diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d2b5b2a7ac..2bf313aec6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-14 23:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-16 06:41+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy \n" "Language-Team: French \n" @@ -6212,10 +6212,8 @@ msgstr "Répartition" # messages-i18n.c:144 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump" msgid "Jump" -msgstr "_Sauter" +msgstr "Sauter" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 @@ -6517,9 +6515,8 @@ msgstr "Date de fin :" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 #: gnucash/report/trep-engine.scm:146 -#, fuzzy msgid "Unreconciled" -msgstr "_Non rapproché" +msgstr "Non rapproché" # messages-i18n.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 @@ -7149,9 +7146,8 @@ msgstr "Croissant" # po/guile_strings.txt:227 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 -#, fuzzy msgid "Filtered" -msgstr "Type de filtre" +msgstr "Filtré" # messages-i18n.c:80 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 @@ -7466,7 +7462,6 @@ msgstr "Gestionnaire de finances" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" msgstr "R" @@ -7489,9 +7484,8 @@ msgstr "Gère et exécute des rapports préconfigurés" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 -#, fuzzy msgid "Dashboard" -msgstr "Tireté" +msgstr "Tableau de bord" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 msgid "A basic dashboard for your accounting data" @@ -7868,14 +7862,12 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "<< _Supprimer" +msgstr "_Supprimer" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 -#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "N° de commande" +msgstr "Commande" # messages-i18n.c:204 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 @@ -7906,9 +7898,8 @@ msgstr "_Nouvel item..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_Adresse" +msgstr "_Ajouter" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" @@ -8598,9 +8589,8 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:122 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 -#, fuzzy msgid "Existing" -msgstr "Utilise existant" +msgstr "Existant" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." @@ -16216,7 +16206,7 @@ msgstr "Finalisation de la division d'actions" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 msgid "Introduction placeholder" -msgstr "" +msgstr "Espace d'introduction" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 #, fuzzy @@ -18457,6 +18447,9 @@ msgid "" "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" +"Cliquez 'Reprendre' pour utiliser le séparateur d'origine et fermer la " +"fenêtre des préférences.\n" +"Cliquez 'Fermer' pour revenir à la fenêtre des préférences.\n" # messages-i18n.c:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 @@ -18865,6 +18858,8 @@ msgid "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" +"Activer les lignes horizontales dans les tableaux. Principalement utilisé " +"dans les arborescences comme dans la page Comptes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" @@ -18875,6 +18870,8 @@ msgid "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" +"Activer les lignes verticales dans les tableaux. Principalement utilisé dans " +"les arborescences comme dans la page Comptes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 #, fuzzy @@ -19662,11 +19659,11 @@ msgstr "Milieu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "" +msgstr "Lettre US Quicken/QuickBooks (tm)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "" +msgstr "Lettre US Deluxe(tm) Personal Checks" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" @@ -20972,6 +20969,8 @@ msgstr "Estimation du budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" msgstr "" +"Utiliser une valeur moyenne sur toutes les périodes actuelles pour toutes " +"les périodes projetées" # messages-i18n.c:66 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 @@ -21739,7 +21738,7 @@ msgstr "_Largeur " #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." -msgstr "" +msgstr "Met le largeur de la barre, adaptée à la taille du générateur TAN." # messages-i18n.c:137 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 @@ -22561,6 +22560,8 @@ msgstr "Importer un _MT940" msgid "" "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." msgstr "" +"Importer une déclaration de fin de journée sur ce compte au format SWIFT " +"MT940 dans GnuCash." # messages-i18n.c:293 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 @@ -22570,6 +22571,8 @@ msgstr "Importer un MT94_2" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." msgstr "" +"Importer une déclaration provisoire sur ce compte au format SWIFT MT940 dans " +"GnuCash." # messages-i18n.c:293 #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. @@ -23092,7 +23095,7 @@ msgstr "Nom de la catégorie QIF" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 msgid "Amount With Sym" -msgstr "" +msgstr "Compte avec symbole" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 @@ -23376,6 +23379,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" +"Double-cliquez sur une ligne pour la changer, puis cliquez sur Appliquer " +"pour l'importer" # messages-i18n.c:34 #. Translators: {1} will be replaced with a filename @@ -23388,6 +23393,8 @@ msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »." #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" +"Ligne %u, le chemin vers le compte %s n'existe pas ; A donc été ajouté à la " +"racine\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 #, c-format @@ -23549,6 +23556,8 @@ msgstr "Cette valeur ne semble pas être un nombre valide." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" +"Cette valeur n'a pu être interprétée comme un nombre en utilisant le format " +"de devise sélectionné." # po/guile_strings.txt:130 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 @@ -23577,7 +23586,7 @@ msgstr "'Domaine' ne peut pas être vide." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." -msgstr "" +msgstr "Le 'Bien final' ne peut être le même que le 'Bien d'origine'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." @@ -24742,26 +24751,23 @@ msgstr "%" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Carburant" +msgstr "Dépenses:Automobile:Carburant" # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252 #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" -msgstr "T" +msgstr "T?" # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgid "TI" -msgstr "T" +msgstr "TC" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 #, fuzzy @@ -24770,10 +24776,9 @@ msgid "Tax Table 1" msgstr "Table d'imposition : " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999.00" -msgstr "sample:999,00" +msgstr "999,00" #. Translators: Abbreviation sample for Billable #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 @@ -24783,7 +24788,6 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:312 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "Paiement" @@ -26789,7 +26793,7 @@ msgstr "Barres empilées :" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 msgid "Scatter:" -msgstr "" +msgstr "Dispersion :" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #, scheme-format @@ -27676,7 +27680,7 @@ msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" -msgstr "" +msgstr "Comment rapporter les frais de courtage" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 #, fuzzy @@ -27705,7 +27709,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." -msgstr "" +msgstr "Comment rapporter les commissions et autres frais de courtage." # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 @@ -28715,7 +28719,7 @@ msgstr "Sélection manuelle de la période" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 msgid "Calculate as running sum?" -msgstr "" +msgstr "Calculer comme une somme courante ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 msgid "Select which chart type to use." @@ -29271,7 +29275,7 @@ msgstr "Transactions invalides" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 msgid "Start date must be earlier than End date" -msgstr "" +msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin" # po/guile_strings.txt:104 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 @@ -29817,6 +29821,8 @@ msgid "" "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " "accounts." msgstr "" +"Déclaration d'activité professionnelle australienne. Renseignez les ventes, " +"achats, et comptes avec TVA." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 msgid "" @@ -29827,7 +29833,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 msgid "Australia BAS" -msgstr "" +msgstr "BAS Australien" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 #, fuzzy @@ -29937,6 +29943,8 @@ msgstr "Adresse électronique de la société" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgstr "" +"Date de la facture, échéance, id. du paiement, termes et détails de la " +"prestation" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 @@ -30729,6 +30737,8 @@ msgstr "Trouve des transactions avec une recherche." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" +"Les factures sont affichées si payées, et chaque paiement affiche le numéro " +"de facture." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "" @@ -30856,7 +30866,7 @@ msgstr "Transactions actuelles" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." -msgstr "" +msgstr "Tracer les produits par devise plutôt que les devises par produit." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 msgid "Color of the marker." @@ -31360,15 +31370,15 @@ msgstr "Format de n° de facture" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "table-border-collapse" -msgstr "" +msgstr "table-border-collapse" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 msgid "table-header-border-color" -msgstr "" +msgstr "table-header-border-color" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "" +msgstr "table-cell-border-color" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 msgid "Embedded CSS" @@ -31461,7 +31471,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 msgid "Border-collapse?" -msgstr "" +msgstr "Regrouper les bordures ?" # messages-i18n.c:261 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 @@ -32749,7 +32759,7 @@ msgstr "Inverser l'affichage des montants pour certains types de compte" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1158 msgid "Num/T-Num" -msgstr "" +msgstr "Num/Num Tax" # po/guile_strings.txt:133 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 @@ -33430,6 +33440,8 @@ msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être pointé." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "" +"Les répartitions ne peuvent pas être nettoyées. Plusieurs possibilités " +"trouvées." #. Translators: This and the following strings appear on #. the account tab if the Tax Info column is displayed,