From 247d885983627fc07c1f38c351d259755751ddbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Fri, 10 Mar 2023 21:33:37 +0000 Subject: [PATCH 1/7] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 96.3% (5291 of 5494 strings; 80 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 109 ++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 3cacbcfab0..3e65aa862d 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Format složenog datuma" #: bindings/guile/options.scm:398 msgid "custom" -msgstr "proizvoljno" +msgstr "prilagođeno" #: bindings/guile/options.scm:399 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 @@ -922,8 +922,8 @@ msgid "" "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve " -"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj " -"„Uzorak i proizvoljno→Proizvoljan višestupčani izvještaj“." +"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj „" +"Uzorak i prilagođeno”→„Prilagođen višestupčani izvještaj“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:101 msgid "" @@ -2854,10 +2854,6 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Stvarno želiš uknjižiti izlazni račun?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/" -#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." @@ -5877,11 +5873,6 @@ msgid "New Split" msgstr "Nova podjela" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -#| "invoice, transaction, split,...)!" -#| msgid "New item" msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,…)!" @@ -7549,12 +7540,10 @@ msgid "Book Options" msgstr "Opcije za knjigu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4935 -#, fuzzy -#| msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgid "" "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be " "added." -msgstr "Najmanji broj unosa izlaznog računa za prikaz." +msgstr "Dosegnut je maksimalni broj unosa. Daljnji unosi se neće dodati." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5175 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:260 @@ -7812,9 +7801,6 @@ msgstr "Boja konta" # P = poveznica #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962 -#, fuzzy -#| msgctxt "Column header for 'Document Link'" -#| msgid "L" msgctxt "Column header for 'Balance Limit'" msgid "L" msgstr "P" @@ -8188,10 +8174,8 @@ msgstr "Nedostaje naredba ili opcija" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354 #: gnucash/gnucash.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "Found Finance::Quote version {1}." -msgstr "Nađen je Finance::Quote verzije ~A." +msgstr "Nađena je Finance::Quote verzija {1}." #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309 msgid "Finance::Quote sources:\n" @@ -8674,11 +8658,8 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "Jedinice za proizvoljne koordinate" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)." -msgstr "Jedinice za proizvoljne koordinate (inč, mm, …)." +msgstr "Jedinice za prilagođene koordinate (inč, mm, …)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" @@ -11149,16 +11130,12 @@ msgstr "Pomoćnik za uvoz cijena" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n" msgstr "" "\n" -"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni „U redu“ …\n" +"Odaberi mjesto i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni „Dalje“ …\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90 @@ -11486,10 +11463,6 @@ msgid "Select a row to change the mappings" msgstr "Odaberi redak za promjenu mapiranja" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " -#| "button..." msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button…" @@ -11866,8 +11839,6 @@ msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" msgstr "Koristiš založni konto? Ako ga koristiš, moraš odrediti jedan konto …" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 -#, fuzzy -#| msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgid "… utilize an escrow account for payments?" msgstr "… koristiti založni konto za plaćanja?" @@ -12548,10 +12519,8 @@ msgstr "Završavanje podjele dionice" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Import Assistant" msgid "Stock Transaction Assistant" -msgstr "Pomoćnik za uvoz transakcija" +msgstr "Pomoćnik za transakcije dionica" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 msgid "" @@ -12578,32 +12547,24 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction" msgid "Transaction Type" -msgstr "Transakcija" +msgstr "Vrsta transakcije" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248 -#, fuzzy -#| msgid "Gross Balance" msgid "Previous Balance" -msgstr "Bruto saldo" +msgstr "Prethodni saldo" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Stock Amount" -msgstr "Do iznosa" +msgstr "Količina dionica" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329 msgid "Enter the value of the shares." msgstr "Upiši vrijednost dionica." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404 -#, fuzzy -#| msgid "_Value" msgid "_Stock Value" -msgstr "_Vrijednost" +msgstr "_Vrijednost dionice" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442 msgid "" @@ -12622,10 +12583,8 @@ msgid "Cash" msgstr "Gotovina" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516 -#, fuzzy -#| msgid "Raise Accounts" msgid "Cash Account" -msgstr "Izdigni konta" +msgstr "Konto gotovine" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555 msgid "" @@ -12650,10 +12609,8 @@ msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756 -#, fuzzy -#| msgid "Find Account" msgid "Dividend Account" -msgstr "Nađi konto" +msgstr "Konto dividende" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795 msgid "" @@ -12684,10 +12641,8 @@ msgstr "" "odabira ili „Prekini“ za prekidanje bez unošenja promjena. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 -#, fuzzy -#| msgid "_Finish" msgid "Finish" -msgstr "_Završi" +msgstr "Završi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" @@ -13098,10 +13053,8 @@ msgid "_Parent Account" msgstr "_Matični konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 -#, fuzzy -#| msgid "Account Type" msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Vrsta konta" +msgstr "_Vrsta konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514 msgid "Placeholde_r" @@ -13208,16 +13161,12 @@ msgid "_Lower Balance Limit" msgstr "Prikaži stavke sa saldom nula" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 -#, fuzzy -#| msgid "Include _subaccounts" msgid "_Include sub accounts" msgstr "Uključi _podkonta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755 -#, fuzzy -#| msgid "Proper_ties" msgid "More Properties" -msgstr "_Svojstva" +msgstr "Više svojstava" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781 msgid "Balance Information" @@ -14496,16 +14445,12 @@ msgid "Extra Payments" msgstr "Dodatna plaćanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report template" -msgstr "Naslov izvještaja" +msgstr "Predložak za izvještaje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:695 -#, fuzzy -#| msgid "Show employee report" msgid "Use template report" -msgstr "Prikaži izvještaj o zaposleniku" +msgstr "Koristi predložak za izvještaje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723 msgid "Choose a different report template before timeout" @@ -17957,10 +17902,8 @@ msgid "_Templates" msgstr "_Predlošci" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661 -#, fuzzy -#| msgid "Select File for Import" msgid "Select File Import Format and Template" -msgstr "Odaberi datoteku za uvoz" +msgstr "Odaberi format datoteke uvoza i predložak" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730 msgid "" @@ -17970,10 +17913,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 -#, fuzzy -#| msgid "File Format" msgid "File Format" -msgstr "Format datoteka" +msgstr "Format datoteka" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779 msgid "" @@ -28706,14 +28647,12 @@ msgid "New _Expense Voucher…" msgstr "Novi _rashodni vaučer …" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" -msgstr "Otvori dijalog „Novi rashodni vaučer”" +msgstr "Otvori dijalog „Novi vaučer”" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "Nađi rashodni vaučer …" +msgstr "Nađi rashodni _vaučer …" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" From b62fd1cf4a0eef49c987de39690f0c5d478f3b6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Fri, 10 Mar 2023 21:46:59 +0000 Subject: [PATCH 2/7] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 60.6% (3332 of 5494 strings; 1035 fuzzy) 182 failing checks (3.3%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 27 +++++++++++---------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a262d4b7ab..398e1608f5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -10439,24 +10439,19 @@ msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. " -"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és " -"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást " +"egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter egyeztetett " +"egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "Részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Felosztás eltávolítása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 @@ -10464,13 +10459,13 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését " +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy " "tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Egyeztetett felosztás eltávolítása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 @@ -10479,16 +10474,16 @@ msgid "" "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. " -"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és " -"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett " +"felosztást egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter " +"egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Az összes kifejtés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Az összes felosztás eltávolítása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 From 81900fb60b53586760e3b49da24210e50d747faa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 11 Mar 2023 07:22:48 +0000 Subject: [PATCH 3/7] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/ --- po/pt.po | 254 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index dfd63a93c3..31d967f67c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 08:27+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" "\n" "Para o tornar visível\n" "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n" -"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário." +"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Pré-definições do diário." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "" "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que " -"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para " +"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como pré-definição para " "novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 @@ -6629,11 +6629,11 @@ msgstr "_Fechar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:284 msgid "Reset defaults" -msgstr "Repor predefinições" +msgstr "Repor pré-definições" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:286 msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Repor todos os valores nas predefinições." +msgstr "Repor todos os valores nas pré-definições." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:538 msgid "Page" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou gravar em\n" "%s\n" -"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa " +"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa " "pasta para uso interno.\n" "\n" "Por favor, tente novamente numa pasta diferente." @@ -7295,8 +7295,7 @@ msgid "" msgstr "" "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não " "pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros " -"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões " -"penduradas." +"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões pendentes." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 msgid "" @@ -7352,8 +7351,7 @@ msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último minuto serão descartadas." -msgstr[1] "" -"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas." +msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -7481,7 +7479,7 @@ msgstr "Localização esperada" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427 msgid "GnuCash could not find the linked document." -msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro ligado." +msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o documento ligado." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457 msgid "GnuCash could not open the linked document:" @@ -7646,11 +7644,11 @@ msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 msgid "Select Default" -msgstr "Seleccionar predefinição" +msgstr "Seleccionar pré-definição" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014 msgid "Select the default account selection." -msgstr "Utilizar a selecção predefinida de contas." +msgstr "Utilizar a selecção pré-definida de contas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1031 msgid "Show Hidden Accounts" @@ -7670,7 +7668,7 @@ msgstr "Limpar a selecção e removê-la de todas as entradas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243 msgid "Select the default selection." -msgstr "Utilizar a selecção predefinida." +msgstr "Utilizar a selecção pré-definida." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1523 msgid "Clear any selected image file." @@ -8308,8 +8306,8 @@ msgid "" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn," -"crit,error}\"\n" +"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename" +"={debug,info,warn,crit,error}\"\n" "Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Pode ser chamado múltiplas vezes." @@ -8322,7 +8320,7 @@ msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" -"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " +"Ficheiro onde escrever; pré-definido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " "\"stderr\" ou \"stdout\"." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:312 @@ -8339,7 +8337,7 @@ msgstr "A verificar o Finance::Quote…" #: gnucash/gnucash.cpp:185 msgid "Unable to load Finance::Quote." -msgstr "A verificar o Finance::Quote..." +msgstr "Impossível carregar o Finance::Quote." #: gnucash/gnucash.cpp:196 msgid "Loading data…" @@ -8492,7 +8490,7 @@ msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. " +"Se activa, o imposto é incluído por pré-definição em entradas deste tipo. " "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 @@ -8645,7 +8643,7 @@ msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" -"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um " +"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o GUID de um " "formato de cheque conhecido." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 @@ -8660,7 +8658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Em cheques pré-impressos contendo múltiplos cheques por página, esta " "definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e " -"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo." +"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e em baixo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -8873,14 +8871,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" -msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques" +msgstr "O formato pré-definido de impressão de cheques" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" -"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por " +"A letra pré-definida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por " "qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 @@ -8903,7 +8901,7 @@ msgstr "Mostrar moedas neste diálogo" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" -msgstr "Último caminho de nome usado" +msgstr "Último caminho usado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 @@ -8943,7 +8941,7 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "Esta definição indica se deve procurar em todos os item na classe actual ou " -"só nos item \"activos\" na classe actual." +"só nos itens \"activos\" na classe actual." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 @@ -8957,7 +8955,7 @@ msgstr "Abrir a janela de novo utilizador" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será." +msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" @@ -8969,7 +8967,7 @@ msgid "" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Se activa, a janela \"Novo plano\" será mostrada sempre que escolher o item " -"de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada." +"de menu \"Novo ficheiro\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 @@ -8991,7 +8989,7 @@ msgstr "" "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma " "transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição " "automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por " -"predefinição." +"pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" @@ -9009,7 +9007,7 @@ msgstr "" "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja " -"actualizada e confirmada por predefinição." +"actualizada e confirmada por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -9076,7 +9074,7 @@ msgstr "" "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente " "é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na " "zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para " -"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição." +"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -9090,9 +9088,9 @@ msgid "" "default." msgstr "" "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente " -"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado " +"será confirmada por pré-definição. Uma transacção cujo melhor resultado " "esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será " -"confirmada por predefinição." +"confirmada por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -9151,14 +9149,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Estado predefinido de transacções QIF" +msgstr "Estado pré-definido de transacções QIF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" -"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no " +"Estado pré-definido para uma transacção QIF quando não for especificado no " "ficheiro QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 @@ -9277,7 +9275,7 @@ msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialog." msgstr "" -"Marcar \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a " +"Marcar \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a " "última execução\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 @@ -9285,12 +9283,12 @@ msgid "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no " +"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a pré-definição no " "diálogo \"Desde a última execução\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição" +msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como pré-definição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9300,7 +9298,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " -"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode " +"\"Criar automaticamente\" activo como pré-definição. O utilizador pode " "alterar este parâmetro durante a criação da transacção, ou em qualquer outra " "altura, editando a transacção criada." @@ -9311,7 +9309,7 @@ msgstr "Quantos dias antes se deve avisar o utilizador." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição" +msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como pré-definição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "" @@ -9321,7 +9319,7 @@ msgid "" "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " -"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este " +"\"Avisar\" activo como pré-definição. O utilizador pode alterar este " "parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, " "editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação " "automática estiver activada." @@ -9705,10 +9703,10 @@ msgid "" "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" -"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se " -"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações " -"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição " -"especificada na opção Escolha." +"Esta definição controla a origem da moeda pré-definida para novas contas. Se " +"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas " +"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a " +"definição especificada na opção Escolha." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922 @@ -9717,7 +9715,7 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém-criadas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Moeda predefinida para novas contas" +msgstr "Moeda pré-definida para novas contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 msgid "" @@ -9725,7 +9723,7 @@ msgid "" "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" -"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se " +"Esta definição especifica a moeda pré-definida usada para novas contas se " "definiu Escolha. Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras " "para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)." @@ -9844,8 +9842,8 @@ msgid "" "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de " -"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda" -"\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." +"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\"" +" e \"Direita\". Pré-definida como \"Topo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396 @@ -9875,8 +9873,8 @@ msgid "" "\"." msgstr "" "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias " -"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A " -"predefinição é \"Fundo\"." +"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". Pré-" +"definida como \"Fundo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3485 @@ -9919,7 +9917,7 @@ msgstr "" "célula \"N.º\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o " "campo \"N.º\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha " "dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro " -"predefinida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/" +"pré-definida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/" "actualize o campo \"N.º\" da transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 @@ -10056,10 +10054,10 @@ msgid "" "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" -"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela " -"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas " -"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" " -"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " +"Este campo especifica o estilo de vista pré-definido ao abrir uma nova " +"janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de " +"parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão " +"básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " "automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para " "mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra " "todas as transacções de forma expandida." @@ -10095,9 +10093,9 @@ msgid "" "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" " -"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário " -"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu " -"\"Ver -> Linha dupla\"." +"para cada transacção num diário. Esta é a pré-definição para quando um " +"diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via " +"menu \"Ver -> Linha dupla\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 msgid "Only display leaf account names." @@ -10111,7 +10109,7 @@ msgid "" "you use unique leaf names." msgstr "" "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de " -"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o " +"conta. O comportamento pré-definido é mostrar o nome completo, incluindo o " "caminho no plano de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes " "finais." @@ -10205,8 +10203,8 @@ msgid "" "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" -"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida " -"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas " +"Esta definição controla a moeda pré-definida para relatórios. Se definida " +"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas " "configurações regionais. Se definida para \"Escolha\", será usada a moeda " "definida na lista pendente à direita." @@ -10217,11 +10215,11 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todos os novos relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Moeda predefinida para novos relatórios" +msgstr "Moeda pré-definida para novos relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios." +msgstr "Factor de ampliação pré-definido para todos os relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218 @@ -10673,8 +10671,8 @@ msgstr "" msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" -"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda " -"predefinida para relatórios" +"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda pré-" +"definida para relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" @@ -11208,7 +11206,7 @@ msgstr "" "adjacente.\n" "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n" "- Sem definições\n" -"- Formato de exportação predefinido do Gnucash" +"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156 @@ -11225,7 +11223,7 @@ msgstr "" "Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições " "personalizadas:\n" "- Sem definições\n" -"- Formato de exportação predefinido do Gnucash" +"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 @@ -12119,7 +12117,7 @@ msgstr "Nome de conta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Inserir o nome predefinido da conta QIF" +msgstr "Inserir o nome pré-definido da conta QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439 @@ -12175,9 +12173,9 @@ msgstr "" "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu " "outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que " "possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio " -"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus " -"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para " -"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" +"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos " +"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte " +"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -12248,7 +12246,7 @@ msgstr "" "correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n" "\n" "Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando " -"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas " +"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por pré-definição, estas " "transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se " "seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF." @@ -12407,7 +12405,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as " "suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será " -"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" +"gravada e usada como pré-definição na próxima importação QIF.\n" "\n" "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar " "definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais " @@ -12718,7 +12716,7 @@ msgstr "_Editar a lista de codificações" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação predefinida" +msgstr "Codificação pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136 msgid "Convert the file" @@ -12844,7 +12842,7 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. " +"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de pagamentos. " "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time…" for details. @@ -12869,8 +12867,8 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta " -"definição é herdada por novos clientes e fornecedores." +"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de facturas. " +"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time…" for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 @@ -12918,7 +12916,7 @@ msgstr "Activar as secções em cascata" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:260 gnucash/report/report-core.scm:317 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218 msgid "Default" -msgstr "Predefinição" +msgstr "Pré-definição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222 msgid "" @@ -13001,7 +12999,7 @@ msgstr "Filtrar por…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" -msgstr "Pre_definição" +msgstr "Pré-_definição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:954 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 @@ -13318,7 +13316,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no " +"Estado pré-definido da transacção (substituído pelo estado indicado no " "ficheiro QIF)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159 @@ -13963,11 +13961,11 @@ msgstr "Ambiente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579 msgid "Default Hours per Day" -msgstr "Horas predefinidas por dia" +msgstr "Horas pré-definidas por dia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592 msgid "Default Rate" -msgstr "Taxa predefinida" +msgstr "Taxa pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700 msgid "Access Control List" @@ -14493,7 +14491,7 @@ msgstr "Abrir ligação do documento" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1242 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Projecto de análise predefinido" +msgstr "Projecto de análise pré-definido" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:564 msgid "Additional to Card" @@ -14853,7 +14851,7 @@ msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda " -"predefinida." +"pré-definida." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357 msgid "Include _non-currency totals" @@ -14944,7 +14942,7 @@ msgstr "Contas saldadas inversamente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743 msgid "Default Currency" -msgstr "Moeda predefinida" +msgstr "Moeda pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076 @@ -15135,7 +15133,7 @@ msgstr "_Limite de nova procura" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" -"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " +"Pré-definição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " "número." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633 @@ -15239,7 +15237,7 @@ msgstr "" "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja " -"actualizada e confirmada por predefinição." +"actualizada e confirmada por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115 msgid "" @@ -15267,7 +15265,7 @@ msgid "" "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite " -"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição." +"de confirmação automática) será CONFIRMADA por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 msgid "" @@ -15277,7 +15275,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de " "exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA " -"por predefinição." +"por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182 msgid "" @@ -15335,7 +15333,7 @@ msgid "" "Default is 4 days." msgstr "" "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado " -"positivo. A predefinição é de 4 dias." +"positivo. A pré-definição é de 4 dias." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345 msgid "" @@ -15343,7 +15341,7 @@ msgid "" "Default is 14 days." msgstr "" "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado " -"negativo. A predefinição é de 14 dias." +"negativo. A pré-definição é de 14 dias." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 msgid "Checks" @@ -15351,7 +15349,7 @@ msgstr "Cheques" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406 msgid "The default check printing font." -msgstr "A letra predefinida para imprimir cheques." +msgstr "A letra pré-definida para imprimir cheques." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 msgid "Print _date format" @@ -15372,7 +15370,7 @@ msgstr "Imprimir \"***\" antes e depois de cada campo de texto no cheque." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2455 msgid "Default _font" -msgstr "Letra prede_finida" +msgstr "Letra pré-de_finida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2484 msgid "Printing" @@ -15462,7 +15460,7 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. " +"O GnuCash usa um tema amarelo e verde pré-definido para janelas de diários. " "Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686 @@ -15521,11 +15519,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 msgid "Default Style" -msgstr "Estilo predefinido" +msgstr "Estilo pré-definido" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2834 msgid "Other Defaults" -msgstr "Outras predefinições" +msgstr "Outras pré-definições" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2844 msgid "_Basic ledger" @@ -15581,17 +15579,17 @@ msgid "" "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão " -"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome " +"de selecção de contas. O comportamento pré-definido é mostrar o nome " "completo, incluindo o caminho, no plano de contas. Marcar esta opção implica " "usar só nomes finais." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 msgid "Register Defaults" -msgstr "Predefinições do diário" +msgstr "Pré-definições do diário" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088 msgid "Default Report Currency" -msgstr "Moeda predefinida de relatórios" +msgstr "Moeda pré-definida de relatórios" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111 msgid "Location" @@ -15612,7 +15610,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235 msgid "Default zoom level" -msgstr "Ampliação predefinida" +msgstr "Ampliação pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 msgid "Reports" @@ -16266,7 +16264,7 @@ msgstr "Desde a última execução" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531 msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Predefinições do editor de transacções" +msgstr "Pré-definições do editor de transacções" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541 msgid "_Run when data file opened" @@ -16331,7 +16329,7 @@ msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "" -"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a " +"Marque \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a " "última execução\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 @@ -21100,7 +21098,7 @@ msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" -"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu " +"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda pré-definida do seu " "sistema." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 @@ -24885,7 +24883,7 @@ msgstr "Formato do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 msgid "Default Format" -msgstr "Formato predefinido" +msgstr "Formato pré-definido" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:153 msgid "" @@ -27146,7 +27144,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." -msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida." +msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS pré-definida." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" @@ -27302,7 +27300,7 @@ msgstr "Cor da célula da tabela" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 msgid "Default background for table cells." -msgstr "Cor predefinida das células das tabelas." +msgstr "Cor pré-definida das células das tabelas." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 @@ -27313,7 +27311,7 @@ msgstr "Cor alternativa da célula" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas." +msgstr "Cor pré-definida alternativa das células das tabelas." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169 @@ -27323,7 +27321,7 @@ msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal." +msgstr "Cor pré-definida para linhas de subtotal." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175 @@ -27463,7 +27461,7 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do " +"Por pré-definição, a informação do preparador é mostrada antes da data do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 @@ -27473,7 +27471,7 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do " +"Por pré-definição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106 @@ -27483,7 +27481,7 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do " +"Por pré-definição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111 @@ -27495,7 +27493,7 @@ msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." msgstr "" -"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos " +"Por pré-definição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos " "dados do relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116 @@ -27505,7 +27503,7 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do " +"Por pré-definição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402 @@ -27732,7 +27730,7 @@ msgid "" "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" -"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " +"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para " "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " @@ -27762,10 +27760,10 @@ msgid "" "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" -"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como " -"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " -"\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, " -"notas ou memorando." +"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " +"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " +"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " +"descrição, notas ou memorando." #: gnucash/report/trep-engine.scm:612 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." @@ -27796,10 +27794,10 @@ msgid "" "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" -"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho " -"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e " -"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de " -"relatórios periódicos." +"Por pré-definição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de " +"fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de " +"receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas " +"de relatórios periódicos." #: gnucash/report/trep-engine.scm:657 msgid "Filter on these accounts." @@ -30552,23 +30550,23 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241 msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Tabela de impostos predefinida para clientes" +msgstr "Tabela de impostos pré-definida para clientes" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242 msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos clientes." +msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos clientes." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1245 msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Tabela de impostos predefinida para fornecedores" +msgstr "Tabela de impostos pré-definida para fornecedores" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1246 msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos fornecedores." +msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos fornecedores." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1250 msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes." +msgstr "O formato pré-definido de data para imprimir datas elegantes." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1256 msgid "The electronic tax number of your business" @@ -30628,7 +30626,7 @@ msgstr "Orçamento" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 msgid "Default Budget" -msgstr "Orçamento predefinido" +msgstr "Orçamento pré-definido" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Default Invoice Report" From 616caa52cb34a7393324d502d2bee56cdc7ce3c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Sat, 11 Mar 2023 15:21:57 +0000 Subject: [PATCH 4/7] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 96.5% (5305 of 5494 strings; 66 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 92 +++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 3e65aa862d..df99636696 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -11263,16 +11263,6 @@ msgid "Skip alternate lines" msgstr "Preskoči retke naizmjenično" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -11426,16 +11416,6 @@ msgstr "" "taj redak dio iste transakcije." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -12619,16 +12599,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869 -#, fuzzy -#| msgid "Splits Account" msgid "Capital Gains Account" -msgstr "Konto stavke" +msgstr "Konto kapitalne dobiti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891 -#, fuzzy -#| msgid "Capital" msgid "Capital Gains" -msgstr "Kapital" +msgstr "Kapitalna dobit" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908 msgid "" @@ -13079,13 +13055,6 @@ msgid "H_idden" msgstr "_Skriveno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree " -#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset " -#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for " -#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so " -#| "will allow you to select the account and reopen this dialog." msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13094,9 +13063,9 @@ msgid "" "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "Ovaj konto (i bilo koji podkonto) će biti skriven u kontnom planu i neće se " -"pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo " -"moraš otvoriti dijalog „Filtriraj …“ za kontni plan i provjeriti opciju " -"„prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo " +"pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za resetiranje ove opcije, " +"najprije moraš otvoriti dijalog „Filtriraj po …“ za kontni plan i provjeriti " +"opciju „prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo " "otvoriti ovaj dijalog." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562 @@ -18979,13 +18948,7 @@ msgstr "" "Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Import completed but with errors!\n" -#| "\n" -#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" -#| "\n" -#| "See below for errors..." +#, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" @@ -18993,11 +18956,11 @@ msgid "" "\n" "See below for errors…" msgstr "" -"Uvoz je završen, ali ima grešaka!\n" +"Uvoz je završen, ali sadrži greške!\n" "\n" "Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n" "\n" -"Vidi greške ispod …" +"Pogledaj greške niže dolje …" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format @@ -19301,16 +19264,11 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified " -#| "either.\n" -#| "This should never happen. Please report this as a bug." msgid "" "Current line still has parse errors.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Nije odabran stupac „Valuta u”, kao ni valuta.\n" +"Tranutačni stupac sadrži greške u obradi.\n" "Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682 @@ -19322,16 +19280,12 @@ msgstr "" "Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Parse Error" -msgstr "Greška" +msgstr "Greška u obradi" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 -#, fuzzy -#| msgid "Select matching existing transaction" msgid "Problem creating preliminary transaction" -msgstr "Odaberi poklapanje postojeće transakcije" +msgstr "Problem kreiranja preliminarne transakcije" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 msgid "From Symbol" @@ -19429,13 +19383,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 msgid "Transfer Action" -msgstr "Prijenosna radnja" +msgstr "Radnja prijenosa" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer Account" msgid "Transfer Amount" -msgstr "Konto prijenosa" +msgstr "Iznos prijenosa" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 #, fuzzy @@ -21504,16 +21456,12 @@ msgid "Most recent" msgstr "Najnoviji" #: gnucash/report/options-utilities.scm:158 -#, fuzzy -#| msgid "Width of plot in pixels." msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." -msgstr "Širina iscrtavanja u pikselima." +msgstr "Širina dijagrama, 10 – 100 %, iznad u pikselima." #: gnucash/report/options-utilities.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "Height of plot in pixels." msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." -msgstr "Visina iscrtavanja u pikselima." +msgstr "Visina dijagrama, 10 – 100 %, iznad u pikselima." #: gnucash/report/options-utilities.scm:173 msgid "Choose the marker for each data point." @@ -22057,10 +22005,8 @@ msgid "This is a string option." msgstr "Ovo je opcija za znakovni niz." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 -#, fuzzy -#| msgid "String Option" msgid "String Option Default" -msgstr "Opcija znakovnog niza" +msgstr "Standardna opcija znakovnog niza" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 msgid "Just a Date Option" @@ -22143,10 +22089,8 @@ msgid "Testing" msgstr "Test" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report Title Default" -msgstr "Naslov izvještaja" +msgstr "Standardni naslov izvještaja" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 #, scheme-format From 2de5dbc917b51f32859b0cdc3c3857403d750773 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Sat, 11 Mar 2023 14:14:03 +0000 Subject: [PATCH 5/7] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 60.6% (3332 of 5494 strings; 1035 fuzzy) 182 failing checks (3.3%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 398e1608f5..3e6f38d626 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -10491,8 +10491,8 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy " -"tranzakcióból." +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást " +"egy tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 From 5405e6ff81dbcc6ad8dd7449967ce6b39126f78a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YTX Date: Sat, 11 Mar 2023 17:21:16 +0000 Subject: [PATCH 6/7] Translation update by YTX using Weblate po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy) 156 failing checks (2.8%) Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/ --- po/zh_CN.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b7a7601858..d37dc4449d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -28,11 +28,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:39+0000\n" -"Last-Translator: J0kWang \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n" +"Last-Translator: YTX \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" From c6db510c9ccda7f020037365f7d0e65e3580b222 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: J0kWang Date: Sat, 11 Mar 2023 15:30:58 +0000 Subject: [PATCH 7/7] Translation update by J0kWang using Weblate po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy) 156 failing checks (2.8%) Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/ --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d37dc4449d..06d01e7652 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n" -"Last-Translator: YTX \n" +"Last-Translator: J0kWang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "分录" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 msgid "Error adding price." -msgstr "添加汇率时出错。" +msgstr "添加价格时出错。" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1263