And yet more improved German translation: 3060 out of 3416 done.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@12045 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2005-11-26 12:21:07 +00:00
parent ffd5774664
commit 461a49aba2

111
po/de.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-26 11:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-26 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n" "Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2795,6 +2795,8 @@ msgid ""
"Commodity or Trading Accounts\n" "Commodity or Trading Accounts\n"
"that haven't been recorded elsewhere.\n" "that haven't been recorded elsewhere.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders\n"
"gespeichert worden sind.\n"
#: ../src/engine/cap-gains.c:570 #: ../src/engine/cap-gains.c:570
msgid "Lot" msgid "Lot"
@ -2945,11 +2947,16 @@ msgstr "Jährlich: %2$u. %1$s"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:327 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error occurred wile creating the directory:\n" "An error occurred while creating the directory:\n"
" %s\n" " %s\n"
"Please correct the problem and restart gnucash\n" "Please correct the problem and restart gnucash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
" %s\n"
"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n"
"starten Sie GnuCash neu. \n"
"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: \"%s\" (errno %d)\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:339 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:339
#, c-format #, c-format
@ -2960,6 +2967,11 @@ msgid ""
"must have full access (read/write/execute) to \n" "must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n" "the directory in order to function properly.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Das Verzeichnis\n"
" %s\n"
"existiert, aber es kann nicht darauf zugegriffen werden. Dieses\n"
"Programm muss alle Zugriffrechte (Lesen/Schreiben/Ausführen) zu diesem\n"
"Verzeichnis besitzen, um korrekt zu funktionieren. \n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:349 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:349
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:370 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:370
@ -2970,6 +2982,10 @@ msgid ""
"exists but it is not a directory. Please delete\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start gnucash again.\n" "the file and start gnucash again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Der Pfad\n"
" %s\n"
"existiert, ist aber kein Verzeichnis. Bitte löschen Sie diese Datei\n"
"oder wählen einen anderen Pfad. Starten Sie dann GnuCash neu.\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:358 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:358
#, c-format #, c-format
@ -2980,6 +2996,12 @@ msgid ""
"problem and restart gnucash. The reported error \n" "problem and restart gnucash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)." "was '%s' (errno %d)."
msgstr "" msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
" %s\n"
"\n"
"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n"
"starten Sie GnuCash neu. \n"
"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: \"%s\" (errno %d)"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:379 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:379
#, c-format #, c-format
@ -2988,6 +3010,10 @@ msgid ""
" %s\n" " %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Die Zugriffsrechte im Verzeichnis\n"
" %s\n"
"sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen \"rwx\"\n"
"(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n"
#: ../src/engine/Scrub.c:103 #: ../src/engine/Scrub.c:103
msgid "Orphan" msgid "Orphan"
@ -3089,6 +3115,7 @@ msgstr "Alle Konten"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:13
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
@ -4031,7 +4058,7 @@ msgstr "Titel:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:17
msgid "xxx" msgid "xxx"
msgstr "" msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Account Types to Show" msgid "Account Types to Show"
@ -4869,27 +4896,27 @@ msgstr "In Arbeit..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
msgid "$1,234.50" msgid "$1,234.50"
msgstr "" msgstr "$1,234.50"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
msgid "$14,650.24" msgid "$14,650.24"
msgstr "" msgstr "$14,650.24"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
msgid "$15.00" msgid "$15.00"
msgstr "" msgstr "$15.00"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
msgid "-$15.00" msgid "-$15.00"
msgstr "" msgstr "-$15.00"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
msgid "-$86,764.29" msgid "-$86,764.29"
msgstr "" msgstr "-$86,764.29"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
msgid "-72,114.05" msgid "-72,114.05"
msgstr "" msgstr "-72,114.05"
#. difference title/value #. difference title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1844 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1844
@ -5101,7 +5128,7 @@ msgstr "Alle Buchungen löschen, außer jene in diesem Konto."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
msgid "Filter register by..." msgid "Filter register by..."
msgstr "" msgstr "Kontofenster filtern durch..."
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
@ -5154,7 +5181,7 @@ msgstr "Drucken"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
msgid "Reason for voiding transaction:" msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "" msgstr "Begründung für Buchung stornieren:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
msgid "Reconcile the main account for this register" msgid "Reconcile the main account for this register"
@ -6619,7 +6646,7 @@ msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
#. Edit menu #. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15 ../src/gnome/window-reconcile.c:1223
msgid "_Edit Account" msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten" msgstr "Konto _bearbeiten"
@ -6629,6 +6656,7 @@ msgid "Edit the selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
msgid "_Delete Account" msgid "_Delete Account"
msgstr "_Konto löschen" msgstr "_Konto löschen"
@ -8660,6 +8688,14 @@ msgstr ""
msgid "There was an error accessing %s." msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
msgid "_New Account"
msgstr "_Neues Konto"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 ../src/gnome/window-reconcile.c:1216
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
#. Toplevel #. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210
msgid "_File" msgid "_File"
@ -8882,6 +8918,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Änderungen in Datei %s vor dem Schließen speichern?</b>\n"
"\n"
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten "
"verloren."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:938 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:938
#, c-format #, c-format
@ -8890,29 +8930,31 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"If you don't save, changes will be discarded." "If you don't save, changes will be discarded."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Änderungen in Datei %s vor dem Schließen speichern?</b>\n"
"\n"
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:945 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:945
msgid "Close _without Saving" msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schli_eßen ohne zu speichern" msgstr "Schli_eßen ohne zu speichern"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:994 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:995
msgid "Quit Gnucash?"
msgstr "GnuCash beenden?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:996
msgid "" msgid ""
"<b>Quit Gnucash?</b>\n"
"\n"
"You are attempting to close the last Gnucash window. Doing so will quit the " "You are attempting to close the last Gnucash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?" "application. Are you sure that this is what you want to do?"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gnucash beenden?</b>\n" "Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete Gnucash-Fenster zu schließen. Dies "
"\n" "wird Gnucash beenden. Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?"
"Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete Gnucash-Fenster\n"
"zu schließen. Dies wird Gnucash beenden.\n"
"Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1095 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1096
msgid "<no file>" msgid "<no file>"
msgstr "<Keine Datei>" msgstr "<Keine Datei>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2860 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2861
msgid "" msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n" "The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n" "The GNU way to manage your money!\n"
@ -8921,7 +8963,7 @@ msgstr ""
"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n" "Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
"http://www.gnucash.org\n" "http://www.gnucash.org\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2901 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2902
msgid "" msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n" "The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n" "The GNU way to manage your money!\n"
@ -8931,7 +8973,7 @@ msgstr ""
"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n" "Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
"http://www.gnucash.org" "http://www.gnucash.org"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2921 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2922
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -9959,10 +10001,6 @@ msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216 ../src/gnome/window-reconcile.c:1423 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216 ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
msgid "Open the account" msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen" msgstr "Konto öffnen"
@ -10131,11 +10169,13 @@ msgid ""
"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)." "required)."
msgstr "Mit \"Import-Aktion auswählen\" können Sie das Gegenkonto dieser neuen Buchung wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen." msgstr ""
"Mit \"Import-Aktion auswählen\" können Sie das Gegenkonto dieser neuen "
"Buchung wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
msgid "(none)" msgid "(none)"
msgstr "(kein(e))" msgstr "(keine)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
msgid "<b>Colors</b>" msgid "<b>Colors</b>"
@ -10343,7 +10383,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced." "unbalanced."
msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde unausgeglichen importiert." msgstr ""
"Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde unausgeglichen importiert."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
@ -10366,7 +10407,9 @@ msgstr "_Bayes-Algorithmus verwenden"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
msgid "" msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden abzugleichen." msgstr ""
"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
"abzugleichen."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
msgid "Yellow" msgid "Yellow"