i18n - Update German translation

This commit is contained in:
Christian Stimming 2020-09-19 17:31:36 +02:00
parent 8e8e01f3a7
commit 3d7e66d995
3 changed files with 56 additions and 315 deletions

360
po/de.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n" "product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 16:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-19 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-08 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n" "Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n" "Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -1630,7 +1630,6 @@ msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgstr "Geben Sie eine URL ein, z.B. http://www.gnucash.org:" msgstr "Geben Sie eine URL ein, z.B. http://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is" msgid "Existing Document Link is"
msgstr "Die bestehende Verknüpfung ist" msgstr "Die bestehende Verknüpfung ist"
@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "Die Rechnung bzw. Lieferschein kann nicht bearbeitet werden."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617
msgid "Manage Document Link" msgid "Manage Document Link"
msgstr "" msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:657 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:657
msgid "Transaction can not be modified." msgid "Transaction can not be modified."
@ -1678,9 +1677,8 @@ msgstr "Undefiniert"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them. #. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:974 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:974
#, fuzzy
msgid "Transaction Document Links" msgid "Transaction Document Links"
msgstr "Buchungsdetails" msgstr "Buchungen mit Verknüpfungen"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:977 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:977
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@ -1738,7 +1736,6 @@ msgstr ""
"»Verknüpfung«." "»Verknüpfung«."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:999 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:999
#, fuzzy
msgid "Business Document Links" msgid "Business Document Links"
msgstr "Rechnungsverknüpfungen" msgstr "Rechnungsverknüpfungen"
@ -2337,9 +2334,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2471 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2471
#, fuzzy
msgid "Open Linked Document:" msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Kein verbundenes Konto" msgstr "Verknüpfung öffnen:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2585 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2585 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810
msgid "Bill Information" msgid "Bill Information"
@ -3617,12 +3613,10 @@ msgstr ""
"Zuordnungen" "Zuordnungen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
#, fuzzy
msgid "_Transaction Linked Documents" msgid "_Transaction Linked Documents"
msgstr "Buchungsbetrag" msgstr "Buchungs_verknüpfungen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "View all Transaction Linked Documents" msgid "View all Transaction Linked Documents"
msgstr "Alle Buchungsverknüpfungen zeigen" msgstr "Alle Buchungsverknüpfungen zeigen"
@ -3953,12 +3947,10 @@ msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen" msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
#, fuzzy
msgid "Business Links" msgid "Business Links"
msgstr "Geschäft" msgstr "Rechnungsverknüpfungen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
#, fuzzy
msgid "View all Linked Business Documents" msgid "View all Linked Business Documents"
msgstr "Alle Rechnungsverknüpfungen zeigen" msgstr "Alle Rechnungsverknüpfungen zeigen"
@ -4702,7 +4694,7 @@ msgstr "Rechnung be_zahlen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
msgid "_Manage Document Link..." msgid "_Manage Document Link..."
msgstr "" msgstr "_Verknüpfung bearbeiten..."
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4712,9 +4704,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
#, fuzzy
msgid "_Open Linked Document" msgid "_Open Linked Document"
msgstr "Kein verbundenes Konto" msgstr "_Verknüpfung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@ -4869,9 +4860,8 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618
#, fuzzy
msgid "Open Linked Document" msgid "Open Linked Document"
msgstr "Kein verbundenes Konto" msgstr "Verknüpfung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
msgid "" msgid ""
@ -5448,16 +5438,14 @@ msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
#. with focus on the current transaction's entry in that register. #. with focus on the current transaction's entry in that register.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
#, fuzzy
msgid "_Jump to the other account" msgid "_Jump to the other account"
msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?" msgstr "Zum Gegenkonto _springen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen" msgstr "Ein neues Kontofenster für das Gegenkonto öffnen und die aktuelle Buchung auswählen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
@ -5510,13 +5498,10 @@ msgstr "_Zweizeilig"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:540 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:540
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
"each transaction." "each transaction."
msgstr "" msgstr "Eine zweite Zeile mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Verknüpfung« für alle Buchungen anzeigen."
"Eine zweite Zeile mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Datei-Verknüpfung« für alle "
"Buchungen anzeigen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
msgid "Show _Extra Dates" msgid "Show _Extra Dates"
@ -5578,9 +5563,8 @@ msgstr "Vollständig"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:612 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:612
#, fuzzy
msgid "Jump" msgid "Jump"
msgstr "_Gegenbuchung" msgstr "Springen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:613 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:613
@ -5783,23 +5767,20 @@ msgstr "%s filtern nach..."
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one. #. that is posted to the current transaction if there is one.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
#, fuzzy
msgid "Jump to Invoice" msgid "Jump to Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten" msgstr "Zur Rechnung springen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
#, fuzzy
msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" msgstr "Die Verknüpfung für die gewählte Buchung hinzufügen, bearbeiten oder löschen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
#, fuzzy
msgid "Open the linked document for the current transaction" msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Die Verknüpfung der aktuellen Buchung öffnen" msgstr "Die Verknüpfung der aktuellen Buchung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr "" msgstr "Zur verknüpften Rechnung / Gutschrift springen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
msgid "Remo_ve Other Splits" msgid "Remo_ve Other Splits"
@ -5811,13 +5792,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sortieren nach..." msgstr "_Sortieren nach..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
#, fuzzy
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
msgstr "Buchungsdatum" msgstr "Zu Datum _gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
msgid "Move to the the split at specified date" msgid "Move to the the split at specified date"
msgstr "" msgstr "Zum Buchungsteil mit dem gewählten Datum gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:814 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:814
msgid "" msgid ""
@ -5928,13 +5908,12 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4680 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4680
#, fuzzy
msgid "Select document" msgid "Select document"
msgstr "Konto auswählen" msgstr "Verknüpftes Dokument auswählen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4681
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr "" msgstr "Mehrere Dokumente sind mit dieser Buchung verknüpft. Bitte wählen Sie eins:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4682 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4682
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@ -5943,9 +5922,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Auswählen" msgstr "Auswählen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4730 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4730
#, fuzzy
msgid "Go to Date" msgid "Go to Date"
msgstr "Buchungsdatum" msgstr "Zu Datum gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4985 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4985
#, c-format #, c-format
@ -6477,7 +6455,6 @@ msgid "_Remove Splits"
msgstr "Buchungsteile _entfernen" msgstr "Buchungsteile _entfernen"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
#, fuzzy
msgid "Change a Transaction Linked Document" msgid "Change a Transaction Linked Document"
msgstr "Buchungsverknüpfung bearbeiten" msgstr "Buchungsverknüpfung bearbeiten"
@ -8697,12 +8674,10 @@ msgstr "Erwarteter Speicherort"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the linked document." msgid "GnuCash could not find the linked document."
msgstr "GnuCash konnte die verknüpfte Datei nicht finden." msgstr "GnuCash konnte die verknüpfte Datei nicht finden."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:516 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:516
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the linked document:" msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr "GnuCash konnte die verknüpfte Datei nicht öffnen:" msgstr "GnuCash konnte die verknüpfte Datei nicht öffnen:"
@ -11470,15 +11445,13 @@ msgstr ""
"ist, zum Beispiel »:«, »/« oder »-«." "ist, zum Beispiel »:«, »/« oder »-«."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Transaction Linked Files head path" msgid "Transaction Linked Files head path"
msgstr "Anfang des Pfades zu Verknüpfungen der Buchungen" msgstr "Anfang des Pfades bei verknüpften Dateien"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
msgstr "Dies ist der Anfang des Pfades zu den Verknüpfungen der Buchungen" msgstr "Dies ist der Anfang des Pfades zu Datei-Verknüpfungen der Buchungen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file" msgid "Compress the data file"
@ -12153,26 +12126,18 @@ msgstr ""
"sichtbar sind." "sichtbar sind."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction." "each transaction."
msgstr "" msgstr "Eine zweite Zeile mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Verknüpfung« für alle Buchungen anzeigen."
"Eine zweite Zeile mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Datei-Verknüpfung« für alle "
"Buchungen anzeigen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction in a register. This is the default setting for when a " "each transaction in a register. This is the default setting for when a "
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item." "\"View->Double Line\" menu item."
msgstr "" msgstr "Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Verknüpfung«. Dies ist die Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige-&gt;Zwei Zeilen« geändert werden."
"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die "
"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes "
"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige-&gt;"
"Zwei Zeilen« geändert werden."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid "Only display leaf account names." msgid "Only display leaf account names."
@ -15068,7 +15033,6 @@ msgid "Ta_x related"
msgstr "Steuer_relevant" msgstr "Steuer_relevant"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1581 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1581
#, fuzzy
msgid "Auto _interest transfer" msgid "Auto _interest transfer"
msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
@ -15765,9 +15729,8 @@ msgid "Question"
msgstr "Frage" msgstr "Frage"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
#, fuzzy
msgid "Change Linked Document path head" msgid "Change Linked Document path head"
msgstr "Pfadanfang für Datei-Verknüpfungen bearbeiten" msgstr "Dateipfad-Anfang für Dokument-Verknüpfungen bearbeiten"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
msgid "" msgid ""
@ -15786,25 +15749,22 @@ msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
#, fuzzy
msgid "Linked _File" msgid "Linked _File"
msgstr "Verknüpfte Details" msgstr "Verknüpfte _Datei"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
#, fuzzy
msgid "Linked _Location" msgid "Linked _Location"
msgstr "Ort des Bildes" msgstr "Verknüpfter _Hyperlink"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
msgstr "Geben Sie eine URL ein, z.B. http://www.gnucash.org" msgstr "Geben Sie einen Hyperlink (URL) ein, z.B. http://www.gnucash.org"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:425 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:425
msgid "Location does not start with a valid scheme" msgid "Location does not start with a valid scheme"
msgstr "Die URL beginnt nicht mit einer Schema- (Protokoll-) Angabe" msgstr "Die URL beginnt nicht mit einer Schema- (Protokoll-) Angabe"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504
#, fuzzy
msgid "Reload and Locate Linked Documents" msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "Verknüpfungen neu laden und Ort prüfen" msgstr "Verknüpfungen neu laden und Ort prüfen"
@ -15813,28 +15773,24 @@ msgid "_Reload"
msgstr "Neu _laden" msgstr "Neu _laden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532
#, fuzzy
msgid "_Locate Linked Documents" msgid "_Locate Linked Documents"
msgstr "Kein verbundenes Konto" msgstr "Ort _prüfen für verknüpfte Dokumente "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572
#, fuzzy
msgid "All Linked Documents" msgid "All Linked Documents"
msgstr "Kein verbundenes Konto" msgstr "Alle verknüpften Dokumente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:626 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:626
msgid "Id" msgid "Id"
msgstr "Id" msgstr "Id"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654
#, fuzzy
msgid "Linked Document" msgid "Linked Document"
msgstr "Verknüpfte Details" msgstr "Verknüpftes Dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
#, fuzzy
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Verfügbar ?" msgstr "Verfügbar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
msgid "Relative" msgid "Relative"
@ -16359,9 +16315,8 @@ msgid "(owner)"
msgstr "(Mandant)" msgstr "(Mandant)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
#, fuzzy
msgid "Open Document Link" msgid "Open Document Link"
msgstr "Importierte Dokumente in Tabs öffnen" msgstr "Verknüpfung öffnen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
@ -16975,7 +16930,7 @@ msgstr "2"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1245 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1245
msgid "Numbers, Date, Time" msgid "Numbers, Date, Time"
msgstr "" msgstr "Zahl, Datum, Zeit"
# Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen # Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen
# erreichbar. Können wir das vereinheitlichen? # erreichbar. Können wir das vereinheitlichen?
@ -17086,14 +17041,12 @@ msgid "seconds"
msgstr "Sekunden" msgstr "Sekunden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1730 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1730
#, fuzzy
msgid "Path head for Linked File Relative Paths" msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
msgstr "Speicher-Ordner für zugeordnete Dateien von Buchungen" msgstr "Anfang des Dateipfads für verknüpftes Dokument (relativer Pfad)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1748 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1748
#, fuzzy
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
msgstr "Pfad-Anfang für Dateiverknüpfungen:" msgstr "Anfang des Dateipfads für verknüpfte Dokumente (relativer Pfad)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
@ -17120,9 +17073,8 @@ msgstr ""
"manche Darstellungen, z.B. register2." "manche Darstellungen, z.B. register2."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1814 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1814
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Files</b>" msgid "<b>Linked Files</b>"
msgstr "<b>Dateien</b>" msgstr "<b>Verknüpfte Dateien</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic #. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1909 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1909
@ -19303,9 +19255,8 @@ msgid "_Transaction Number"
msgstr "_Buchungsnummer" msgstr "_Buchungsnummer"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1086 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1086
#, fuzzy
msgid "Keep Linked Document Entry" msgid "Keep Linked Document Entry"
msgstr "Aktuellen Posten löschen" msgstr "Verknüpfung beibehalten"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)" msgid "day(s)"
@ -22845,7 +22796,7 @@ msgstr "Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1258 gnucash/report/trep-engine.scm:1259 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1258 gnucash/report/trep-engine.scm:1259
msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L" msgid "L"
msgstr "" msgstr "V"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@ -23981,17 +23932,15 @@ msgstr "Mehr als 90 Tage"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:773 #: gnucash/report/reports/aging.scm:773
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164
#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Ja" msgstr "J"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:773 #: gnucash/report/reports/aging.scm:773
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164
#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N" msgid "N"
msgstr "Nein" msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:840 #: gnucash/report/reports/aging.scm:840
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
@ -26381,9 +26330,9 @@ msgstr "Bericht als Liniendiagramm anzeigen."
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts. #. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a" msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
msgstr "~a: ~a - ~a" msgstr "Budget: ~a Ist: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222
msgid "Actual" msgid "Actual"
@ -27386,7 +27335,6 @@ msgstr "Berichtsformat"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
#, fuzzy
msgid "Default Format" msgid "Default Format"
msgstr "Voreingestelltes Format" msgstr "Voreingestelltes Format"
@ -28308,14 +28256,12 @@ msgid "Double-Weeks"
msgstr "Zweiwöchentlich" msgstr "Zweiwöchentlich"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142
#, fuzzy
msgid "Quarters" msgid "Quarters"
msgstr "Quartal" msgstr "Quartale"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143
#, fuzzy
msgid "Half Years" msgid "Half Years"
msgstr "Halbjahr" msgstr "Halbjahre"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238
msgid "Identical commodities" msgid "Identical commodities"
@ -30103,9 +30049,8 @@ msgid "Display the other account code?"
msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?" msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:954 #: gnucash/report/trep-engine.scm:954
#, fuzzy
msgid "Display the transaction linked document" msgid "Display the transaction linked document"
msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?" msgstr "Anzeigen der Buchungsverknüpfungen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 #: gnucash/report/trep-engine.scm:957
msgid "Display a subtotal summary table." msgid "Display a subtotal summary table."
@ -30898,13 +30843,11 @@ msgid "v"
msgstr "u" msgstr "u"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
#, fuzzy
msgctxt "Document Link flag for 'web'" msgctxt "Document Link flag for 'web'"
msgid "w" msgid "w"
msgstr "w" msgstr "w"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:913 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:913
#, fuzzy
msgctxt "Document Link flag for 'file'" msgctxt "Document Link flag for 'file'"
msgid "f" msgid "f"
msgstr "f" msgstr "f"
@ -31298,212 +31241,3 @@ msgstr "Buchung ungültig gemacht"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:98 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:98
msgid "No help available." msgid "No help available."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar." msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
#, c-format
#~ msgid "Bad URL %s"
#~ msgstr "Fehlerhafte URL %s"
#, c-format
#~ msgid "No such Account entity: %s"
#~ msgstr "Ungültige Konto Entität: %s"
#~ msgid "Change a Business Association"
#~ msgstr "Buchungsverknüpfung bearbeiten"
#~ msgid "Transaction Associations"
#~ msgstr "Buchungsverknüpfungen"
#~ msgid "Open Association:"
#~ msgstr "Verknüpfung öffnen:"
#~ msgid "_Transaction Associations"
#~ msgstr "Buchungs_verknüpfungen"
#~ msgid "Business _Associations"
#~ msgstr "Rechnungs_verknüpfungen"
#~ msgid "_Update Association for Invoice"
#~ msgstr "Verknüpfung für Rechnung bearbeiten"
#~ msgid "_Open Association for Invoice"
#~ msgstr "Verknüpfung für Rechnung _öffnen"
#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
#~ msgstr "Verknüpfung von Rechnung _entfernen"
#~ msgid "_Update Association for Bill"
#~ msgstr "Verknüpfung für Lieferantenrechnung bearbeiten"
#~ msgid "_Open Association for Bill"
#~ msgstr "Verknüpfung für Lieferantenrechnung _öffnen"
#~ msgid "_Remove Association from Bill"
#~ msgstr "Verknüpfung für Lieferantenrechnung _entfernen"
#~ msgid "_Update Association for Voucher"
#~ msgstr "Verknüpfung für Auslagenerstattung bearbeiten"
#~ msgid "_Open Association for Voucher"
#~ msgstr "Verknüpfung für Auslagenerstattung _öffnen"
#~ msgid "_Remove Association from Voucher"
#~ msgstr "Verknüpfung für Auslagenerstattung _entfernen"
#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
#~ msgstr "Verknüpfung für Gutschrift bearbeiten"
#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
#~ msgstr "Verknüpfung für Gutschrift _öffnen"
#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
#~ msgstr "Verknüpfung für Gutschrift _entfernen"
#~ msgid "Update Association for current invoice"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Rechnung bearbeiten"
#~ msgid "Open Association for current invoice"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Rechung öffnen"
#~ msgid "Remove Association from invoice"
#~ msgstr "Verknüpfung von aktueller Rechnung entfernen"
#~ msgid "Update Association for current bill"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Rechnung bearbeiten"
#~ msgid "Open Association for current bill"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Rechnung öffnen"
#~ msgid "Remove Association from bill"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Rechnung entfernen"
#~ msgid "Update Association for current voucher"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Auslagenerstattung bearbeiten"
#~ msgid "Open Association for current voucher"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Auslagenerstattung öffnen"
#~ msgid "Remove Association from voucher"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Auslagenerstattung entfernen"
#~ msgid "Update Association for credit note"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Gutschrift bearbeiten"
#~ msgid "Open Association for credit note"
#~ msgstr "Verknüpfung für aktuelle Gutschrift öffnen"
#~ msgid "Remove Association from credit note"
#~ msgstr "Verknüpfung von aktueller Gutschrift entfernen"
#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
#~ msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen"
#~ msgid "Update _Association for Transaction"
#~ msgstr "Verknüpfung für Buchung bearbeiten"
#~ msgid "_Open Association for Transaction"
#~ msgstr "Verknüpfung für Buchung _öffnen"
#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
#~ msgstr "Verknüpfung für Buchung _entfernen"
#~ msgid "Open Associated Invoice"
#~ msgstr "Zugeordnete _Rechnung öffnen"
#~ msgid "Update Association for the current transaction"
#~ msgstr "Eine Verknüpfung zur aktuellen Buchung zuordnen"
#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
#~ msgstr "Die Verknüpfung von der aktuellen Buchung entfernen"
#~ msgid "Open the associated invoice"
#~ msgstr "Die zugeordnete Rechnung öffnen"
#~ msgid "Update Association"
#~ msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
#~ msgid "Open Association"
#~ msgstr "Verknüpfung öffnen"
#~ msgid "Remove Association"
#~ msgstr "Verknüpfung entfernen"
#~ msgid "Open Invoice"
#~ msgstr "Rechnung öffnen"
#~ msgid "_File Association"
#~ msgstr "_Datei-Verknüpfung"
#~ msgid "_Location Association"
#~ msgstr "_Internetadresse-Verknüpfung"
#~ msgid "All Associations"
#~ msgstr "Alle Verknüpfungen"
#~ msgid "_Locate Associations"
#~ msgstr "Verknüpfung _prüfen"
#~ msgid "Association"
#~ msgstr "Verknüpfung"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " To jump to the Transaction, double click on the entry in the "
#~ "Description\n"
#~ "column, Association column to open the Association or Available to update"
#~ msgstr ""
#~ "Um zur Buchung zu springen, klicken Sie doppelt auf den Eintrag in der "
#~ "Spalte \n"
#~ "'Beschreibung' oder in der Spalte 'Verknüpfung' zum Öffnen der "
#~ "Verknüpfung."
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Datum und Zeit"
#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
#~ msgstr "<b>Verknüpfte Dateien</b>"
#~ msgid "Keep Associated Entry"
#~ msgstr "Verknüpften Eintrag behalten"
#~ msgid "Date-opened"
#~ msgstr "Eröffnungsdatum"
#~ msgid "Date-posted"
#~ msgstr "Buchungsdatum"
#~ msgid "Due-date"
#~ msgstr "Fälligkeitsdatum"
#~ msgctxt "Column header for 'Associate'"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "One year."
#~ msgstr "Ein Jahr."
#, scheme-format
#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
#~ msgstr "Es wurden keine Buchungen gefunden, die ~a zugeordnet sind."
#~ msgid "Font to use for the main heading"
#~ msgstr "Zeichensatz für die Hauptüberschrift"
#~ msgid "Font to use for everything else"
#~ msgstr "Zeichensatz für alles andere"
#~ msgid "Display the transaction association"
#~ msgstr "Buchungsverknüpfungen anzeigen?"
#~ msgid "Enable links"
#~ msgstr "Hyperlinks aktivieren"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "V"
#, scheme-format
#~ msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
#~ msgstr "Fehler ~a während CSV Export nach ~a: ~s"
#~ msgctxt "Association flag for 'file'"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "d"

View File

@ -6,8 +6,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.18\n" "Project-Id-Version: gnucash 2.6.18\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"PO-Revision-Date: 2019-12-29 22:15+0100\n" "product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n" "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnucash-de@gnucash.org>\n" "Language-Team: German <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"Language: German\n" "Language: German\n"
@ -375,6 +377,10 @@ msgstr ""
msgid "double entry" msgid "double entry"
msgstr "Doppelte Buchführung" msgstr "Doppelte Buchführung"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
msgstr "Verknüpfung, Verknüpftes Dokument"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages" #. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee" msgid "employee"
msgstr "Angestellter<" msgstr "Angestellter<"

View File

@ -86,6 +86,7 @@
"Description (column in register)" "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about." "Description (column in register)" "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
"discount" "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)." "discount" "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
"double entry" "Important Buzzword :)" "double entry" "Important Buzzword :)"
"document link" "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
"employee" "a person who works for somebody or a company in return for wages" "employee" "a person who works for somebody or a company in return for wages"
"equity" "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest." "equity" "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
"equity statement" "Report that ... FIXME: Add description." "equity statement" "Report that ... FIXME: Add description."