Translation update by YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com> using Weblate

po/ja.po: 89.8% (4941 of 5502 strings; 225 fuzzy)
433 failing checks (7.8%)
Translation: GnuCash/Program (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/

Translation update  by YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com> using Weblate

po/ja.po: 89.7% (4939 of 5502 strings; 227 fuzzy)
435 failing checks (7.9%)
Translation: GnuCash/Program (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/

Translation update  by YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com> using Weblate

po/ja.po: 89.7% (4938 of 5502 strings; 228 fuzzy)
435 failing checks (7.9%)
Translation: GnuCash/Program (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/

Translation update  by YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com> using Weblate

po/ja.po: 89.5% (4929 of 5502 strings; 235 fuzzy)
436 failing checks (7.9%)
Translation: GnuCash/Program (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/

Co-authored-by: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>
This commit is contained in:
YOSHINO Yoshihito 2023-04-29 17:50:17 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent cdd59d79d2
commit 313d3ebe12
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -20,19 +20,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 06:48+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
"beta/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -6535,13 +6535,13 @@ msgstr "全ファイル"
#. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""
msgstr "データファイルのみ (*.gnucash, *.xac)"
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""
msgstr "バックアップのみ (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@ -10695,8 +10695,6 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr "カスタム正規表現"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#, fuzzy
#| msgid "Colon Separated"
msgid "Colon separated"
msgstr "コロン(:)区切り"
@ -14796,14 +14794,6 @@ msgstr ""
"表示します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@ -14812,12 +14802,12 @@ msgid ""
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"選択した場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳簿オプションとして、記録簿"
"の '番号' セルはスプリットの 'アクション' 欄を表示・更新するように、また取引"
"の '番号' 欄は 2 行モードでの 2 行目に表示する (そして 1 行モードでは非表示に"
"する) ように設定します。選択しない場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳"
"簿オプションとして、記録簿の '番号' セルは取引の '番号' 欄を表示・更新するよ"
"うに設定します。"
"選択した場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳簿オプションとして、"
"記録簿の '番号' セルはスプリットの 'アクション' 欄を表示・更新するように、"
"また取引の '番号' 欄は 2 行表示での 2 行目に表示する (そして 1 "
"行モードでは非表示にする) ように設定します。選択しない場合、新規作成するファ"
"イルのデフォルトの帳簿オプションとして、記録簿の '番号' セルは取引の '番号' "
"欄を表示・更新するように設定します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@ -15245,26 +15235,19 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "基本元帳(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr "すべての取引を1行、または2行モードなら2行で表示します。"
msgstr "すべての取引を 1 行、または 2 行表示なら 2 行で表示します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "自動スプリット元帳(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行、または2行"
"モードなら2行で表示されます。"
msgstr "自動的に現在の取引を展開して全スプリットを表示します。他の全取引は 1 行、"
"または 2 行表示なら 2 行で表示されます。"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
@ -15277,23 +15260,16 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "取引数(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "2 行モード(_D)"
msgstr "2 行表示(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
#| "each transaction"
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"各取引のアクション、備考、およびリンクされた文書欄を 2 行目に表示します。"
msgstr "各取引のアクション、備考、およびリンクされた文書欄を 2 行目に表示します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
@ -21977,10 +21953,8 @@ msgid "Sample Report"
msgstr "サンプル帳票"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
#, fuzzy
#| msgid "Show employee report"
msgid "An options example report."
msgstr "従業員帳票を表示します。"
msgstr "オプションのサンプル帳票です。"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -23343,9 +23317,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "棒グラフ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "~a ~a"
msgstr " "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
@ -27772,10 +27745,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "このアプリケーションを終了します。"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "設定"
msgstr "設定(_E)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@ -27917,10 +27888,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "GnuCash のヘルプを開きます。"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
#, fuzzy
#| msgid "_Abort"
msgid "_About"
msgstr "中止(_A)"
msgstr "GnuCash について(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
@ -29549,10 +29518,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:928
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "Finance::Quote バージョン ~A が見つかりました。"
msgstr "未知の Finance::Quote エラー: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".