L10N🇮🇹 po/glossary/it.po:100.0%

Currently translated at 100.0% (199 of 199 strings)
0
Translated using Weblate (Italian) by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
Translation: GnuCash/Glossary
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/

L10N🇮🇹 po/it.po:100.0%

Currently translated at 100.0% (5545 of 5545 strings)
0
Translated using Weblate (Italian) by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
Translation: GnuCash/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/

L10N🇮🇹 po/it.po:100.0%

{'all': 5545, 'all_words': 37274, 'all_chars': 227535, 'fuzzy': 0, 'fuzzy_words': 0, 'fuzzy_chars': 0, 'readonly': 0, 'readonly_words': 0, 'readonly_chars': 0, 'translated': 5545, 'translated_words': 37274, 'translated_chars': 227535, 'todo': 0, 'todo_words': 0, 'todo_chars': 0, 'nottranslated': 0, 'nottranslated_words': 0, 'nottranslated_chars': 0, 'approved': 5544, 'approved_words': 37273, 'approved_chars': 227517, 'unlabeled': 5538, 'unlabeled_words': 37170, 'unlabeled_chars': 226929, 'allchecks': 0, 'allchecks_words': 0, 'allchecks_chars': 0, 'translated_checks': 0, 'translated_checks_words': 0, 'translated_checks_chars': 0, 'suggestions': 0, 'suggestions_words': 0, 'suggestions_chars': 0, 'approved_suggestions': 0, 'approved_suggestions_words': 0, 'approved_suggestions_chars': 0, 'comments': 0, 'comments_words': 0, 'comments_chars': 0, 'languages': 1, 'translated_percent': 100.0, 'approved_percent': 99.9, 'fuzzy_percent': 0.0, 'readonly_percent': 0.0, 'allchecks_percent': 0.0, 'translated_checks_percent': 0.0, 'translated_words_percent': 100.0, 'approved_words_percent': 99.9, 'fuzzy_words_percent': 0.0, 'readonly_words_percent': 0.0, 'allchecks_words_percent': 0.0, 'translated_checks_words_percent': 0.0, 'last_changed': datetime.datetime(2020, 12, 26, 10, 27, 56, 882712, tzinfo=<UTC>), 'last_author': 26850, 'nosuggestions': 0, 'nosuggestions_words': 0, 'nosuggestions_chars': 0, 'unapproved': 1, 'unapproved_words': 1, 'unapproved_chars': 18, 'check:placeholders': 0, 'check:placeholders_words': 0, 'check:placeholders_chars': 0, 'check:url': 0, 'check:url_words': 0, 'check:url_chars': 0, 'check:ellipsis': 0, 'check:ellipsis_words': 0, 'check:ellipsis_chars': 0, 'check:javascript_format': 0, 'check:javascript_format_words': 0, 'check:javascript_format_chars': 0, 'check:unnamed_format': 0, 'check:unnamed_format_words': 0, 'check:unnamed_format_chars': 0, 'check:md-reflink': 0, 'check:md-reflink_words': 0, 'check:md-reflink_chars': 0, 'check:percent_placeholders': 0, 'check:percent_placeholders_words': 0, 'check:percent_placeholders_chars': 0, 'check:end_question': 0, 'check:end_question_words': 0, 'check:end_question_chars': 0, 'check:es_format': 0, 'check:es_format_words': 0, 'check:es_format_chars': 0, 'check:bbcode': 0, 'check:bbcode_words': 0, 'check:bbcode_chars': 0, 'check:java_messageformat': 0, 'check:java_messageformat_words': 0, 'check:java_messageformat_chars': 0, 'check:end_colon': 0, 'check:end_colon_words': 0, 'check:end_colon_chars': 0, 'check:punctuation_spacing': 0, 'check:punctuation_spacing_words': 0, 'check:punctuation_spacing_chars': 0, 'check:kashida': 0, 'check:kashida_words': 0, 'check:kashida_chars': 0, 'check:qt_plural_format': 0, 'check:qt_plural_format_words': 0, 'check:qt_plural_format_chars': 0, 'check:end_space': 0, 'check:end_space_words': 0, 'check:end_space_chars': 0, 'check:escaped_newline': 0, 'check:escaped_newline_words': 0, 'check:escaped_newline_chars': 0, 'check:duplicate': 0, 'check:duplicate_words': 0, 'check:duplicate_chars': 0, 'check:python_format': 0, 'check:python_format_words': 0, 'check:python_format_chars': 0, 'check:qt_format': 0, 'check:qt_format_words': 0, 'check:qt_format_chars': 0, 'check:md-syntax': 0, 'check:md-syntax_words': 0, 'check:md-syntax_chars': 0, 'check:end_exclamation': 0, 'check:end_exclamation_words': 0, 'check:end_exclamation_chars': 0, 'check:safe-html': 0, 'check:safe-html_words': 0, 'check:safe-html_chars': 0, 'check:max-length': 0, 'check:max-length_words': 0, 'check:max-length_chars': 0, 'check:end_semicolon': 0, 'check:end_semicolon_words': 0, 'check:end_semicolon_chars': 0, 'check:end_stop': 0, 'check:end_stop_words': 0, 'check:end_stop_chars': 0, 'check:begin_newline': 0, 'check:begin_newline_words': 0, 'check:begin_newline_chars': 0, 'check:java_format': 0, 'check:java_format_words': 0, 'check:java_format_chars': 0, 'check:md-link': 0, 'check:md-link_words': 0, 'check:md-link_chars': 0, 'check:c_sharp_format': 0, 'check:c_sharp_format_words': 0, 'check:c_sharp_format_chars': 0, 'check:vue_format': 0, 'check:vue_format_words': 0, 'check:vue_format_chars': 0, 'check:double_space': 0, 'check:double_space_words': 0, 'check:double_space_chars': 0, 'check:angularjs_format': 0, 'check:angularjs_format_words': 0, 'check:angularjs_format_chars': 0, 'check:perl_format': 0, 'check:perl_format_words': 0, 'check:perl_format_chars': 0, 'check:multiple_failures': 0, 'check:multiple_failures_words': 0, 'check:multiple_failures_chars': 0, 'check:regex': 0, 'check:regex_words': 0, 'check:regex_chars': 0, 'check:end_ellipsis': 0, 'check:end_ellipsis_words': 0, 'check:end_ellipsis_chars': 0, 'check:python_brace_format': 0, 'check:python_brace_format_words': 0, 'check:python_brace_format_chars': 0, 'check:inconsistent': 0, 'check:inconsistent_words': 0, 'check:inconsistent_chars': 0, 'check:xml-invalid': 0, 'check:xml-invalid_words': 0, 'check:xml-invalid_chars': 0, 'check:long_untranslated': 0, 'check:long_untranslated_words': 0, 'check:long_untranslated_chars': 0, 'check:php_format': 0, 'check:php_format_words': 0, 'check:php_format_chars': 0, 'check:same': 0, 'check:same_words': 0, 'check:same_chars': 0, 'check:zero-width-space': 0, 'check:zero-width-space_words': 0, 'check:zero-width-space_chars': 0, 'check:newline-count': 0, 'check:newline-count_words': 0, 'check:newline-count_chars': 0, 'check:end_newline': 0, 'check:end_newline_words': 0, 'check:end_newline_chars': 0, 'check:optional_plural': 0, 'check:optional_plural_words': 0, 'check:optional_plural_chars': 0, 'check:c_format': 0, 'check:c_format_words': 0, 'check:c_format_chars': 0, 'check:plurals': 0, 'check:plurals_words': 0, 'check:plurals_chars': 0, 'check:ruby_format': 0, 'check:ruby_format_words': 0, 'check:ruby_format_chars': 0, 'check:i18next_interpolation': 0, 'check:i18next_interpolation_words': 0, 'check:i18next_interpolation_chars': 0, 'check:translated': 0, 'check:translated_words': 0, 'check:translated_chars': 0, 'check:xml-tags': 0, 'check:xml-tags_words': 0, 'check:xml-tags_chars': 0, 'check:same-plurals': 0, 'check:same-plurals_words': 0, 'check:same-plurals_chars': 0, 'check:max-size': 0, 'check:max-size_words': 0, 'check:max-size_chars': 0, 'check:begin_space': 0, 'check:begin_space_words': 0, 'check:begin_space_chars': 0, 'label:Source needs review': 7, 'label:Source needs review_words': 104, 'label:Source needs review_chars': 606, 'recent_changes': 67, 'monthly_changes': 7335, 'total_changes': 7335}

Translated using Weblate (Italian)
Translation: GnuCash/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/

Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
Giuseppe Foti 2020-12-26 21:25:40 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent e4fe8e6c42
commit 4742787525
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 95 additions and 91 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"it/>\n"
@ -33,6 +33,7 @@ msgstr ""
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
"Termine (Gentile traduttore: questo file non sarà mai visibile all'utente!)"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "tipo conto: valuta, conto finanziario"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
msgstr "tipo conto: capitale, patrimonio"
msgstr "tipo conto: capitale, patrimonio netto"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "tipo conto: mercato monetario"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
msgstr "tipo conto: fondi comuni"
msgstr "tipo conto: fondo comune"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "tipo conto: passivo, passività"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr "tipo conto: Conto economico"
msgstr "tipo conto: conto economico"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "tipo conto: trading"
#. "-"
msgid "account: parent account"
msgstr "conto: conto padre"
msgstr "conto: conto genitore"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "conto: sottoconto"
#. "-"
msgid "account: top level account"
msgstr "conto: conto livello principale"
msgstr "conto: conto di livello principale"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "operazione: ATM, Bancomat, sportello automatico"
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
msgstr "operazione: autodep"
msgstr "operazione: deposito automatico"
#. "-"
msgid "action: buy"
@ -149,7 +150,9 @@ msgstr "operazione: deposito, versamento"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
msgstr "operazione: RID (Rimessa Interbancaria Diretta)"
msgstr ""
"operazione: RID (Rimessa Interbancaria Diretta), rimessa diretta, addebito "
"diretto"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "operazione: div, dividendo"
#. "-"
msgid "action: fee"
msgstr "operazione: onorario, emolumento, parcella, commissione, tassa"
msgstr "operazione: commissione, onorario, emolumento, parcella"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "operazione: int, interessi"
#. "-"
msgid "action: loan"
msgstr "operazione: mutuo, prestito"
msgstr "operazione: prestito"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "operazione: POS"
#. "-"
msgid "action: rebate"
msgstr "operazione: rimborso, riduzione, deduzione, detrazione, sconto"
msgstr "operazione: riduzione"
#. "-"
msgid "action: sell"
@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "operazione: vendita"
#. "-"
msgid "action: Teller"
msgstr "operazione: banchiere"
msgstr "operazione: cassiere"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
@ -229,7 +232,7 @@ msgstr "saldo di chiusura"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
msgstr "bilancio"
msgstr "stato patrimoniale"
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
@ -269,11 +272,11 @@ msgstr "commerciale"
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
msgid "business (noun)"
msgstr "affare"
msgstr "impresa"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
msgstr "utile del capitale"
msgstr "guadagni in conto capitale, plusvalenze"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Carta di credito"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
msgstr "bonifico"
msgstr "bonifico bancario"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
msgid "credit note"
@ -353,11 +356,11 @@ msgstr "formato data"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
msgstr "intervallo temporale, di tempo"
msgstr "intervallo temporale, di tempo, di date"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
msgstr "Avere, uscita (colonna nel registro)"
msgstr "Dare, uscita (colonna nel registro)"
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "versamento (nella finestra di riconciliazione)"
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
msgstr "deprezzamento"
msgstr "ammortamento"
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
@ -389,11 +392,11 @@ msgstr "collegamento al documento"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
msgstr "lavoratore"
msgstr "dipendente"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
msgstr "capitale"
msgstr "patrimonio netto, capitale"
#. "Report that ... FIXME: Add description."
msgid "equity statement"
@ -453,7 +456,7 @@ msgstr "documento di vendita, documento, fattura"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
msgstr "lavoro, compito"
msgstr "lavoro, compito, operazione"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "libro mastro, mastro"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
msgstr "passività/nette"
msgstr "passività/patrimonio netto"
#. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
msgid "loan"
@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "netto"
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
msgstr "attivo netto"
msgstr "attività nette, attivo netto"
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
msgid "net profit"
@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "utile netto"
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
msgid "net worth"
msgstr "guadagno netto"
msgstr "patrimonio netto"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "note (registro)"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
msgstr "Nr. (colonna nel registro)"
msgstr "Num (colonna nel registro)"
#. "to make accessible"
msgid "open, to"
@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "frase segreta"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
msgstr "Pagabile/esigibile"
msgstr "Conti Fornitori / Conti Clienti"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
@ -599,7 +602,7 @@ msgstr "portafoglio, paniere"
#. "Register invoice, voucher in account register"
msgid "post, to"
msgstr "emettere, inviare"
msgstr "emettere, inviare, registrare"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
@ -647,7 +650,7 @@ msgstr "riconciliare"
#. "-"
msgid "record keeping"
msgstr "tenere traccia"
msgstr "tenere traccia, registrare"
#. "A list of items; a book containing such a list"
msgid "register"
@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "elemento di registro: scissione azionaria"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
msgstr "registro: (libro) mastro auto-suddiviso"
msgstr "registro: (libro) registro a espansione automatica"
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "inserire una transazione inversa"
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
msgstr "ricavi"
msgstr "ricavi, vendite"
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
@ -719,15 +722,15 @@ msgstr "titolo, certificato, ipoteca, obbligazioni"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
msgstr "Bilancio quote (registro)"
msgstr "Bilancio azioni (registro)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
msgstr "quota"
msgstr "azioni"
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
msgid "source"
msgstr "sorgente,fonte"
msgstr "sorgente, fonte"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
@ -771,7 +774,7 @@ msgstr "transazione"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
msgstr "stato transazione: liquidata, verificata"
msgstr "stato transazione: compensata, liquidata, verificata"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
@ -783,7 +786,7 @@ msgstr "stato transazione: riconciliata"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided"
msgstr "stato transazione: invalidata"
msgstr "stato transazione: annullata"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "fornitore"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
msgstr "nota spese, buono, nota, garante"
msgstr "nota spese, buono"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

109
po/it.po
View File

@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
msgstr "Impostazione locale: "
msgstr "Locale: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
msgid "Conversion Direction"
@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nella finestra di riconciliazione, si può fare clic sulla barra spaziatrice "
"per marcare le transazioni come riconciliate. È anche possibile premere Tab "
"o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi e i prelievi."
"o Shift-Tab per spostarsi fra i versamenti e i prelievi."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
msgid ""
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra, visualizzando "
"così tutte le informazioni finanziarie che si desidera avere a colpo "
"d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto «Vista multicolonna->Resoconto "
"d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto «Vista multi colonna->Resoconto "
"multicolonna personalizzato»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Aperta"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:970 gnucash/report/trep-engine.scm:1098
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1214
msgid "Num"
msgstr "Nr"
msgstr "Num"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3533
msgid "Find Bill"
@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Nuova _pagina dei conti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Apre la strttura dei conti in una nuova pagina"
msgstr "Apre la struttura dei conti in una nuova pagina"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
msgid "New _File"
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "_OK"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161
msgid "_Business"
msgstr "Impres_a"
msgstr "_Impresa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "_Customer"
@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Apre una pagina di riepilogo dei dipendenti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "_Employee"
msgstr "D_ipendenti"
msgstr "_Dipendenti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Gestisci le tue finanze, i conti e gli investimenti"
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
"GnuCash è un programma per la contibilità personale e delle piccole imprese."
"GnuCash è un programma per la contabilità personale e delle piccole imprese."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "_Annulla la riconciliazione della selezione"
# Tooltip
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Annulla la riconciliazion della transazione selezionata"
msgstr "Annulla la riconciliazione della transazione selezionata"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407
msgid "Open the GnuCash help window"
@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr "corrisponde a tutti i conti"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
msgid "matches any account"
msgstr "corrisponde almento ad un conto"
msgstr "corrisponde almeno ad un conto"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
msgid "matches no accounts"
@ -7437,7 +7437,7 @@ msgstr "KOI8-R (Russo)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ukraino)"
msgstr "KOI8-U (Ucraino)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
@ -7597,7 +7597,7 @@ msgid ""
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
"Rinumerare i sottoconti del conto «%s»?. Questa operazione sostituirà i "
"valori del campo del codice di ogni conto figlio con un nuovo codice."
"valori del campo del numero di ogni conto figlio con un nuovo codice."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
@ -7664,7 +7664,7 @@ msgid ""
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"Codice del titolo (ISIN,CUSIP o simile): "
"Codice del titolo (ISIN, CUSIP o simile): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175
msgid ""
@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "Scegli un file immagine."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3075
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3081
msgid "Percent"
@ -8468,7 +8468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GnuCash non è riuscito a scrivere in «%s». Il database potrebbe essere su un "
"file system in sola lettura, oppure non si hanno i permessi di scrittura per "
"la cartella, oppure il software antivirus sta impendendo questa operazione."
"la cartella, oppure il software antivirus sta impedendo questa operazione."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
@ -8790,7 +8790,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il documento collegato."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr "GnucCash non può aprire il documento collegato:"
msgstr "GnuCash non può aprire il documento collegato:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@ -8935,7 +8935,7 @@ msgstr "Apre l'aiuto di GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
msgstr "_Informazioni"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
msgid "About GnuCash"
@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "Nuovo conto di livello principale"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Deposito"
msgstr "Versamento"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
@ -9777,7 +9777,7 @@ msgstr "Commodity"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1122
msgid "Account Code"
msgstr "Codice del conto"
msgstr "Numero del conto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834
msgid "Last Num"
@ -10146,7 +10146,7 @@ msgstr "Formula dell'Avere"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
#: libgnucash/engine/Account.cpp:143
msgid "Deposit"
msgstr "Deposito"
msgstr "Versamento"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
@ -10476,7 +10476,7 @@ msgstr ""
# linea di comando
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:533
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "Abilita le funzionalià extra/sviluppo/debugging."
msgstr "Abilita le funzionalità extra/sviluppo/debugging."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:535
msgid ""
@ -10723,7 +10723,7 @@ msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"Se attivata, le imposte sono incluse negli elementi di questo tipo.Questa "
"Se attivata, le imposte sono incluse negli elementi di questo tipo. Questa "
"impostazione verrà applicata ai nuovi clienti e fornitori."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
@ -11387,7 +11387,7 @@ msgstr ""
"direttamente sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o "
"come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si "
"prelevano 100€, la banca addebita 101,50€ più le spese di prelievo. Se hai "
"inserito manualmente l'operazione da 100€, questa nom troverà "
"inserito manualmente l'operazione da 100€, questa non troverà "
"corrispondenza. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale "
"commissione (in unità della valuta locale), in modo che la transazione sia "
"riconosciuta come corrispondente."
@ -12015,8 +12015,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i nuovi "
"conti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve "
"contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio "
"USD,GBP, RUB)."
"contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD, "
"GBP, RUB)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
msgid "Use 24 hour time format"
@ -12674,7 +12674,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa impostazione definisce il numero di file da visualizzare nel menu dei "
"file aperti di recente. Per disabilitare questa opzione è sufficiente "
"settarla a zero.Il valore massimo che la variabile può assumere, è pari a 10."
"settarla a zero. Il valore massimo che la variabile può assumere, è pari a "
"10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@ -13800,7 +13801,7 @@ msgstr ""
"di importazione:\n"
"• una colonna Data\n"
"• una colonna Descrizione\n"
"• una colonna di deposito o prelievo\n"
"• una colonna di versamento o prelievo\n"
"\n"
"Se non c'è alcun dato relativo al conto, è possibile selezionare un conto di "
"base in cui verranno importati tutti i dati.\n"
@ -14113,7 +14114,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fai clic su «Indietro» per modificare le impostazioni.\n"
"\n"
"Fai clic su«Annulla» per chiudere questa finestra senza creare alcun conto."
"Fai clic su «Annulla» per chiudere questa finestra senza creare alcun conto."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:591
msgid "Finish Account Setup"
@ -15315,7 +15316,7 @@ msgstr "No_me del conto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1229
msgid "_Account code"
msgstr "_Codice del conto"
msgstr "_Numero del conto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1243
msgid "_Description"
@ -17058,7 +17059,7 @@ msgstr "ISO"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
msgid "Locale"
msgstr "Impostazione locale"
msgstr "Locale"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
msgid "_Reset"
@ -17265,7 +17266,7 @@ msgstr "A_ltra"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3169
msgid "Loc_ale"
msgstr "Loc_alizzazione"
msgstr "Loc_ale"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:998
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@ -19492,7 +19493,7 @@ msgstr "Periodo di previsione"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1129
msgid "Show Account Code"
msgstr "Visualizza il codice del conto"
msgstr "Visualizza il numero del conto"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Show Description"
@ -19954,7 +19955,7 @@ msgstr ""
"* l'ID utente che ti identifica presso la banca;\n"
"* l'indirizzo internet del server per l'Online Banking;\n"
"* per l'HBCI Online Banking, le informazioni riguardanti la chiave pubblica "
"di cifratura della banca (»Ini-Letter»).\n"
"di cifratura della banca («Ini-Letter»).\n"
"\n"
"Queste informazione saranno necessarie nel seguito. Fai clic su «Avanti».\n"
"\n"
@ -21846,7 +21847,7 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Non è né stata selezionatauna colonna «Spazio dei nomi di provenienza/"
"Non è né stata selezionata una colonna «Spazio dei nomi di provenienza/"
"Simbolo di provenienza' né è stata selezionata una commodity di provenienza."
"\n"
"Questo non deve succedere. Segnala l'accaduto come un Bug."
@ -21868,7 +21869,7 @@ msgstr "Seleziona una colonna descrizione."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr "Seleziona una colonna per depositi o prelievi."
msgstr "Seleziona una colonna per versamenti o prelievi."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
msgid ""
@ -22032,7 +22033,7 @@ msgstr "Il valore del conto di trasferimento non può essere vuoto."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:591
msgid "No deposit or withdrawal column."
msgstr "Nessuna colonna di deposito o prelievo."
msgstr "Nessuna colonna per versamenti o prelievi."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:597
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
@ -22465,7 +22466,7 @@ msgstr "Scegli un file da caricare."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
"Il file non è stato trovato oppure è negata la lettura. Selezion un altro "
"Il file non è stato trovato oppure è negata la lettura. Seleziona un altro "
"file."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
@ -23996,7 +23997,7 @@ msgstr "Scegliere il criterio di ordinamento dei conti."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alfabetico per codice del conto."
msgstr "Alfabetico per numero del conto."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical"
@ -24100,7 +24101,7 @@ msgstr "S_perimentale"
#: gnucash/report/report-core.scm:154
msgid "_Multicolumn"
msgstr "Vista _multicolonna"
msgstr "Vista _multi colonna"
#: gnucash/report/report-core.scm:155
msgid "_Custom"
@ -24373,7 +24374,7 @@ msgstr "0 .. 999.999,99, A .. Z."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:361
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:112
msgid "Decreasing"
msgstr "Descrescente"
msgstr "Decrescente"
# tooltip
#: gnucash/report/reports/aging.scm:361
@ -25145,7 +25146,7 @@ msgstr "Dal"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
msgid "Alternate Period"
msgstr "Periodi altrenati"
msgstr "Periodi alternati"
# tooltip
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
@ -25819,7 +25820,7 @@ msgstr "Visualizza il saldo del conto."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
msgid "Show an account's account code."
msgstr "Visualizza il codice del conto."
msgstr "Visualizza il numero del conto."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
msgid "Show an account's account type."
@ -27831,7 +27832,7 @@ msgstr "Usa il nome completo per il conto della contropartita"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:222 gnucash/report/trep-engine.scm:951
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978 gnucash/report/trep-engine.scm:1125
msgid "Other Account Code"
msgstr "Codice dell'altro conto"
msgstr "Numero dell'altro conto"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
@ -29539,7 +29540,7 @@ msgstr "Visualizzare il numero del documento di vendita?"
# Tooltip
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Visualizzare il nome del'impresa?"
msgstr "Visualizzare il nome dell'impresa?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
msgid "Invoice Number next to title?"
@ -29819,11 +29820,11 @@ msgstr "Resoconto singolo"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219
msgid "Multicolumn View"
msgstr "Vista multicolonna"
msgstr "Vista multi colonna"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
msgstr "Resoconto multi colonna personalizzato"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
msgid "Assets Accounts"
@ -30484,7 +30485,7 @@ msgstr "Ordina e calcola subtotali per nome conto."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:177
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "Ordina e calcola subtotali per codice conto."
msgstr "Ordina e calcola subtotali per numero conto."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191
msgid "Sort by the Reconciled Date."
@ -30811,7 +30812,7 @@ msgstr "Mostrare il nome del conto completo per i subtotali e i sottotitoli?"
# Tooltip
#: gnucash/report/trep-engine.scm:819
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Mostrare il codice del conto per subtotali e sottotitoli?"
msgstr "Mostrare il numero del conto per subtotali e sottotitoli?"
# Tooltip
#: gnucash/report/trep-engine.scm:826
@ -30873,11 +30874,11 @@ msgstr "Visualizzare il nome completo del conto?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:975
msgid "Display the account code?"
msgstr "Visualizzare il codice del conto?"
msgstr "Visualizzare il numero del conto?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Visualizzare il codice dell'altro conto?"
msgstr "Visualizzare il numero dell'altro conto?"
# tooltip
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
@ -30952,7 +30953,7 @@ msgstr "Trasferimento da/a"
#. brought forward".
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1463
msgid "Balance b/f"
msgstr "Saldo a nuovo"
msgstr "Saldo di apertura"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1630
msgid "Split Transaction"
@ -30978,7 +30979,7 @@ msgstr "ID dell'impresa"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Nr. di telefono dell'impresa"
msgstr "Num. di telefono dell'impresa"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
msgid "Company Fax Number"
@ -32062,7 +32063,7 @@ msgstr "%s %s"
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Sonosciuta, elenco di %d elementi."
msgstr "Sconosciuta, elenco di %d elementi."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548
msgid ""