Translation update by Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 82.4% (4422 of 5362 strings; 842 fuzzy)
375 failing checks (6.9%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Translation update  by Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 81.8% (4391 of 5362 strings; 842 fuzzy)
371 failing checks (6.9%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>
This commit is contained in:
Maxime Leroy 2021-11-16 07:41:59 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent a1d3550876
commit 2df4fab450
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

104
po/fr.po
View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@ -6212,10 +6212,8 @@ msgstr "Répartition"
# messages-i18n.c:144
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
#, fuzzy
#| msgid "_Jump"
msgid "Jump"
msgstr "_Sauter"
msgstr "Sauter"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
@ -6517,9 +6515,8 @@ msgstr "Date de fin :"
# messages-i18n.c:322
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
#: gnucash/report/trep-engine.scm:146
#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
msgstr "_Non rapproché"
msgstr "Non rapproché"
# messages-i18n.c:260
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
@ -7149,9 +7146,8 @@ msgstr "Croissant"
# po/guile_strings.txt:227
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "Type de filtre"
msgstr "Filtré"
# messages-i18n.c:80
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
@ -7466,7 +7462,6 @@ msgstr "Gestionnaire de finances"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
msgstr "R"
@ -7489,9 +7484,8 @@ msgstr "Gère et exécute des rapports préconfigurés"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Tireté"
msgstr "Tableau de bord"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@ -7868,14 +7862,12 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "<< _Supprimer"
msgstr "_Supprimer"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "N° de commande"
msgstr "Commande"
# messages-i18n.c:204
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
@ -7906,9 +7898,8 @@ msgstr "_Nouvel item..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Adresse"
msgstr "_Ajouter"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169
msgid "all criteria are met"
@ -8598,9 +8589,8 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:122
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "Existing"
msgstr "Utilise existant"
msgstr "Existant"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
@ -16216,7 +16206,7 @@ msgstr "Finalisation de la division d'actions"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
msgid "Introduction placeholder"
msgstr ""
msgstr "Espace d'introduction"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
#, fuzzy
@ -18457,6 +18447,9 @@ msgid ""
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
"Cliquez 'Reprendre' pour utiliser le séparateur d'origine et fermer la "
"fenêtre des préférences.\n"
"Cliquez 'Fermer' pour revenir à la fenêtre des préférences.\n"
# messages-i18n.c:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
@ -18865,6 +18858,8 @@ msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Activer les lignes horizontales dans les tableaux. Principalement utilisé "
"dans les arborescences comme dans la page Comptes."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@ -18875,6 +18870,8 @@ msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Activer les lignes verticales dans les tableaux. Principalement utilisé dans "
"les arborescences comme dans la page Comptes."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
#, fuzzy
@ -19662,11 +19659,11 @@ msgstr "Milieu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""
msgstr "Lettre US Quicken/QuickBooks (tm)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr ""
msgstr "Lettre US Deluxe(tm) Personal Checks"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
@ -20972,6 +20969,8 @@ msgstr "Estimation du budget"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
"Utiliser une valeur moyenne sur toutes les périodes actuelles pour toutes "
"les périodes projetées"
# messages-i18n.c:66
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
@ -21739,7 +21738,7 @@ msgstr "_Largeur "
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr ""
msgstr "Met le largeur de la barre, adaptée à la taille du générateur TAN."
# messages-i18n.c:137
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
@ -22561,6 +22560,8 @@ msgstr "Importer un _MT940"
msgid ""
"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
msgstr ""
"Importer une déclaration de fin de journée sur ce compte au format SWIFT "
"MT940 dans GnuCash."
# messages-i18n.c:293
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
@ -22570,6 +22571,8 @@ msgstr "Importer un MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
msgstr ""
"Importer une déclaration provisoire sur ce compte au format SWIFT MT940 dans "
"GnuCash."
# messages-i18n.c:293
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
@ -23092,7 +23095,7 @@ msgstr "Nom de la catégorie QIF"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
msgid "Amount With Sym"
msgstr ""
msgstr "Compte avec symbole"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
@ -23376,6 +23379,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""
"Double-cliquez sur une ligne pour la changer, puis cliquez sur Appliquer "
"pour l'importer"
# messages-i18n.c:34
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
@ -23388,6 +23393,8 @@ msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr ""
"Ligne %u, le chemin vers le compte %s n'existe pas ; A donc été ajouté à la "
"racine\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
#, c-format
@ -23549,6 +23556,8 @@ msgstr "Cette valeur ne semble pas être un nombre valide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""
"Cette valeur n'a pu être interprétée comme un nombre en utilisant le format "
"de devise sélectionné."
# po/guile_strings.txt:130
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
@ -23577,7 +23586,7 @@ msgstr "'Domaine' ne peut pas être vide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr ""
msgstr "Le 'Bien final' ne peut être le même que le 'Bien d'origine'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@ -24742,26 +24751,23 @@ msgstr "%"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Carburant"
msgstr "Dépenses:Automobile:Carburant"
# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr "T"
msgstr "T?"
# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
msgstr "T"
msgstr "TC"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
@ -24770,10 +24776,9 @@ msgid "Tax Table 1"
msgstr "Table d'imposition : "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
msgstr "sample:999,00"
msgstr "999,00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
@ -24783,7 +24788,6 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:312
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
@ -26789,7 +26793,7 @@ msgstr "Barres empilées :"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
msgid "Scatter:"
msgstr ""
msgstr "Dispersion :"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, scheme-format
@ -27676,7 +27680,7 @@ msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr ""
msgstr "Comment rapporter les frais de courtage"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
#, fuzzy
@ -27705,7 +27709,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr ""
msgstr "Comment rapporter les commissions et autres frais de courtage."
# po/guile_strings.txt:100
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
@ -28715,7 +28719,7 @@ msgstr "Sélection manuelle de la période"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr ""
msgstr "Calculer comme une somme courante ?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
msgid "Select which chart type to use."
@ -29271,7 +29275,7 @@ msgstr "Transactions invalides"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
msgid "Start date must be earlier than End date"
msgstr ""
msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin"
# po/guile_strings.txt:104
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
@ -29817,6 +29821,8 @@ msgid ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts."
msgstr ""
"Déclaration d'activité professionnelle australienne. Renseignez les ventes, "
"achats, et comptes avec TVA."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
msgid ""
@ -29827,7 +29833,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS"
msgstr ""
msgstr "BAS Australien"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
#, fuzzy
@ -29937,6 +29943,8 @@ msgstr "Adresse électronique de la société"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr ""
"Date de la facture, échéance, id. du paiement, termes et détails de la "
"prestation"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
@ -30729,6 +30737,8 @@ msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""
"Les factures sont affichées si payées, et chaque paiement affiche le numéro "
"de facture."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
msgid ""
@ -30856,7 +30866,7 @@ msgstr "Transactions actuelles"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr ""
msgstr "Tracer les produits par devise plutôt que les devises par produit."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
msgid "Color of the marker."
@ -31360,15 +31370,15 @@ msgstr "Format de n° de facture"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-border-collapse"
msgstr ""
msgstr "table-border-collapse"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-header-border-color"
msgstr ""
msgstr "table-header-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "table-cell-border-color"
msgstr ""
msgstr "table-cell-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
msgid "Embedded CSS"
@ -31461,7 +31471,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
msgid "Border-collapse?"
msgstr ""
msgstr "Regrouper les bordures ?"
# messages-i18n.c:261
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
@ -32749,7 +32759,7 @@ msgstr "Inverser l'affichage des montants pour certains types de compte"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1158
msgid "Num/T-Num"
msgstr ""
msgstr "Num/Num Tax"
# po/guile_strings.txt:133
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
@ -33430,6 +33440,8 @@ msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être pointé."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
"Les répartitions ne peuvent pas être nettoyées. Plusieurs possibilités "
"trouvées."
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,