PR #172: Accelerator fixes for Latvian language

Merge branch 'maint' of https://github.com/valdisvi/Gnucash into maint

4685 translated messages.
This commit is contained in:
fell 2017-08-21 17:32:53 +02:00
commit 38344caac1

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 11:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: lv\n"
@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Saglabāt failu ar citu nosaukumu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Re_vert"
msgstr "_Atgriezt"
msgstr "Atg_riezt"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
@ -6599,7 +6599,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819
msgid "_Print checks"
msgstr "Drukāt čekus"
msgstr "_Drukāt čekus"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838
@ -8197,10 +8197,9 @@ msgstr ""
"Šajā iestatījumā norāda eksportējamā PDF faila nosaukumu. Tā ir sprintf(3) "
"simbolu virkne ar trijiem argumentiem: \"%1$s\" ir pārskata nosaumums, "
"piemēram \"Rēķins\". \"%2$s\" ir pārskata numurs, kas rēķina gadījumā ir "
"rēķina numurs. \"%3$s\" ir pārskata datums, noformēts saskaņā ar "
"filename_date_format iestatījumiem. (Piezīme: Visas faila nosaukumā "
"neatļautās rakstzīmes, piemēram '/', tiks aizstātas ar pasvītrojuma zīmi "
"'_'.)"
"rēķina numurs. \"%3$s\" ir pārskata datums, noformēts saskaņā ar filename-"
"date-format iestatījumiem. (Piezīme: Visas faila nosaukumā neatļautās "
"rakstzīmes, piemēram '/', tiks aizstātas ar pasvītrojuma zīmi '_'.)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "PDF export file name date format choice"
@ -9146,7 +9145,7 @@ msgstr "<b>_Nosaukums</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr "<b>Partijas šajā kontā</b>"
msgstr "<b>_Partijas šajā kontā</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
msgid "Show only open lots"
@ -9733,7 +9732,7 @@ msgstr "Klikšķiniet, lai nomainītu nodokļa nosaukumu un/vai veidu."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "<b>Konti</b>"
msgstr "<b>_Konti</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
@ -10065,7 +10064,7 @@ msgstr "Kārtot pēc piezīmju lauka."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Saglabāt kārtošanas secību"
msgstr "Sa_glabāt kārtošanas secību"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
msgid "Save the sort order for this register."
@ -11041,7 +11040,7 @@ msgstr "Uz summu:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "Atcerēties un nekad vairs nejautāt."
msgstr "_Atcerēties un nekad vairs nejautāt."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548
msgid "Don't _tell me again."
@ -11926,7 +11925,7 @@ msgstr "© 1997-2017 atbalstītāji"
#. * contributors.
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409
msgid "translator_credits"
msgstr "V. Vītoliņš, S. Zihmane, A. Vucāne, u.c."
msgstr "tulkotāju _saraksts"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
msgid "Start of this quarter"
@ -13870,7 +13869,7 @@ msgstr "Datums/laiks"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Palaist kontu vedni, veidojot jaunu failu"
msgstr "Palaist kontu vedni, _veidojot jaunu failu"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
@ -14294,7 +14293,7 @@ msgstr "<b>Cilnes</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu uz piezīmju grāmatas cilnēm"
msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu uz piezīmju grāmatas _cilnēm"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid ""
@ -14551,25 +14550,21 @@ msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Augstāk izvēlieties parādīšanās datumu."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Katru"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "dienas."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Katru"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "nedēļas."
@ -14616,16 +14611,14 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Katru"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "mēnesi"
msgstr "mēnesi."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
msgid "First on the:"
@ -14644,16 +14637,14 @@ msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Divreiz mēnesī"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Katru"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "mēnesi"
msgstr "mēnešus."
# liek pirms datuma.
# nevar ierakstīt, netulkojas
@ -14983,7 +14974,7 @@ msgstr "Rādīt tikai _aktīvos īpašniekus"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Rādīt nulles bilances īpašniekus"
msgstr "Rādīt _nulles bilances īpašniekus"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
#, c-format
@ -15496,7 +15487,7 @@ msgstr "<b>Banka tiešsaistē</b>"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "Aizvērt žurnālu, kad pabeigts"
msgstr "_Aizvērt žurnālu, kad pabeigts"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@ -16502,7 +16493,7 @@ msgstr "veids"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "full_name"
msgstr "pilns vārds"
msgstr "_pilns vārds"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "name"
@ -16542,7 +16533,7 @@ msgstr "nodoklis"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "place_holder"
msgstr "vietturis"
msgstr "_vietturis"
#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
@ -17156,7 +17147,7 @@ msgstr "Sākumpunkta _nokārtošana automātiski"
# treshold - arī minimālā noteiktā summa
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Sākumpunkta pievienošana automātiski"
msgstr "Sākumpunkta pievienošana _automātiski"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
msgid "Match _display threshold"
@ -18749,7 +18740,7 @@ msgstr "Importēt klientus un piegādātājus"
#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
msgid "customer_import tooltip"
msgstr "Klientu importa paskaidre"
msgstr "Klientu _importa paskaidre"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
msgid "Import customers or vendors from text file"