mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Muha Aliss <muhaaliss@pm.me> using Weblate
po/glossary/tr.po: 16.3% (34 of 208 strings; 2 fuzzy) 3 failing checks (1.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/ Co-authored-by: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>
This commit is contained in:
parent
ad7682c69a
commit
449c298fdd
@ -3,20 +3,23 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2021 by the GnuCash developers and the translators:
|
# Copyright (C) 2021 by the GnuCash developers and the translators:
|
||||||
# Automatically generated, 2021.
|
# Automatically generated, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||||
|
"tr/>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||||
@ -24,67 +27,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||||
msgid "\"\""
|
msgid "\"\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"\""
|
||||||
|
|
||||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hesap"
|
||||||
|
|
||||||
#. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
|
#. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
|
||||||
msgid "account code"
|
msgid "account code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hesap kodu"
|
||||||
|
|
||||||
#. "the tree view of all accounts"
|
#. "the tree view of all accounts"
|
||||||
msgid "account hierarchy"
|
msgid "account hierarchy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hesap hiyerarşisi"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account name"
|
msgid "account name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hesap adı"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||||
msgid "account type: Active"
|
msgid "account type: Active"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Aktif"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||||
msgid "account type: Asset"
|
msgid "account type: Asset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Varlık"
|
||||||
|
|
||||||
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
|
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
|
||||||
msgid "account type: Assets & Liabilities"
|
msgid "account type: Assets & Liabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Varlıklar ve Borçlar"
|
||||||
|
|
||||||
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
||||||
msgid "account type: checking"
|
msgid "account type: checking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: denetleme"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account type: currency"
|
msgid "account type: currency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: değer"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Equity"
|
msgid "account type: Equity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Öz kaynak"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account type: Expense"
|
msgid "account type: Expense"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Harcama"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account type: Income"
|
msgid "account type: Income"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Gelir"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||||
msgid "account type: Liability"
|
msgid "account type: Liability"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Borç"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account type: money-market"
|
msgid "account type: money-market"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: para-piyasası"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Yatırım fonu"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||||
msgid "account type: Passive"
|
msgid "account type: Passive"
|
||||||
@ -92,11 +95,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: Kar & Zarar"
|
||||||
|
|
||||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||||
msgid "account type: saving"
|
msgid "account type: saving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account type: birikim"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account type: Stock"
|
msgid "account type: Stock"
|
||||||
@ -108,39 +111,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account: parent account"
|
msgid "account: parent account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account: ana hesap"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account: subaccount"
|
msgid "account: subaccount"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account: alt hesap"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "account: top level account"
|
msgid "account: top level account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "account: üst düzey hesap"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
|
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
|
||||||
msgid "Action (register)"
|
msgid "Action (register)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. "Automated teller machine"
|
#. "Automated teller machine"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "action: ATM"
|
msgid "action: ATM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: ATM"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Transaction was an auto deposit"
|
#. "Transaction was an auto deposit"
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "action: autoDep"
|
msgid "action: autoDep"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: autoDep"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: buy"
|
msgid "action: buy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: al"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: deposit"
|
msgid "action: deposit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: mevduat"
|
||||||
|
|
||||||
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
||||||
msgid "action: direct debit"
|
msgid "action: direct debit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: Otomatik ödeme"
|
||||||
|
|
||||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||||
msgid "action: dist"
|
msgid "action: dist"
|
||||||
@ -152,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: fee"
|
msgid "action: fee"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: işlem ücreti"
|
||||||
|
|
||||||
#. "transaction comes from interest"
|
#. "transaction comes from interest"
|
||||||
msgid "action: int"
|
msgid "action: int"
|
||||||
@ -168,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "Point of sale"
|
#. "Point of sale"
|
||||||
msgid "action: POS"
|
msgid "action: POS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: POS"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: rebate"
|
msgid "action: rebate"
|
||||||
@ -184,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
|
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
|
||||||
msgid "action: transfer"
|
msgid "action: transfer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: transfer"
|
||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: wire"
|
msgid "action: wire"
|
||||||
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "action: withdraw"
|
msgid "action: withdraw"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "action: çekme"
|
||||||
|
|
||||||
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
|
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
|
||||||
msgid "aging"
|
msgid "aging"
|
||||||
@ -200,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "A sum of money"
|
#. "A sum of money"
|
||||||
msgid "amount"
|
msgid "amount"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "miktar"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
||||||
msgid "average"
|
msgid "average"
|
||||||
@ -228,23 +233,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. "-"
|
#. "-"
|
||||||
msgid "bank"
|
msgid "bank"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "banka"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
|
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
|
||||||
msgid "bill"
|
msgid "bill"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fatura"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see invoice owner"
|
#. "see invoice owner"
|
||||||
msgid "bill owner"
|
msgid "bill owner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fatura sahibi"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||||
msgid "billing terms"
|
msgid "billing terms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fatura şartları"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
||||||
msgid "Book"
|
msgid "Book"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Defter"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
|
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
|
||||||
msgid "book closing"
|
msgid "book closing"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user