mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate
po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/mk.po: 9.7% (544 of 5581 strings; 1 fuzzy) 5 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/mk.po: 9.1% (512 of 5581 strings; 1 fuzzy) 4 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>
This commit is contained in:
parent
a9a3ed7379
commit
30085782e0
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2022 by the GnuCash developers and the translators:
|
||||
# Automatically generated, 2022.
|
||||
#
|
||||
# Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>, 2022.
|
||||
# Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>, 2022, 2024.
|
||||
# Bojan Topalovski <3dcncinfo@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bojan Topalovski <3dcncinfo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "\"\""
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Корисничко име"
|
||||
msgstr "Сметка"
|
||||
|
||||
#. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
|
||||
msgid "account code"
|
||||
|
215
po/mk.po
215
po/mk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/mk/>\n"
|
||||
@ -3061,78 +3061,80 @@ msgstr "Уреди ја излезната фактура"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
|
||||
msgid "View Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погледни Конфирмација за долг"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328
|
||||
msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погледни излезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:225
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
|
||||
msgid "New Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343
|
||||
msgid "Edit Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уреди Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347
|
||||
msgid "View Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погледни Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
|
||||
msgid "New Expense Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нов Ваучер за трошоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362
|
||||
msgid "Edit Expense Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уреди Ваучер за трошоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366
|
||||
msgid "View Expense Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погледни Ваучер за трошоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688
|
||||
msgid "Open Linked Document:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отвори го поврзаниот документ:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информации за Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
|
||||
msgid "Bill ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИБ на Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
|
||||
msgid "Voucher Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иформации за ваучерот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645
|
||||
msgid "Voucher ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИБ на Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
|
||||
msgid "Date of duplicated entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на дуплираните записи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
|
||||
"Re-check your selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Една или повеќе избрани фактури се веќе прокнижени.\n"
|
||||
"Повторно проверете го вашиот избор."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
|
||||
msgid "Do you really want to post these invoices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали навистина сакате да ги прокнижите овие фактури?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
|
||||
msgid "View/Edit Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи/Уреди фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
|
||||
@ -3140,37 +3142,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:386
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуплицирај"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокнижи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539
|
||||
msgid "Printable Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештај за печатење"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790
|
||||
msgid "View/Edit Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи/Уреди влезна фактура"
|
||||
|
||||
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
|
||||
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
|
||||
msgid "View/Edit Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи/Уреди Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
|
||||
msgid "Invoice Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопственик на излезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
|
||||
msgid "Invoice Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешки за фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3589
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3623 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652
|
||||
@ -3180,17 +3182,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
|
||||
msgid "Billing ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИБ за наплата"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626
|
||||
msgid "Is Paid?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали е платено?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
|
||||
msgid "Is Posted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали е прокнижено?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-order.c:874
|
||||
@ -3200,29 +3202,29 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
|
||||
msgid "Date Opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на отворање"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
|
||||
msgid "Invoice ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИБ на фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
|
||||
msgid "Bill Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопственик на влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
|
||||
msgid "Bill Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешки за влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617
|
||||
msgid "Voucher Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопственик на ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
|
||||
msgid "Voucher Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешки за ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
|
||||
@ -3244,27 +3246,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3656
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:808
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Платено"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокнижено"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доспеано"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отворено"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3668 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 gnucash/gnome/reconcile-view.c:445
|
||||
@ -3280,25 +3282,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1116
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2236
|
||||
msgid "Num"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Број"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749
|
||||
msgid "Find Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најди Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756
|
||||
msgid "Find Expense Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најди Ваучер за трошоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3757
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
|
||||
msgid "Expense Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваучер за трошоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763
|
||||
msgid "Find Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најди Излезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3810 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1015
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:666 gnucash/gnome/reconcile-view.c:437
|
||||
@ -3324,7 +3326,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1436
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2183 gnucash/report/trep-engine.scm:2203
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Износ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
@ -3332,12 +3334,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following vendor document is due:"
|
||||
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Следниот документ за добавувачот е доспеан:"
|
||||
msgstr[1] "Следните %d документи за добавувачите се доспеани:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
|
||||
msgid "Due Bills Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потсетник за доспеани влезни фактури"
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
@ -3345,90 +3347,91 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following customer document is due:"
|
||||
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Следниот документ на купувачот е доспеан:"
|
||||
msgstr[1] "Следните %d документи на купувачите се доспеани:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
|
||||
msgid "Due Invoices Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потсетник за доспеани излезни фактури"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
|
||||
msgid "The Job must be given a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работата мора да добие име."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:146
|
||||
msgid "You must choose an owner for this job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да изберете сопственик за оваа работа."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
|
||||
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Износот на стапката мора да биде валиден или полето да го оставите празно."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245
|
||||
msgid "Edit Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уреди Работа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
|
||||
msgid "New Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова Работа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
|
||||
msgid "View/Edit Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи/Уреди Работа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:550
|
||||
msgid "View Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погледни Излезни фактури"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
|
||||
msgid "Owner's Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на сопственикот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:562
|
||||
msgid "Only Active?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Само активен?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:566 gnucash/gnome/dialog-job.c:579
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374
|
||||
msgid "Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стапка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
|
||||
msgid "Job Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Број на Работа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:570 gnucash/gnome/dialog-job.c:583
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:340
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на Работа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:634
|
||||
msgid "Find Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најди Работа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:818
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празно"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
|
||||
msgctxt "Adjective"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отворен"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затворен"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:934
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:131
|
||||
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:941 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1033
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
|
||||
@ -3442,16 +3445,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:551
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Биланс"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947
|
||||
msgid "Gains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добивки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1027
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118
|
||||
msgid "Gain/Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добивка/Загуба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3460,89 +3463,95 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
|
||||
msgid "The Order must be given an ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На нарачката мора да и се додели ИБ."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
|
||||
msgid "The Order must have at least one Entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нарачката мора да има најмалку еден запис."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
|
||||
"want to close it out before you invoice all the entries?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа нарачка содржи записи кои не се фактурирани. Дали сте сигурни дека "
|
||||
"сакате да ја затворите пред да ги фактурирате сите записи?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
|
||||
msgid "Do you really want to close the order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите нарачката?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на затворање"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
|
||||
msgid "View/Edit Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи/Уреди Нарачка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
|
||||
msgid "Order Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешки за Нарачка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на затворање"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872
|
||||
msgid "Is Closed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затворено е?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
|
||||
msgid "Owner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на сопственикот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517
|
||||
msgid "Order ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИБ на Нарачка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948
|
||||
msgid "Find Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најди Нарачка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
|
||||
msgid "You must enter a valid account name for posting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да внесете важечко име на сметка за книжење."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
|
||||
msgid "You must select a company for payment processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да изберете компанија за процесирање на плаќање."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
|
||||
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Има проблем со износот за плаќање или поврат."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
|
||||
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да изберете сметка за пренос од дрвото на сметките."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
|
||||
"unattached payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не беа избрани документи за да се доделат на оваа исплата. Ова може да "
|
||||
"создаде неповрзано плаќање."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:305
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:699
|
||||
msgid "Pre-Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пред-Плаќање"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
|
||||
"Please specify the conversion rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сметките за трансфер и книжење се поврзани со различни валути. Ве молиме "
|
||||
"наведете ја стапката на конверзија."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:196
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
|
||||
@ -3557,7 +3566,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:216
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1292 gnucash/gnome/search-owner.c:197
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113
|
||||
@ -3568,7 +3577,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:220
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавувач"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1296 gnucash/gnome/search-owner.c:198
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
|
||||
@ -3577,7 +3586,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:222
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вработен"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3586,6 +3595,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
|
||||
"create an Invoice or Bill first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немате валидни „Прокнижи на“ сметки . Ве молиме креирајте сметка од типот "
|
||||
"„%s“ пред да продолжите да ја обработувате оваа исплата. Можеби прво сакате "
|
||||
"да креирате влезна или излезна фактура?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3246
|
||||
@ -3593,7 +3605,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158
|
||||
msgid "Cleared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расчистено"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3248
|
||||
@ -3603,13 +3615,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:357
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:159
|
||||
msgid "Reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усогласено"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1614
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
|
||||
"payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избраната трансакција нема поделби што може да се доделат како плаќање"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3618,21 +3630,25 @@ msgid ""
|
||||
"Please select one, the others will be discarded.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Иако а оваа трансакција има повеќе поделби што може да се земат предвид\n"
|
||||
"како „поделба на плаќање“, GnuCash знае само како да се справи со еден.\n"
|
||||
"Ве моломе изберете една, другите ќе бидат отфрлени.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупредување"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1634
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:283
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:384
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:210
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3645,14 +3661,21 @@ msgid ""
|
||||
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа трансакција се дели на повеќе бизнис сметки:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"GnuCash може да се справи само со трансакции што се книжат на една сметка.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Поправете го ова рачно со директно уредување на трансакцијата и потоа "
|
||||
"обидете се повторно."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете избраната цена?"
|
||||
msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете %d избраните цени?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
|
||||
msgid "Delete prices?"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user