And yet more improved German translation: 3060 out of 3416 done.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@12045 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2005-11-26 12:21:07 +00:00
parent ffd5774664
commit 461a49aba2

111
po/de.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-26 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-26 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2795,6 +2795,8 @@ msgid ""
"Commodity or Trading Accounts\n"
"that haven't been recorded elsewhere.\n"
msgstr ""
"Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders\n"
"gespeichert worden sind.\n"
#: ../src/engine/cap-gains.c:570
msgid "Lot"
@ -2945,11 +2947,16 @@ msgstr "Jährlich: %2$u. %1$s"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:327
#, c-format
msgid ""
"An error occurred wile creating the directory:\n"
"An error occurred while creating the directory:\n"
" %s\n"
"Please correct the problem and restart gnucash\n"
"Please correct the problem and restart gnucash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
" %s\n"
"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n"
"starten Sie GnuCash neu. \n"
"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: \"%s\" (errno %d)\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:339
#, c-format
@ -2960,6 +2967,11 @@ msgid ""
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
"Das Verzeichnis\n"
" %s\n"
"existiert, aber es kann nicht darauf zugegriffen werden. Dieses\n"
"Programm muss alle Zugriffrechte (Lesen/Schreiben/Ausführen) zu diesem\n"
"Verzeichnis besitzen, um korrekt zu funktionieren. \n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:349
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:370
@ -2970,6 +2982,10 @@ msgid ""
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start gnucash again.\n"
msgstr ""
"Der Pfad\n"
" %s\n"
"existiert, ist aber kein Verzeichnis. Bitte löschen Sie diese Datei\n"
"oder wählen einen anderen Pfad. Starten Sie dann GnuCash neu.\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:358
#, c-format
@ -2980,6 +2996,12 @@ msgid ""
"problem and restart gnucash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
" %s\n"
"\n"
"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n"
"starten Sie GnuCash neu. \n"
"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: \"%s\" (errno %d)"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:379
#, c-format
@ -2988,6 +3010,10 @@ msgid ""
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
"Die Zugriffsrechte im Verzeichnis\n"
" %s\n"
"sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen \"rwx\"\n"
"(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n"
#: ../src/engine/Scrub.c:103
msgid "Orphan"
@ -3089,6 +3115,7 @@ msgstr "Alle Konten"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:13
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
@ -4031,7 +4058,7 @@ msgstr "Titel:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:17
msgid "xxx"
msgstr ""
msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Account Types to Show"
@ -4869,27 +4896,27 @@ msgstr "In Arbeit..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
msgid "$1,234.50"
msgstr ""
msgstr "$1,234.50"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
msgid "$14,650.24"
msgstr ""
msgstr "$14,650.24"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
msgid "$15.00"
msgstr ""
msgstr "$15.00"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
msgid "-$15.00"
msgstr ""
msgstr "-$15.00"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
msgid "-$86,764.29"
msgstr ""
msgstr "-$86,764.29"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
msgid "-72,114.05"
msgstr ""
msgstr "-72,114.05"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1844
@ -5101,7 +5128,7 @@ msgstr "Alle Buchungen löschen, außer jene in diesem Konto."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
msgid "Filter register by..."
msgstr ""
msgstr "Kontofenster filtern durch..."
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
@ -5154,7 +5181,7 @@ msgstr "Drucken"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr ""
msgstr "Begründung für Buchung stornieren:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
msgid "Reconcile the main account for this register"
@ -6619,7 +6646,7 @@ msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15 ../src/gnome/window-reconcile.c:1223
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
@ -6629,6 +6656,7 @@ msgid "Edit the selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Konto löschen"
@ -8660,6 +8688,14 @@ msgstr ""
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
msgid "_New Account"
msgstr "_Neues Konto"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 ../src/gnome/window-reconcile.c:1216
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210
msgid "_File"
@ -8882,6 +8918,10 @@ msgid ""
"\n"
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr ""
"<b>Änderungen in Datei %s vor dem Schließen speichern?</b>\n"
"\n"
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten "
"verloren."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:938
#, c-format
@ -8890,29 +8930,31 @@ msgid ""
"\n"
"If you don't save, changes will be discarded."
msgstr ""
"<b>Änderungen in Datei %s vor dem Schließen speichern?</b>\n"
"\n"
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:945
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schli_eßen ohne zu speichern"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:994
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:995
msgid "Quit Gnucash?"
msgstr "GnuCash beenden?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:996
msgid ""
"<b>Quit Gnucash?</b>\n"
"\n"
"You are attempting to close the last Gnucash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?"
msgstr ""
"<b>Gnucash beenden?</b>\n"
"\n"
"Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete Gnucash-Fenster\n"
"zu schließen. Dies wird Gnucash beenden.\n"
"Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?"
"Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete Gnucash-Fenster zu schließen. Dies "
"wird Gnucash beenden. Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1095
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1096
msgid "<no file>"
msgstr "<Keine Datei>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2860
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2861
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@ -8921,7 +8963,7 @@ msgstr ""
"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
"http://www.gnucash.org\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2901
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2902
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@ -8931,7 +8973,7 @@ msgstr ""
"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
"http://www.gnucash.org"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2921
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2922
msgid "translator_credits"
msgstr ""
@ -9959,10 +10001,6 @@ msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216 ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen"
@ -10131,11 +10169,13 @@ msgid ""
"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
msgstr "Mit \"Import-Aktion auswählen\" können Sie das Gegenkonto dieser neuen Buchung wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen."
msgstr ""
"Mit \"Import-Aktion auswählen\" können Sie das Gegenkonto dieser neuen "
"Buchung wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
msgid "(none)"
msgstr "(kein(e))"
msgstr "(keine)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
msgid "<b>Colors</b>"
@ -10343,7 +10383,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde unausgeglichen importiert."
msgstr ""
"Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde unausgeglichen importiert."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
@ -10366,7 +10407,9 @@ msgstr "_Bayes-Algorithmus verwenden"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden abzugleichen."
msgstr ""
"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
"abzugleichen."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
msgid "Yellow"