glade/register.glade.h:62 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Anzeigen der Geschäftsvorgänge auf einer oder zwei Zeilen" #. src/app-utils/prefs.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:387 src/gnome/glade/register.glade.h:74 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:766 +#: intl-scm/guile-strings.c:387 src/gnome/glade/register.glade.h:63 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Geschäftsvorgänge auf einer oder zwei Zeilen mit mehr Informationen anzeigen" #. src/app-utils/prefs.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:397 src/gnome/glade/register.glade.h:75 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:781 +#: intl-scm/guile-strings.c:397 src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Zwei Zeilen pro Geschäftsvorgang anzeigen" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:52 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:76 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort _Order" msgstr "S_ortierreihenfolge" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:77 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:807 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:808 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort by Amount" msgstr "Sortiere nach Betrag" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:78 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:792 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:793 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:67 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortiere nach Datum" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:79 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:813 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:814 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "Sort by Description" msgstr "Sortiere nach Beschreibung" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:80 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:810 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:811 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:69 msgid "Sort by Memo" msgstr "Sortiere nach Buchungstext" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:81 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:70 msgid "Sort by Number" msgstr "Sortiere nach Nummer" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:57 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:82 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:796 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:71 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:83 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:800 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:72 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Nach Statement-Datum sortieren (nicht abgeglichene Einträge zuletzt)" #: src/engine/Transaction.c:2322 src/gnome/druid-stock-split.c:409 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:84 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:529 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:73 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2046 msgid "Split" msgstr "Mehrteilig" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:85 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:74 msgid "St_yle" msgstr "Stil" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:86 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "Start date:" msgstr "Anfangsdatum:" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:780 src/gnome/glade/register.glade.h:87 +#: intl-scm/guile-strings.c:780 src/gnome/glade/register.glade.h:76 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:88 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:77 msgid "Transaction Information" msgstr "Geschäftsvorgangsinformation" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:2146 src/gnome/glade/register.glade.h:89 +#: intl-scm/guile-strings.c:2146 src/gnome/glade/register.glade.h:78 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:550 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1977 msgid "Transfer" msgstr "Buchen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:90 src/gnome/window-acct-tree.c:961 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:79 src/gnome/window-acct-tree.c:961 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1297 src/gnome/window-reconcile.c:1249 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:59 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:91 src/gnome/window-main.c:939 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:80 src/gnome/window-main.c:939 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Den Finanzrechner benutzen" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:60 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:92 src/gnome/window-main.c:931 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:81 src/gnome/window-main.c:931 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Wertpapiere für Depots und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:63 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:93 src/gnome/window-main.c:923 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:82 src/gnome/window-main.c:923 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:94 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:83 +msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" +msgstr "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" + +#: src/gnome/glade/register.glade.h:84 +msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" +msgstr "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" + +#: src/gnome/glade/register.glade.h:85 +msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" +msgstr "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" + +#: src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Account Report" msgstr "Kontenbericht" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:64 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:95 src/gnome/window-main.c:996 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:87 src/gnome/window-main.c:996 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:96 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:88 msgid "_All transactions" msgstr "Alle Geschäftsvorgänge" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:97 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:89 msgid "_Amount" msgstr "Betrag" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:98 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "Auto-Mehrteiliges Hauptbuch" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:99 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:91 msgid "_Basic Ledger" msgstr "Vereinfachtes Hauptbuch" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:66 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:100 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:913 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1076 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Blank" msgstr "_Neue Buchung" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:67 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:101 src/gnome/window-reconcile.c:1221 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:870 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1033 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:93 src/gnome/window-reconcile.c:1221 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:68 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:102 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:94 msgid "_Commodity Editor" msgstr "Aktien _Editor" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:70 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:103 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Date" msgstr "Datum" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:71 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:104 src/gnome/window-reconcile.c:1285 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:96 src/gnome/window-reconcile.c:1285 #: src/gnome/window-reconcile.c:1357 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:878 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1041 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:105 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:780 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:97 msgid "_Double Line" msgstr "_Zwei Zeilen" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:106 src/gnome/window-acct-tree.c:943 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:98 src/gnome/window-reconcile.c:1278 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1350 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: src/gnome/glade/register.glade.h:99 src/gnome/window-acct-tree.c:943 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1271 src/gnome/window-reconcile.c:1241 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:74 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:107 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:862 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1025 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Enter" msgstr "Übernehmen" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:75 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:108 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:101 msgid "_Financial Calculator" msgstr "Finanzrechner" +#: src/gnome/glade/register.glade.h:102 +msgid "_Find" +msgstr "Suche" + #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:76 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:109 src/gnome/window-main.c:914 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:103 src/gnome/window-main.c:914 msgid "_General Ledger" msgstr "_Hauptbuch" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:77 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:110 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:104 msgid "_Gnucash Users Manual" msgstr "GnuCash Benutzeranleitung" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:111 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:922 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1085 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:105 msgid "_Jump" msgstr "Gegenbuchung" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:112 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:106 msgid "_Memo" msgstr "Buchungstext" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:113 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:107 msgid "_Number" msgstr "Nummer" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:80 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:114 src/gnome/window-main.c:922 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:108 src/gnome/window-main.c:922 msgid "_Price Editor" msgstr "_Preis-Editor" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:115 src/gnome/window-acct-tree.c:952 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:109 src/gnome/window-acct-tree.c:952 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1304 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Abgleichen..." @@ -1736,60 +1638,64 @@ msgstr "_Abgleichen..." #. src/report/report-system/report.scm #: intl-scm/guile-strings.c:1120 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:82 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:116 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:110 msgid "_Reports" msgstr "_Berichte" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:83 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:117 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:111 msgid "_Standard" msgstr "Standardreihenfolge" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:118 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:112 msgid "_Statement Date" msgstr "Datum des Kontoauszugs" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:84 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:119 src/gnome/window-main.c:868 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:113 src/gnome/window-main.c:868 msgid "_Status Bar" msgstr "_Statuszeile" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:120 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:114 msgid "_Stock Split..." msgstr "Aktienteilung..." -#: src/gnome/glade/register.glade.h:121 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:115 msgid "_This transaction" msgstr "_Dieser Geschäftsvorgang" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:86 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:122 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:116 msgid "_Tip Of The Day" msgstr "_Tipp des Tages" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:87 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:123 src/gnome/window-main.c:854 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:117 src/gnome/window-main.c:854 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:88 -#: src/gnome/glade/register.glade.h:124 src/gnome/window-main.c:997 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:118 src/gnome/window-main.c:997 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:125 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:119 msgid "_Transaction Journal" msgstr "Amerikanisches Journal" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:126 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:120 msgid "_Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" -#: src/gnome/glade/register.glade.h:127 src/gnome/window-acct-tree.c:960 +#: src/gnome/glade/register.glade.h:121 src/gnome/window-acct-tree.c:960 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1296 src/gnome/window-reconcile.c:1249 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." +#: src/gnome/glade/register.glade.h:122 +msgid "_View" +msgstr "Ansicht" + #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: intl-scm/guile-strings.c:1646 intl-scm/guile-strings.c:1668 #: intl-scm/guile-strings.c:1760 intl-scm/guile-strings.c:1822 @@ -3001,7 +2907,7 @@ msgstr "Reconciled:J" #: src/gnome/druid-loan.c:444 msgid "via Escrow account?" -msgstr "über Treuhänderkonto?" +msgstr "über Treuhandkonto?" #: src/gnome/druid-loan.c:712 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" @@ -3071,118 +2977,35 @@ msgstr "" "Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n" "Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?" -#: src/gnome/window-register.c:945 -msgid "Present:" -msgstr "Aktueller Wert:" - -#: src/gnome/window-register.c:946 -msgid "Future:" -msgstr "Zukünftiger Wert:" - -#: src/gnome/window-register.c:947 -msgid "Cleared:" -msgstr "Bestätigt:" - -#: src/gnome/window-register.c:949 -msgid "Reconciled:" -msgstr "Abgeglichen:" - -#: src/gnome/window-register.c:953 -msgid "Shares:" -msgstr "Anteile:" - -#: src/gnome/window-register.c:955 -msgid "Current Value:" -msgstr "Aktueller Wert:" - -#: src/gnome/window-register.c:1393 -msgid "General Ledger" -msgstr "Hauptbuch" - -#: src/gnome/window-register.c:1395 -msgid "General Ledger Report" -msgstr "Hauptbuch Bericht" - -#: src/gnome/window-register.c:1400 -msgid "Portfolio" -msgstr "Portfolio" - -#: src/gnome/window-register.c:1402 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "Portfolio Bericht" - -#: src/gnome/window-register.c:1407 -msgid "Search Results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: src/gnome/window-register.c:1409 -msgid "Search Results Report" -msgstr "Suchergebnisse Bericht" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:375 intl-scm/guile-strings.c:393 -#: intl-scm/guile-strings.c:429 intl-scm/guile-strings.c:435 -#: intl-scm/guile-strings.c:441 intl-scm/guile-strings.c:449 -#: intl-scm/guile-strings.c:2240 src/gnome/window-register.c:1414 -msgid "Register" -msgstr "Kassenbericht" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:2166 src/gnome/window-register.c:1416 -msgid "Register Report" -msgstr "Bericht zum Kassenbericht" - -#: src/gnome/window-register.c:1542 -msgid "" -"This account may not be edited. If you want\n" -"to edit transactions in this register, please\n" -"open the account options and turn off the\n" -"placeholder checkbox." -msgstr "" -"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in\n" -"diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster\n" -"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n" -"\"Platzhalter-Konto\"." - -#: src/gnome/window-register.c:1549 -msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be\n" -"edited. If you want to edit transactions in\n" -"this register, please open the sub-account\n" -"options and turn off the placeholder checkbox.\n" -"You may also open an individual account instead\n" -"of a set of accounts." -msgstr "" -"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn\n" -"Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das\n" -"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n" -"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"." - -#: src/gnome/window-register.c:1571 -#, c-format -msgid "%s [Read-Only]" -msgstr "%s [Nur-Lesen]" - -#: src/gnome/window-register.c:2032 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:699 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/window-register.c:2433 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:826 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1054 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:496 +msgid "" +"The current transaction has been changed.\n" +"Would you like to record it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Buchung wurde verändert.\n" +"Soll sie gespeichert werden?" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:951 msgid "Reinitialize" msgstr "" -#: src/gnome/window-register.c:2435 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:953 msgid "Are you sure you want to reinitialize this transaction?" msgstr "" -#: src/gnome/window-register.c:2438 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:956 msgid "" "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -#: src/gnome/window-register.c:2525 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1822 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1044 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" @@ -3196,29 +3019,28 @@ msgstr "" " %s \n" "löschen wollen?" -#: src/gnome/window-register.c:2527 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1046 msgid "" "You would be deleting a reconciled split!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" +"Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde bewirken, daß\n" +"Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." -#: src/gnome/window-register.c:2535 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1830 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1054 msgid "(no memo)" msgstr "(kein Buchungstext)" -#: src/gnome/window-register.c:2538 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1833 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1057 msgid "(no description)" msgstr "(Keine Beschreibung)" -#: src/gnome/window-register.c:2571 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1865 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1090 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?" -#: src/gnome/window-register.c:2573 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1092 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." @@ -3227,16 +3049,97 @@ msgstr "" "Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo\n" "verändert wird." -#: src/gnome/window-register.c:2688 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1960 -#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1054 -#: src/register/ledger-core/split-register.c:496 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1774 +msgid "Present:" +msgstr "Aktueller Wert:" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1775 +msgid "Future:" +msgstr "Zukünftiger Wert:" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1776 +msgid "Cleared:" +msgstr "Bestätigt:" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1777 +msgid "Reconciled:" +msgstr "Abgeglichen:" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1781 +msgid "Shares:" +msgstr "Anteile:" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1782 +msgid "Current Value:" +msgstr "Aktueller Wert:" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2009 msgid "" -"The current transaction has been changed.\n" -"Would you like to record it?" +"This account may not be edited. If you want\n" +"to edit transactions in this register, please\n" +"open the account options and turn off the\n" +"placeholder checkbox." msgstr "" -"Die aktuelle Buchung wurde verändert.\n" -"Soll sie gespeichert werden?" +"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in\n" +"diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster\n" +"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n" +"\"Platzhalter-Konto\"." + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2016 +msgid "" +"One of the sub-accounts selected may not be\n" +"edited. If you want to edit transactions in\n" +"this register, please open the sub-account\n" +"options and turn off the placeholder checkbox.\n" +"You may also open an individual account instead\n" +"of a set of accounts." +msgstr "" +"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn\n" +"Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das\n" +"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n" +"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"." + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2040 +#, c-format +msgid "%s [Read-Only]" +msgstr "%s [Nur-Lesen]" + +#: src/gnome/window-register.c:698 +msgid "General Ledger" +msgstr "Hauptbuch" + +#: src/gnome/window-register.c:700 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Hauptbuch Bericht" + +#: src/gnome/window-register.c:705 +msgid "Portfolio" +msgstr "Portfolio" + +#: src/gnome/window-register.c:707 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "Portfolio Bericht" + +#: src/gnome/window-register.c:712 +msgid "Search Results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#: src/gnome/window-register.c:714 +msgid "Search Results Report" +msgstr "Suchergebnisse Bericht" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: intl-scm/guile-strings.c:375 intl-scm/guile-strings.c:393 +#: intl-scm/guile-strings.c:429 intl-scm/guile-strings.c:435 +#: intl-scm/guile-strings.c:441 intl-scm/guile-strings.c:449 +#: intl-scm/guile-strings.c:2240 src/gnome/window-register.c:719 +msgid "Register" +msgstr "Kassenbericht" + +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: intl-scm/guile-strings.c:2166 src/gnome/window-register.c:721 +msgid "Register Report" +msgstr "Bericht zum Kassenbericht" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:269 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" @@ -3268,10 +3171,12 @@ msgid "" "Scheduled Transactions with variables\n" "cannot be automatically created." msgstr "" +"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt\n" +"werden." #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:742 msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:758 msgid "There must be some number of occurances." @@ -3454,6 +3359,10 @@ msgstr "Finanzrechner" msgid "_Find Transactions" msgstr "Geschäftsvorgänge _finden" +#: src/gnome/window-main.c:946 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "Finde Geschäftsvorgänge" + #: src/gnome/window-main.c:958 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte" @@ -3886,6 +3795,10 @@ msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" msgid "Open the account" msgstr "Konto öffnen" +#: src/gnome/window-reconcile.c:1241 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für diesen Kassenbericht" + #: src/gnome/window-reconcile.c:1271 src/gnome/window-reconcile.c:1343 msgid "_New" msgstr "_Neu" @@ -3895,10 +3808,6 @@ msgstr "_Neu" msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Dem Konto einen neuen Geschäftsvorgang hinzufügen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1278 src/gnome/window-reconcile.c:1350 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - #: src/gnome/window-reconcile.c:1278 src/gnome/window-reconcile.c:1350 #: src/gnome/window-reconcile.c:1410 msgid "Edit the current transaction" @@ -3906,7 +3815,6 @@ msgstr "Aktuellen Gesch #: src/gnome/window-reconcile.c:1285 src/gnome/window-reconcile.c:1357 #: src/gnome/window-reconcile.c:1417 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:879 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Geschäftsvorgang löschen" @@ -4774,7 +4682,7 @@ msgstr "Halbj #. en_GB, en_AU and everywhere else with the #. sensible ordering of ddmmyy. Translators #. note: to switch the last two arguments, -#. write "Yearly (x%u): %3$u of month %2$s" +#. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" #. #. %u is the number of intervals; %s is the #. abbreviated name of the month; %u is the @@ -7313,7 +7221,7 @@ msgstr "Diesem Auftrag mu #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:261 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben." #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238 msgid "The Order must have at least one Entry." @@ -7445,7 +7353,7 @@ msgstr "Ansicht" #. src/app-utils/prefs.scm #: intl-scm/guile-strings.c:299 intl-scm/guile-strings.c:2234 #: intl-scm/guile-strings.c:2788 intl-scm/guile-strings.c:3002 -#: src/business/business-core/gncInvoice.c:434 +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:460 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1533 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:30 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2006 @@ -7454,7 +7362,7 @@ msgstr "Rechnung" #. src/app-utils/prefs.scm #: intl-scm/guile-strings.c:325 intl-scm/guile-strings.c:2790 -#: intl-scm/guile-strings.c:3004 src/business/business-core/gncInvoice.c:436 +#: intl-scm/guile-strings.c:3004 src/business/business-core/gncInvoice.c:462 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1536 msgid "Bill" msgstr "" @@ -7667,6 +7575,18 @@ msgstr "Standard-Auftrag" msgid "Delete the current entry" msgstr "Aktuellen Eintrag löschen" +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 +msgid "Display the Status Bar" +msgstr "Anzeigen der Statusleiste" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 +msgid "Display the Summary Bar" +msgstr "Anzeigen der Zusammenfassungsleiste" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 +msgid "Display the toolbar" +msgstr "Anzeigen der Werkzeugleiste" + #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 msgid "Dup_licate" msgstr "Duplizieren" @@ -7771,7 +7691,7 @@ msgstr "Bedingungen" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:61 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "" +msgstr "Liste der Zahlungsbedingungen anzeigen und bearbeiten" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:62 msgid "View and edit the list of Tax Tables" @@ -7779,7 +7699,7 @@ msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:65 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbedingungen Editor" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:69 msgid "_Company Report" @@ -7971,7 +7891,7 @@ msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Choose the type of Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Art der Zahlungsbedingungen" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" @@ -7979,11 +7899,11 @@ msgstr "Dieses Fenster schlie #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " @@ -7991,7 +7911,7 @@ msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "Description: " @@ -8020,11 +7940,11 @@ msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "New Billing Terms" -msgstr "" +msgstr "Neue Zahlungsbedingungen" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 msgid "Number of days from now" @@ -8056,7 +7976,7 @@ msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt werden" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The discount percentage applied if paid early." @@ -8333,7 +8253,7 @@ msgstr "Zahlung" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Rechnungsbedingungen angeben." +msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Zahlungsbedingungen angeben." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 #, c-format @@ -8341,6 +8261,8 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" +"Sie müssen einen ein-eindeutigen Namen für diese Zahlungsbedingungen\n" +"angeben. Ihre Auswahl \"%s\" wird bereits benutzt." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608 #, c-format @@ -8685,15 +8607,15 @@ msgstr "sample:999,00" msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" -#: src/business/business-core/gncOrder.c:402 +#: src/business/business-core/gncOrder.c:416 msgid " (closed)" msgstr " (geschlossen)" -#: src/business/business-core/gncInvoice.c:770 +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:798 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" -#: src/business/business-core/gncInvoice.c:939 +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:969 msgid " (posted)" msgstr " (gebucht)" @@ -9012,104 +8934,6 @@ msgstr "" msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:512 -msgid "Make a copy of the current transaction for editing" -msgstr "Kopie des aktuellen Geschäftsvorgangs zum Bearbeiten erstellen" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:762 -msgid "Basic Ledger" -msgstr "Vereinfachtes Hauptbuch" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:765 -msgid "Auto-Split Ledger" -msgstr "Auto-Mehrteiliges Hauptbuch" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:769 -msgid "Transaction Journal" -msgstr "Amerikanisches Journal" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:789 -msgid "Standard order" -msgstr "Standardreihenfolge" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:795 -msgid "Sort by date of entry" -msgstr "Sortiere nach Eingabe-Datum" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:799 -msgid "Sort by statement date" -msgstr "Sortiere nach Statement-Datum" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:804 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:805 -msgid "Sort by Num" -msgstr "Sortiere nach Nummer" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:850 -msgid "Paste the transaction clipboard" -msgstr "Den Geschäftsvorgangs von der Zwischenablage einfügen" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:887 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1050 -msgid "D_uplicate" -msgstr "D_uplizieren" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:905 -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1068 -msgid "_Split" -msgstr "Mehr_teilige Buchung" - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1058 -msgid "_Schedule..." -msgstr "Terminiert..." - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1086 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account." -msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen." - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1678 -msgid "" -"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually " -"want." -msgstr "" -"Diese Auswahl wird den ganzen Geschäftsvorgang löschen. Wahrscheinlich ist " -"das genau das, was Sie möchten." - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1680 -msgid "" -"This selection will delete the whole transaction.\n" -"\n" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits!" -msgstr "" -"Diese Auswahl wird den ganzen Geschäftsvorgang löschen.\n" -"\n" -"Beachten Sie, daß Sie einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen " -"löschen würden." - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1684 -msgid "" -"Warning: Just deleting all the other splits will make your account " -"unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " -"immediately add another split to bring the transaction back into balance." -msgstr "" -"Warnung: Nur die Buchungen zu löschen, führt zu einem unausgeglichenen " -"Geschäftsvorgang. Sie sollten das nicht tun, es sei denn, Sie fügen sofort " -"eine neue Buchung hinzu, um den Geschäftsvorgang wieder auszugleichen." - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1689 -msgid "You would be deleting reconciled splits!" -msgstr "Beachten Sie, daß Sie abgeglichene Buchungen löschen würden." - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1824 -msgid "You would be deleting a reconciled split!" -msgstr "Beachten Sie, daß Sie eine abgeglichene Buchung löschen würden." - -#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:1867 -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" -msgstr "" -"Beachten Sie, daß Sie einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen " -"löschen würden." - #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only @@ -13388,14 +13212,14 @@ msgid "Find Bill" msgstr "Rechnung finden" #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:2660 +#: intl-scm/guile-strings.c:2660 intl-scm/guile-strings.c:2954 msgid "Billing Terms" -msgstr "Rechnungsbedingungen" +msgstr "Zahlungsbedingungen" #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: intl-scm/guile-strings.c:2662 msgid "View and Edit the available Billing Terms" -msgstr "Die verfügbaren Rechnungsbedingungen anzeigen und bearbeiten." +msgstr "Die verfügbaren Zahlungsbedingungen anzeigen und bearbeiten." #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: intl-scm/guile-strings.c:2666 @@ -13739,15 +13563,10 @@ msgstr "Referenz" msgid "Display the invoice references?" msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?" -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: intl-scm/guile-strings.c:2954 -msgid "Invoice Terms" -msgstr "Rechnungsbedingungen" - #. src/business/business-reports/invoice.scm #: intl-scm/guile-strings.c:2956 -msgid "Display the invoice terms?" -msgstr "Rechnungsbedingungen anzeigen?" +msgid "Display the invoice billing terms?" +msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: intl-scm/guile-strings.c:2962 @@ -13825,6 +13644,115 @@ msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen" msgid "Receivable Aging" msgstr "Entwicklung Forderungen" +#~ msgid "" +#~ "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +#~ "transactions of this account" +#~ msgstr "" +#~ "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Geschäftsvorfällen in allen " +#~ "Buchungen dieses Kontos" + +#~ msgid "" +#~ "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +#~ "transaction" +#~ msgstr "" +#~ "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungen in diesem " +#~ "Geschäftsvorfall" + +#~ msgid "Close this register window" +#~ msgstr "Dieses Kassenbericht-Fenster schließen" + +#~ msgid "Open a report window for this register" +#~ msgstr "Bericht für diesen Kassenbericht öffnen" + +#~ msgid "Print a report for this register" +#~ msgstr "Bericht für diesen Kassenbericht drucken" + +#~ msgid "Set the date range of this register" +#~ msgstr "Den Datumsbereich dieses Kassenberichts setzen" + +#~ msgid "Show all of the transactions in the account" +#~ msgstr "Alle Geschäftsvorgänge anzeigen" + +#~ msgid "Make a copy of the current transaction for editing" +#~ msgstr "Kopie des aktuellen Geschäftsvorgangs zum Bearbeiten erstellen" + +#~ msgid "Basic Ledger" +#~ msgstr "Vereinfachtes Hauptbuch" + +#~ msgid "Auto-Split Ledger" +#~ msgstr "Auto-Mehrteiliges Hauptbuch" + +#~ msgid "Transaction Journal" +#~ msgstr "Amerikanisches Journal" + +#~ msgid "Standard order" +#~ msgstr "Standardreihenfolge" + +#~ msgid "Sort by date of entry" +#~ msgstr "Sortiere nach Eingabe-Datum" + +#~ msgid "Sort by statement date" +#~ msgstr "Sortiere nach Statement-Datum" + +#~ msgid "Sort by Num" +#~ msgstr "Sortiere nach Nummer" + +#~ msgid "Paste the transaction clipboard" +#~ msgstr "Den Geschäftsvorgangs von der Zwischenablage einfügen" + +#~ msgid "D_uplicate" +#~ msgstr "D_uplizieren" + +#~ msgid "_Split" +#~ msgstr "Mehr_teilige Buchung" + +#~ msgid "_Schedule..." +#~ msgstr "Terminiert..." + +#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account." +#~ msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen." + +#~ msgid "" +#~ "This selection will delete the whole transaction. This is what you " +#~ "usually want." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Auswahl wird den ganzen Geschäftsvorgang löschen. Wahrscheinlich " +#~ "ist das genau das, was Sie möchten." + +#~ msgid "" +#~ "This selection will delete the whole transaction.\n" +#~ "\n" +#~ "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Auswahl wird den ganzen Geschäftsvorgang löschen.\n" +#~ "\n" +#~ "Beachten Sie, daß Sie einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen " +#~ "löschen würden." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Just deleting all the other splits will make your account " +#~ "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " +#~ "immediately add another split to bring the transaction back into balance." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Nur die Buchungen zu löschen, führt zu einem unausgeglichenen " +#~ "Geschäftsvorgang. Sie sollten das nicht tun, es sei denn, Sie fügen " +#~ "sofort eine neue Buchung hinzu, um den Geschäftsvorgang wieder " +#~ "auszugleichen." + +#~ msgid "You would be deleting reconciled splits!" +#~ msgstr "Beachten Sie, daß Sie abgeglichene Buchungen löschen würden." + +#~ msgid "You would be deleting a reconciled split!" +#~ msgstr "Beachten Sie, daß Sie eine abgeglichene Buchung löschen würden." + +#~ msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" +#~ msgstr "" +#~ "Beachten Sie, daß Sie einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen " +#~ "löschen würden." + +#~ msgid "Invoice Terms" +#~ msgstr "Rechnungsbedingungen" + #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Erste Schritte" diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po index a84356c312..ab904b7215 100644 --- a/po/glossary/de.po +++ b/po/glossary/de.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-04 00:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-03 22:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-05 00:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-05 00:38+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -189,13 +189,13 @@ msgstr "Ausgleichen " msgid "bank" msgstr "Bank" -#. "a written statement of money owed for goods or services supplied" +#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received, whereas an 'invoice' is one that we sent out." msgid "bill" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnung (Rechnungseingang, Empfangene Rechnung)" -#. "conditions on paying a bill. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." +#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." msgid "billing terms" -msgstr "Rechnungsbedingungen" +msgstr "Zahlungsbedingungen" #. "-" msgid "business (adjective)" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Eigenkapital" #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)." msgid "escrow (account)" -msgstr "Treuhänderkonto" +msgstr "Treuhandkonto" #. "The relation in value between the money used in different countries" msgid "exchange rate" @@ -359,9 +359,9 @@ msgstr "Import" msgid "interest" msgstr "Zinsen" -#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; a bill" +#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out, whereas a 'bill' is one that we received." msgid "invoice" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnung (Rechnungsausgang, Versandte Rechnung)" #. "In small business accounting: A piece of work or task undertaken on order at a stated rate?????" msgid "job" diff --git a/po/glossary/gnc-glossary.txt b/po/glossary/gnc-glossary.txt index 7da80a0685..72021228dd 100644 --- a/po/glossary/gnc-glossary.txt +++ b/po/glossary/gnc-glossary.txt @@ -42,8 +42,8 @@ "balance sheet" "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts" "balance, to" "To arrange for income and spending to be equal" "bank" "-" -"bill" "a written statement of money owed for goods or services supplied" -"billing terms" "conditions on paying a bill. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." +"bill" "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received, whereas an 'invoice' is one that we sent out." +"billing terms" "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." "business (adjective)" "-" "business (noun)" "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting" "capital gains" "Profits made from the sale of investments or property" @@ -84,7 +84,7 @@ "imbalance" "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance" "import" "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import." "interest" "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money" -"invoice" "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; a bill" +"invoice" "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out, whereas a 'bill' is one that we received." "job" "In small business accounting: A piece of work or task undertaken on order at a stated rate?????" "ledger" "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts" "liabilities/equity" "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity." diff --git a/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c b/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c index fd02010af7..59cea76a2a 100644 --- a/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c +++ b/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c @@ -258,6 +258,11 @@ gnc_invoice_window_verify_ok (InvoiceWindow *iw) res = gncOwnerGetName (&(iw->owner)); if (res == NULL || safe_strcmp (res, "") == 0) { gnc_error_dialog_parented (GTK_WINDOW (iw->dialog), + /* Translators: In this context, + * 'Billing information' maps to the + * label in the frame and means + * e.g. customer i.e. the company being + * invoiced. */ _("You need to supply Billing Information.")); return FALSE; } diff --git a/src/engine/FreqSpec.c b/src/engine/FreqSpec.c index 7c2120445b..bab0b83a9d 100644 --- a/src/engine/FreqSpec.c +++ b/src/engine/FreqSpec.c @@ -927,7 +927,7 @@ xaccFreqSpecGetFreqStr( FreqSpec *fs, GString *str ) en_GB, en_AU and everywhere else with the sensible ordering of ddmmyy. Translators note: to switch the last two arguments, - write "Yearly (x%u): %3$u of month %2$s" + write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" %u is the number of intervals; %s is the abbreviated name of the month; %u is the diff --git a/src/gnome/dialog-scheduledxaction.c b/src/gnome/dialog-scheduledxaction.c index 90088763b1..bd2418253e 100644 --- a/src/gnome/dialog-scheduledxaction.c +++ b/src/gnome/dialog-scheduledxaction.c @@ -755,7 +755,7 @@ gnc_sxed_check_consistent( SchedXactionEditorDialog *sxed ) if ( occur == 0 ) { const char *sx_occur_count_zero_msg = - _( "There must be some number of occurances." ); + _( "There must be some number of occurrences." ); gnc_error_dialog_parented( GTK_WINDOW(sxed->dialog), sx_occur_count_zero_msg ); return FALSE; @@ -763,9 +763,9 @@ gnc_sxed_check_consistent( SchedXactionEditorDialog *sxed ) if ( rem > occur ) { const char *sx_occur_counts_wrong_msg = - _( "The number of remaining occurances " + _( "The number of remaining occurrences " "(%d) is greater than the number of " - "total occurances (%d)." ); + "total occurrences (%d)." ); gnc_error_dialog_parented( GTK_WINDOW(sxed->dialog), sx_occur_counts_wrong_msg, rem, occur ); diff --git a/src/gnome/glade/sched-xact.glade b/src/gnome/glade/sched-xact.glade index eda82869eb..6141460ff0 100644 --- a/src/gnome/glade/sched-xact.glade +++ b/src/gnome/glade/sched-xact.glade @@ -3181,7 +3181,7 @@ December GtkLabel Notebook:tab label847825 - + GTK_JUSTIFY_CENTER False 0.5