mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
L10N🇮🇹 po/glossary/it.po:100.0%
Currently translated at 100.0% (199 of 199 strings) 0 Translated using Weblate (Italian) by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> Translation: GnuCash/Glossary Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/ L10N🇮🇹 po/it.po:100.0% Currently translated at 100.0% (5545 of 5545 strings) 0 Translated using Weblate (Italian) by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> Translation: GnuCash/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ L10N🇮🇹 po/it.po:100.0% {'all': 5545, 'all_words': 37274, 'all_chars': 227535, 'fuzzy': 0, 'fuzzy_words': 0, 'fuzzy_chars': 0, 'readonly': 0, 'readonly_words': 0, 'readonly_chars': 0, 'translated': 5545, 'translated_words': 37274, 'translated_chars': 227535, 'todo': 0, 'todo_words': 0, 'todo_chars': 0, 'nottranslated': 0, 'nottranslated_words': 0, 'nottranslated_chars': 0, 'approved': 5544, 'approved_words': 37273, 'approved_chars': 227517, 'unlabeled': 5538, 'unlabeled_words': 37170, 'unlabeled_chars': 226929, 'allchecks': 0, 'allchecks_words': 0, 'allchecks_chars': 0, 'translated_checks': 0, 'translated_checks_words': 0, 'translated_checks_chars': 0, 'suggestions': 0, 'suggestions_words': 0, 'suggestions_chars': 0, 'approved_suggestions': 0, 'approved_suggestions_words': 0, 'approved_suggestions_chars': 0, 'comments': 0, 'comments_words': 0, 'comments_chars': 0, 'languages': 1, 'translated_percent': 100.0, 'approved_percent': 99.9, 'fuzzy_percent': 0.0, 'readonly_percent': 0.0, 'allchecks_percent': 0.0, 'translated_checks_percent': 0.0, 'translated_words_percent': 100.0, 'approved_words_percent': 99.9, 'fuzzy_words_percent': 0.0, 'readonly_words_percent': 0.0, 'allchecks_words_percent': 0.0, 'translated_checks_words_percent': 0.0, 'last_changed': datetime.datetime(2020, 12, 26, 10, 27, 56, 882712, tzinfo=<UTC>), 'last_author': 26850, 'nosuggestions': 0, 'nosuggestions_words': 0, 'nosuggestions_chars': 0, 'unapproved': 1, 'unapproved_words': 1, 'unapproved_chars': 18, 'check:placeholders': 0, 'check:placeholders_words': 0, 'check:placeholders_chars': 0, 'check:url': 0, 'check:url_words': 0, 'check:url_chars': 0, 'check:ellipsis': 0, 'check:ellipsis_words': 0, 'check:ellipsis_chars': 0, 'check:javascript_format': 0, 'check:javascript_format_words': 0, 'check:javascript_format_chars': 0, 'check:unnamed_format': 0, 'check:unnamed_format_words': 0, 'check:unnamed_format_chars': 0, 'check:md-reflink': 0, 'check:md-reflink_words': 0, 'check:md-reflink_chars': 0, 'check:percent_placeholders': 0, 'check:percent_placeholders_words': 0, 'check:percent_placeholders_chars': 0, 'check:end_question': 0, 'check:end_question_words': 0, 'check:end_question_chars': 0, 'check:es_format': 0, 'check:es_format_words': 0, 'check:es_format_chars': 0, 'check:bbcode': 0, 'check:bbcode_words': 0, 'check:bbcode_chars': 0, 'check:java_messageformat': 0, 'check:java_messageformat_words': 0, 'check:java_messageformat_chars': 0, 'check:end_colon': 0, 'check:end_colon_words': 0, 'check:end_colon_chars': 0, 'check:punctuation_spacing': 0, 'check:punctuation_spacing_words': 0, 'check:punctuation_spacing_chars': 0, 'check:kashida': 0, 'check:kashida_words': 0, 'check:kashida_chars': 0, 'check:qt_plural_format': 0, 'check:qt_plural_format_words': 0, 'check:qt_plural_format_chars': 0, 'check:end_space': 0, 'check:end_space_words': 0, 'check:end_space_chars': 0, 'check:escaped_newline': 0, 'check:escaped_newline_words': 0, 'check:escaped_newline_chars': 0, 'check:duplicate': 0, 'check:duplicate_words': 0, 'check:duplicate_chars': 0, 'check:python_format': 0, 'check:python_format_words': 0, 'check:python_format_chars': 0, 'check:qt_format': 0, 'check:qt_format_words': 0, 'check:qt_format_chars': 0, 'check:md-syntax': 0, 'check:md-syntax_words': 0, 'check:md-syntax_chars': 0, 'check:end_exclamation': 0, 'check:end_exclamation_words': 0, 'check:end_exclamation_chars': 0, 'check:safe-html': 0, 'check:safe-html_words': 0, 'check:safe-html_chars': 0, 'check:max-length': 0, 'check:max-length_words': 0, 'check:max-length_chars': 0, 'check:end_semicolon': 0, 'check:end_semicolon_words': 0, 'check:end_semicolon_chars': 0, 'check:end_stop': 0, 'check:end_stop_words': 0, 'check:end_stop_chars': 0, 'check:begin_newline': 0, 'check:begin_newline_words': 0, 'check:begin_newline_chars': 0, 'check:java_format': 0, 'check:java_format_words': 0, 'check:java_format_chars': 0, 'check:md-link': 0, 'check:md-link_words': 0, 'check:md-link_chars': 0, 'check:c_sharp_format': 0, 'check:c_sharp_format_words': 0, 'check:c_sharp_format_chars': 0, 'check:vue_format': 0, 'check:vue_format_words': 0, 'check:vue_format_chars': 0, 'check:double_space': 0, 'check:double_space_words': 0, 'check:double_space_chars': 0, 'check:angularjs_format': 0, 'check:angularjs_format_words': 0, 'check:angularjs_format_chars': 0, 'check:perl_format': 0, 'check:perl_format_words': 0, 'check:perl_format_chars': 0, 'check:multiple_failures': 0, 'check:multiple_failures_words': 0, 'check:multiple_failures_chars': 0, 'check:regex': 0, 'check:regex_words': 0, 'check:regex_chars': 0, 'check:end_ellipsis': 0, 'check:end_ellipsis_words': 0, 'check:end_ellipsis_chars': 0, 'check:python_brace_format': 0, 'check:python_brace_format_words': 0, 'check:python_brace_format_chars': 0, 'check:inconsistent': 0, 'check:inconsistent_words': 0, 'check:inconsistent_chars': 0, 'check:xml-invalid': 0, 'check:xml-invalid_words': 0, 'check:xml-invalid_chars': 0, 'check:long_untranslated': 0, 'check:long_untranslated_words': 0, 'check:long_untranslated_chars': 0, 'check:php_format': 0, 'check:php_format_words': 0, 'check:php_format_chars': 0, 'check:same': 0, 'check:same_words': 0, 'check:same_chars': 0, 'check:zero-width-space': 0, 'check:zero-width-space_words': 0, 'check:zero-width-space_chars': 0, 'check:newline-count': 0, 'check:newline-count_words': 0, 'check:newline-count_chars': 0, 'check:end_newline': 0, 'check:end_newline_words': 0, 'check:end_newline_chars': 0, 'check:optional_plural': 0, 'check:optional_plural_words': 0, 'check:optional_plural_chars': 0, 'check:c_format': 0, 'check:c_format_words': 0, 'check:c_format_chars': 0, 'check:plurals': 0, 'check:plurals_words': 0, 'check:plurals_chars': 0, 'check:ruby_format': 0, 'check:ruby_format_words': 0, 'check:ruby_format_chars': 0, 'check:i18next_interpolation': 0, 'check:i18next_interpolation_words': 0, 'check:i18next_interpolation_chars': 0, 'check:translated': 0, 'check:translated_words': 0, 'check:translated_chars': 0, 'check:xml-tags': 0, 'check:xml-tags_words': 0, 'check:xml-tags_chars': 0, 'check:same-plurals': 0, 'check:same-plurals_words': 0, 'check:same-plurals_chars': 0, 'check:max-size': 0, 'check:max-size_words': 0, 'check:max-size_chars': 0, 'check:begin_space': 0, 'check:begin_space_words': 0, 'check:begin_space_chars': 0, 'label:Source needs review': 7, 'label:Source needs review_words': 104, 'label:Source needs review_chars': 606, 'recent_changes': 67, 'monthly_changes': 7335, 'total_changes': 7335} Translated using Weblate (Italian) Translation: GnuCash/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
e4fe8e6c42
commit
4742787525
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 02:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@ -33,6 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Termine (Gentile traduttore: questo file non sarà mai visibile all'utente!)"
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "tipo conto: valuta, conto finanziario"
|
||||
|
||||
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||
msgid "account type: Equity"
|
||||
msgstr "tipo conto: capitale, patrimonio"
|
||||
msgstr "tipo conto: capitale, patrimonio netto"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Expense"
|
||||
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "tipo conto: mercato monetario"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||
msgstr "tipo conto: fondi comuni"
|
||||
msgstr "tipo conto: fondo comune"
|
||||
|
||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||
msgid "account type: Passive"
|
||||
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "tipo conto: passivo, passività"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
msgstr "tipo conto: Conto economico"
|
||||
msgstr "tipo conto: conto economico"
|
||||
|
||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
msgid "account type: saving"
|
||||
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "tipo conto: trading"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "conto: conto padre"
|
||||
msgstr "conto: conto genitore"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: subaccount"
|
||||
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "conto: sottoconto"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: top level account"
|
||||
msgstr "conto: conto livello principale"
|
||||
msgstr "conto: conto di livello principale"
|
||||
|
||||
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
|
||||
msgid "Action (register)"
|
||||
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "operazione: ATM, Bancomat, sportello automatico"
|
||||
|
||||
#. "Transaction was an auto deposit"
|
||||
msgid "action: autoDep"
|
||||
msgstr "operazione: autodep"
|
||||
msgstr "operazione: deposito automatico"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: buy"
|
||||
@ -149,7 +150,9 @@ msgstr "operazione: deposito, versamento"
|
||||
|
||||
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
||||
msgid "action: direct debit"
|
||||
msgstr "operazione: RID (Rimessa Interbancaria Diretta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"operazione: RID (Rimessa Interbancaria Diretta), rimessa diretta, addebito "
|
||||
"diretto"
|
||||
|
||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||
msgid "action: dist"
|
||||
@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "operazione: div, dividendo"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: fee"
|
||||
msgstr "operazione: onorario, emolumento, parcella, commissione, tassa"
|
||||
msgstr "operazione: commissione, onorario, emolumento, parcella"
|
||||
|
||||
#. "transaction comes from interest"
|
||||
msgid "action: int"
|
||||
@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "operazione: int, interessi"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: loan"
|
||||
msgstr "operazione: mutuo, prestito"
|
||||
msgstr "operazione: prestito"
|
||||
|
||||
#. "see: payment 1."
|
||||
msgid "action: payment"
|
||||
@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "operazione: POS"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: rebate"
|
||||
msgstr "operazione: rimborso, riduzione, deduzione, detrazione, sconto"
|
||||
msgstr "operazione: riduzione"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: sell"
|
||||
@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "operazione: vendita"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: Teller"
|
||||
msgstr "operazione: banchiere"
|
||||
msgstr "operazione: cassiere"
|
||||
|
||||
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
|
||||
msgid "action: transfer"
|
||||
@ -229,7 +232,7 @@ msgstr "saldo di chiusura"
|
||||
|
||||
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
||||
msgid "balance sheet"
|
||||
msgstr "bilancio"
|
||||
msgstr "stato patrimoniale"
|
||||
|
||||
#. "To arrange for income and spending to be equal"
|
||||
msgid "balance, to"
|
||||
@ -269,11 +272,11 @@ msgstr "commerciale"
|
||||
|
||||
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
|
||||
msgid "business (noun)"
|
||||
msgstr "affare"
|
||||
msgstr "impresa"
|
||||
|
||||
#. "Profits made from the sale of investments or property"
|
||||
msgid "capital gains"
|
||||
msgstr "utile del capitale"
|
||||
msgstr "guadagni in conto capitale, plusvalenze"
|
||||
|
||||
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
||||
msgid "case sensitive"
|
||||
@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Carta di credito"
|
||||
|
||||
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "bonifico"
|
||||
msgstr "bonifico bancario"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
@ -353,11 +356,11 @@ msgstr "formato data"
|
||||
|
||||
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
|
||||
msgid "date range"
|
||||
msgstr "intervallo temporale, di tempo"
|
||||
msgstr "intervallo temporale, di tempo, di date"
|
||||
|
||||
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
|
||||
msgid "Debit (column in register)"
|
||||
msgstr "Avere, uscita (colonna nel registro)"
|
||||
msgstr "Dare, uscita (colonna nel registro)"
|
||||
|
||||
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
|
||||
msgid "default"
|
||||
@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "versamento (nella finestra di riconciliazione)"
|
||||
|
||||
#. "The process of something becoming less valuable"
|
||||
msgid "depreciation"
|
||||
msgstr "deprezzamento"
|
||||
msgstr "ammortamento"
|
||||
|
||||
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
|
||||
msgid "Description (column in register)"
|
||||
@ -389,11 +392,11 @@ msgstr "collegamento al documento"
|
||||
|
||||
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
|
||||
msgid "employee"
|
||||
msgstr "lavoratore"
|
||||
msgstr "dipendente"
|
||||
|
||||
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
|
||||
msgid "equity"
|
||||
msgstr "capitale"
|
||||
msgstr "patrimonio netto, capitale"
|
||||
|
||||
#. "Report that ... FIXME: Add description."
|
||||
msgid "equity statement"
|
||||
@ -453,7 +456,7 @@ msgstr "documento di vendita, documento, fattura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "lavoro, compito"
|
||||
msgstr "lavoro, compito, operazione"
|
||||
|
||||
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
|
||||
msgid "ledger"
|
||||
@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "libro mastro, mastro"
|
||||
|
||||
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
|
||||
msgid "liabilities/equity"
|
||||
msgstr "passività/nette"
|
||||
msgstr "passività/patrimonio netto"
|
||||
|
||||
#. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
|
||||
msgid "loan"
|
||||
@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "netto"
|
||||
|
||||
#. "net total of all assets"
|
||||
msgid "net assets"
|
||||
msgstr "attivo netto"
|
||||
msgstr "attività nette, attivo netto"
|
||||
|
||||
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
|
||||
msgid "net profit"
|
||||
@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "utile netto"
|
||||
|
||||
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
|
||||
msgid "net worth"
|
||||
msgstr "guadagno netto"
|
||||
msgstr "patrimonio netto"
|
||||
|
||||
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
|
||||
msgid "notes (register)"
|
||||
@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "note (registro)"
|
||||
|
||||
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
|
||||
msgid "Num (column in register)"
|
||||
msgstr "Nr. (colonna nel registro)"
|
||||
msgstr "Num (colonna nel registro)"
|
||||
|
||||
#. "to make accessible"
|
||||
msgid "open, to"
|
||||
@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "frase segreta"
|
||||
|
||||
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
|
||||
msgid "Payables/Receivables"
|
||||
msgstr "Pagabile/esigibile"
|
||||
msgstr "Conti Fornitori / Conti Clienti"
|
||||
|
||||
#. "A person to whom sth is paid"
|
||||
msgid "payee"
|
||||
@ -599,7 +602,7 @@ msgstr "portafoglio, paniere"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "emettere, inviare"
|
||||
msgstr "emettere, inviare, registrare"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
@ -647,7 +650,7 @@ msgstr "riconciliare"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "record keeping"
|
||||
msgstr "tenere traccia"
|
||||
msgstr "tenere traccia, registrare"
|
||||
|
||||
#. "A list of items; a book containing such a list"
|
||||
msgid "register"
|
||||
@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "elemento di registro: scissione azionaria"
|
||||
|
||||
#. "one form of register"
|
||||
msgid "register: auto-split ledger"
|
||||
msgstr "registro: (libro) mastro auto-suddiviso"
|
||||
msgstr "registro: (libro) registro a espansione automatica"
|
||||
|
||||
#. "another form of register"
|
||||
msgid "register: basic ledger"
|
||||
@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "inserire una transazione inversa"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr "ricavi"
|
||||
msgstr "ricavi, vendite"
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
@ -719,15 +722,15 @@ msgstr "titolo, certificato, ipoteca, obbligazioni"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "Share Balance (register)"
|
||||
msgstr "Bilancio quote (registro)"
|
||||
msgstr "Bilancio azioni (registro)"
|
||||
|
||||
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
|
||||
msgid "shares"
|
||||
msgstr "quota"
|
||||
msgstr "azioni"
|
||||
|
||||
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
|
||||
msgid "source"
|
||||
msgstr "sorgente,fonte"
|
||||
msgstr "sorgente, fonte"
|
||||
|
||||
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
|
||||
msgid "split"
|
||||
@ -771,7 +774,7 @@ msgstr "transazione"
|
||||
|
||||
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
|
||||
msgid "transaction state: cleared"
|
||||
msgstr "stato transazione: liquidata, verificata"
|
||||
msgstr "stato transazione: compensata, liquidata, verificata"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "transaction state: frozen"
|
||||
@ -783,7 +786,7 @@ msgstr "stato transazione: riconciliata"
|
||||
|
||||
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
|
||||
msgid "transaction state: voided"
|
||||
msgstr "stato transazione: invalidata"
|
||||
msgstr "stato transazione: annullata"
|
||||
|
||||
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
|
||||
msgid "transfer (noun)"
|
||||
@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "fornitore"
|
||||
|
||||
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
|
||||
msgid "voucher"
|
||||
msgstr "nota spese, buono, nota, garante"
|
||||
msgstr "nota spese, buono"
|
||||
|
||||
#. "see debit"
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
|
109
po/it.po
109
po/it.po
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
|
||||
msgid "Locale: "
|
||||
msgstr "Impostazione locale: "
|
||||
msgstr "Locale: "
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
|
||||
msgid "Conversion Direction"
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella finestra di riconciliazione, si può fare clic sulla barra spaziatrice "
|
||||
"per marcare le transazioni come riconciliate. È anche possibile premere Tab "
|
||||
"o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi e i prelievi."
|
||||
"o Shift-Tab per spostarsi fra i versamenti e i prelievi."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra, visualizzando "
|
||||
"così tutte le informazioni finanziarie che si desidera avere a colpo "
|
||||
"d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto «Vista multicolonna->Resoconto "
|
||||
"d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto «Vista multi colonna->Resoconto "
|
||||
"multicolonna personalizzato»."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
|
||||
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Aperta"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:970 gnucash/report/trep-engine.scm:1098
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1214
|
||||
msgid "Num"
|
||||
msgstr "Nr"
|
||||
msgstr "Num"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3533
|
||||
msgid "Find Bill"
|
||||
@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Nuova _pagina dei conti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
|
||||
msgid "Open a new Account Tree page"
|
||||
msgstr "Apre la strttura dei conti in una nuova pagina"
|
||||
msgstr "Apre la struttura dei conti in una nuova pagina"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
|
||||
msgid "New _File"
|
||||
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "_OK"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161
|
||||
msgid "_Business"
|
||||
msgstr "Impres_a"
|
||||
msgstr "_Impresa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
|
||||
msgid "_Customer"
|
||||
@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Apre una pagina di riepilogo dei dipendenti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
|
||||
msgid "_Employee"
|
||||
msgstr "D_ipendenti"
|
||||
msgstr "_Dipendenti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
|
||||
@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Gestisci le tue finanze, i conti e gli investimenti"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuCash è un programma per la contibilità personale e delle piccole imprese."
|
||||
"GnuCash è un programma per la contabilità personale e delle piccole imprese."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "_Annulla la riconciliazione della selezione"
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399
|
||||
msgid "Unreconcile the selected transactions"
|
||||
msgstr "Annulla la riconciliazion della transazione selezionata"
|
||||
msgstr "Annulla la riconciliazione della transazione selezionata"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407
|
||||
msgid "Open the GnuCash help window"
|
||||
@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr "corrisponde a tutti i conti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
|
||||
msgid "matches any account"
|
||||
msgstr "corrisponde almento ad un conto"
|
||||
msgstr "corrisponde almeno ad un conto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
|
||||
msgid "matches no accounts"
|
||||
@ -7437,7 +7437,7 @@ msgstr "KOI8-R (Russo)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
|
||||
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
|
||||
msgstr "KOI8-U (Ukraino)"
|
||||
msgstr "KOI8-U (Ucraino)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7597,7 +7597,7 @@ msgid ""
|
||||
"code field of each child account with a newly generated code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rinumerare i sottoconti del conto «%s»?. Questa operazione sostituirà i "
|
||||
"valori del campo del codice di ogni conto figlio con un nuovo codice."
|
||||
"valori del campo del numero di ogni conto figlio con un nuovo codice."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7664,7 +7664,7 @@ msgid ""
|
||||
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Codice del titolo (ISIN,CUSIP o simile): "
|
||||
"Codice del titolo (ISIN, CUSIP o simile): "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "Scegli un file immagine."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3075
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3081
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
@ -8468,7 +8468,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuCash non è riuscito a scrivere in «%s». Il database potrebbe essere su un "
|
||||
"file system in sola lettura, oppure non si hanno i permessi di scrittura per "
|
||||
"la cartella, oppure il software antivirus sta impendendo questa operazione."
|
||||
"la cartella, oppure il software antivirus sta impedendo questa operazione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8790,7 +8790,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il documento collegato."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
|
||||
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
|
||||
msgstr "GnucCash non può aprire il documento collegato:"
|
||||
msgstr "GnuCash non può aprire il documento collegato:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
|
||||
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
|
||||
@ -8935,7 +8935,7 @@ msgstr "Apre l'aiuto di GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nformazioni"
|
||||
msgstr "_Informazioni"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
|
||||
msgid "About GnuCash"
|
||||
@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "Nuovo conto di livello principale"
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
|
||||
msgctxt "Action Column"
|
||||
msgid "Deposit"
|
||||
msgstr "Deposito"
|
||||
msgstr "Versamento"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
|
||||
@ -9777,7 +9777,7 @@ msgstr "Commodity"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1122
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr "Codice del conto"
|
||||
msgstr "Numero del conto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834
|
||||
msgid "Last Num"
|
||||
@ -10146,7 +10146,7 @@ msgstr "Formula dell'Avere"
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:143
|
||||
msgid "Deposit"
|
||||
msgstr "Deposito"
|
||||
msgstr "Versamento"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
|
||||
@ -10476,7 +10476,7 @@ msgstr ""
|
||||
# linea di comando
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:533
|
||||
msgid "Enable extra/development/debugging features."
|
||||
msgstr "Abilita le funzionalià extra/sviluppo/debugging."
|
||||
msgstr "Abilita le funzionalità extra/sviluppo/debugging."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:535
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10723,7 +10723,7 @@ msgid ""
|
||||
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
|
||||
"This setting is inherited by new customers and vendors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se attivata, le imposte sono incluse negli elementi di questo tipo.Questa "
|
||||
"Se attivata, le imposte sono incluse negli elementi di questo tipo. Questa "
|
||||
"impostazione verrà applicata ai nuovi clienti e fornitori."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
|
||||
@ -11387,7 +11387,7 @@ msgstr ""
|
||||
"direttamente sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o "
|
||||
"come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si "
|
||||
"prelevano 100€, la banca addebita 101,50€ più le spese di prelievo. Se hai "
|
||||
"inserito manualmente l'operazione da 100€, questa nom troverà "
|
||||
"inserito manualmente l'operazione da 100€, questa non troverà "
|
||||
"corrispondenza. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale "
|
||||
"commissione (in unità della valuta locale), in modo che la transazione sia "
|
||||
"riconosciuta come corrispondente."
|
||||
@ -12015,8 +12015,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i nuovi "
|
||||
"conti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve "
|
||||
"contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio "
|
||||
"USD,GBP, RUB)."
|
||||
"contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD, "
|
||||
"GBP, RUB)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid "Use 24 hour time format"
|
||||
@ -12674,7 +12674,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa impostazione definisce il numero di file da visualizzare nel menu dei "
|
||||
"file aperti di recente. Per disabilitare questa opzione è sufficiente "
|
||||
"settarla a zero.Il valore massimo che la variabile può assumere, è pari a 10."
|
||||
"settarla a zero. Il valore massimo che la variabile può assumere, è pari a "
|
||||
"10."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
|
||||
msgid "Most recently opened file"
|
||||
@ -13800,7 +13801,7 @@ msgstr ""
|
||||
"di importazione:\n"
|
||||
"• una colonna Data\n"
|
||||
"• una colonna Descrizione\n"
|
||||
"• una colonna di deposito o prelievo\n"
|
||||
"• una colonna di versamento o prelievo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se non c'è alcun dato relativo al conto, è possibile selezionare un conto di "
|
||||
"base in cui verranno importati tutti i dati.\n"
|
||||
@ -14113,7 +14114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fai clic su «Indietro» per modificare le impostazioni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fai clic su«Annulla» per chiudere questa finestra senza creare alcun conto."
|
||||
"Fai clic su «Annulla» per chiudere questa finestra senza creare alcun conto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:591
|
||||
msgid "Finish Account Setup"
|
||||
@ -15315,7 +15316,7 @@ msgstr "No_me del conto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1229
|
||||
msgid "_Account code"
|
||||
msgstr "_Codice del conto"
|
||||
msgstr "_Numero del conto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1243
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
@ -17058,7 +17059,7 @@ msgstr "ISO"
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Impostazione locale"
|
||||
msgstr "Locale"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
@ -17265,7 +17266,7 @@ msgstr "A_ltra"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3169
|
||||
msgid "Loc_ale"
|
||||
msgstr "Loc_alizzazione"
|
||||
msgstr "Loc_ale"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:998
|
||||
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
|
||||
@ -19492,7 +19493,7 @@ msgstr "Periodo di previsione"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1129
|
||||
msgid "Show Account Code"
|
||||
msgstr "Visualizza il codice del conto"
|
||||
msgstr "Visualizza il numero del conto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
|
||||
msgid "Show Description"
|
||||
@ -19954,7 +19955,7 @@ msgstr ""
|
||||
"* l'ID utente che ti identifica presso la banca;\n"
|
||||
"* l'indirizzo internet del server per l'Online Banking;\n"
|
||||
"* per l'HBCI Online Banking, le informazioni riguardanti la chiave pubblica "
|
||||
"di cifratura della banca (»Ini-Letter»).\n"
|
||||
"di cifratura della banca («Ini-Letter»).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Queste informazione saranno necessarie nel seguito. Fai clic su «Avanti».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -21846,7 +21847,7 @@ msgid ""
|
||||
"From specified either.\n"
|
||||
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è né stata selezionatauna colonna «Spazio dei nomi di provenienza/"
|
||||
"Non è né stata selezionata una colonna «Spazio dei nomi di provenienza/"
|
||||
"Simbolo di provenienza' né è stata selezionata una commodity di provenienza."
|
||||
"\n"
|
||||
"Questo non deve succedere. Segnala l'accaduto come un Bug."
|
||||
@ -21868,7 +21869,7 @@ msgstr "Seleziona una colonna descrizione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
|
||||
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
|
||||
msgstr "Seleziona una colonna per depositi o prelievi."
|
||||
msgstr "Seleziona una colonna per versamenti o prelievi."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22032,7 +22033,7 @@ msgstr "Il valore del conto di trasferimento non può essere vuoto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:591
|
||||
msgid "No deposit or withdrawal column."
|
||||
msgstr "Nessuna colonna di deposito o prelievo."
|
||||
msgstr "Nessuna colonna per versamenti o prelievi."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:597
|
||||
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
|
||||
@ -22465,7 +22466,7 @@ msgstr "Scegli un file da caricare."
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
|
||||
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file non è stato trovato oppure è negata la lettura. Selezion un altro "
|
||||
"Il file non è stato trovato oppure è negata la lettura. Seleziona un altro "
|
||||
"file."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
|
||||
@ -23996,7 +23997,7 @@ msgstr "Scegliere il criterio di ordinamento dei conti."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
|
||||
msgid "Alphabetical by account code."
|
||||
msgstr "Alfabetico per codice del conto."
|
||||
msgstr "Alfabetico per numero del conto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
|
||||
msgid "Alphabetical"
|
||||
@ -24100,7 +24101,7 @@ msgstr "S_perimentale"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:154
|
||||
msgid "_Multicolumn"
|
||||
msgstr "Vista _multicolonna"
|
||||
msgstr "Vista _multi colonna"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:155
|
||||
msgid "_Custom"
|
||||
@ -24373,7 +24374,7 @@ msgstr "0 .. 999.999,99, A .. Z."
|
||||
#: gnucash/report/reports/aging.scm:361
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:112
|
||||
msgid "Decreasing"
|
||||
msgstr "Descrescente"
|
||||
msgstr "Decrescente"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: gnucash/report/reports/aging.scm:361
|
||||
@ -25145,7 +25146,7 @@ msgstr "Dal"
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
|
||||
msgid "Alternate Period"
|
||||
msgstr "Periodi altrenati"
|
||||
msgstr "Periodi alternati"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
|
||||
@ -25819,7 +25820,7 @@ msgstr "Visualizza il saldo del conto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
|
||||
msgid "Show an account's account code."
|
||||
msgstr "Visualizza il codice del conto."
|
||||
msgstr "Visualizza il numero del conto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
|
||||
msgid "Show an account's account type."
|
||||
@ -27831,7 +27832,7 @@ msgstr "Usa il nome completo per il conto della contropartita"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:222 gnucash/report/trep-engine.scm:951
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978 gnucash/report/trep-engine.scm:1125
|
||||
msgid "Other Account Code"
|
||||
msgstr "Codice dell'altro conto"
|
||||
msgstr "Numero dell'altro conto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
|
||||
@ -29539,7 +29540,7 @@ msgstr "Visualizzare il numero del documento di vendita?"
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
|
||||
msgid "Display the Company Name?"
|
||||
msgstr "Visualizzare il nome del'impresa?"
|
||||
msgstr "Visualizzare il nome dell'impresa?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
|
||||
msgid "Invoice Number next to title?"
|
||||
@ -29819,11 +29820,11 @@ msgstr "Resoconto singolo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219
|
||||
msgid "Multicolumn View"
|
||||
msgstr "Vista multicolonna"
|
||||
msgstr "Vista multi colonna"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221
|
||||
msgid "Custom Multicolumn Report"
|
||||
msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
|
||||
msgstr "Resoconto multi colonna personalizzato"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
|
||||
msgid "Assets Accounts"
|
||||
@ -30484,7 +30485,7 @@ msgstr "Ordina e calcola subtotali per nome conto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:177
|
||||
msgid "Sort & subtotal by account code."
|
||||
msgstr "Ordina e calcola subtotali per codice conto."
|
||||
msgstr "Ordina e calcola subtotali per numero conto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191
|
||||
msgid "Sort by the Reconciled Date."
|
||||
@ -30811,7 +30812,7 @@ msgstr "Mostrare il nome del conto completo per i subtotali e i sottotitoli?"
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:819
|
||||
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
|
||||
msgstr "Mostrare il codice del conto per subtotali e sottotitoli?"
|
||||
msgstr "Mostrare il numero del conto per subtotali e sottotitoli?"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:826
|
||||
@ -30873,11 +30874,11 @@ msgstr "Visualizzare il nome completo del conto?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:975
|
||||
msgid "Display the account code?"
|
||||
msgstr "Visualizzare il codice del conto?"
|
||||
msgstr "Visualizzare il numero del conto?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978
|
||||
msgid "Display the other account code?"
|
||||
msgstr "Visualizzare il codice dell'altro conto?"
|
||||
msgstr "Visualizzare il numero dell'altro conto?"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
|
||||
@ -30952,7 +30953,7 @@ msgstr "Trasferimento da/a"
|
||||
#. brought forward".
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1463
|
||||
msgid "Balance b/f"
|
||||
msgstr "Saldo a nuovo"
|
||||
msgstr "Saldo di apertura"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1630
|
||||
msgid "Split Transaction"
|
||||
@ -30978,7 +30979,7 @@ msgstr "ID dell'impresa"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
|
||||
msgid "Company Phone Number"
|
||||
msgstr "Nr. di telefono dell'impresa"
|
||||
msgstr "Num. di telefono dell'impresa"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
|
||||
msgid "Company Fax Number"
|
||||
@ -32062,7 +32063,7 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown, %d-size list."
|
||||
msgstr "Sonosciuta, elenco di %d elementi."
|
||||
msgstr "Sconosciuta, elenco di %d elementi."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user