mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
6f34995901
commit
48988ac59a
161
po/de.po
161
po/de.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 22:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 23:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
|
||||
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -1410,7 +1410,6 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
|
||||
@ -1926,35 +1925,31 @@ msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgid "Find Transaction"
|
||||
msgstr "Buchungen suchen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Einträge löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381
|
||||
msgid "Map Account NOT found"
|
||||
msgstr "Zugeordnetes Konto nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
|
||||
msgid "Bayesian"
|
||||
msgstr "Automatisch (Bayesisch)"
|
||||
|
||||
#. Description
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
|
||||
msgid "Description Field"
|
||||
msgstr "Beschreibungsfeld"
|
||||
|
||||
#. Memo
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
msgstr "Buchungstext-Feld"
|
||||
|
||||
#. CSV Account Map
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501
|
||||
msgid "CSV Account Map"
|
||||
msgstr "CSV-Kontoübersicht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538
|
||||
msgid "Online Id"
|
||||
msgstr "Online Id"
|
||||
|
||||
@ -3321,7 +3316,7 @@ msgstr "Alte Daten abschließen und in vorigen Buchführungsperioden speichern."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
|
||||
msgid "_Price Database"
|
||||
msgstr "Kurs-Datenbank..."
|
||||
msgstr "Kurs-Datenbank"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
|
||||
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
|
||||
@ -3329,7 +3324,7 @@ msgstr "Kurse für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
|
||||
msgid "_Security Editor"
|
||||
msgstr "_Wertpapier-Editor..."
|
||||
msgstr "_Wertpapier-Editor"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
|
||||
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
|
||||
@ -3338,7 +3333,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
|
||||
msgid "_Loan Repayment Calculator"
|
||||
msgstr "_Darlehensrechner..."
|
||||
msgstr "_Darlehensrechner"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
|
||||
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
|
||||
@ -3346,7 +3341,7 @@ msgstr "Den Darlehensrechner benutzen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
|
||||
msgid "_Close Book"
|
||||
msgstr "_Buchabschluss..."
|
||||
msgstr "_Buchabschluss"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
|
||||
msgid "Close the Book at the end of the Period"
|
||||
@ -3364,7 +3359,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
msgid "_Transaction Associations"
|
||||
msgstr "_Buchungsverknüpfungen..."
|
||||
msgstr "_Buchungsverknüpfungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
|
||||
msgid "View all Transaction Associations"
|
||||
@ -5071,7 +5066,7 @@ msgstr "und Unterkonten"
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753
|
||||
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Haben"
|
||||
@ -5086,7 +5081,7 @@ msgstr "Haben"
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750
|
||||
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Soll"
|
||||
@ -5685,7 +5680,7 @@ msgstr "Finanzmanagement"
|
||||
#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
|
||||
msgid "gnucash-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gnucash-icon"
|
||||
|
||||
#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
|
||||
#. in the header row of the register. Please only
|
||||
@ -8599,7 +8594,7 @@ msgstr "_Berechnen"
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||
|
||||
@ -12062,7 +12057,7 @@ msgstr "Bindestrich (-)"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
|
||||
msgid "•"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
|
||||
@ -14897,11 +14892,11 @@ msgstr "Wie oft verwendet?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
|
||||
"Account Name'."
|
||||
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
|
||||
"fields, case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filterung unter Beachtung Groß-/Kleinschreibung verfügbar für »Zuordnungs-"
|
||||
"Zeichenfolge« und »Zugeordneter Kontonamen«"
|
||||
"Filtern gilt für die Felder »Zuordnungs-Zeichenfolge« und »Zugeordneter "
|
||||
"Kontonamen«, unter Beachtung Groß-/Kleinschreibung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
|
||||
msgid "_Filter"
|
||||
@ -14917,11 +14912,8 @@ msgstr "Alle _einklappen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
|
||||
"button..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrere Zeilen können ausgewählt und dann durch Drücken des Löschen-Knopfs "
|
||||
"gelöscht werden ..."
|
||||
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
|
||||
msgstr "Mehrere Zeilen können ausgewählt und durch Drücken des Löschen-Knopfs gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
|
||||
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
|
||||
@ -18593,9 +18585,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1071
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1074
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1080
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(unbekannt)"
|
||||
|
||||
@ -18699,7 +18691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"der Bankleitzahl »%s« ergab, dass die Kontonummer wahrscheinlich einen "
|
||||
"Fehler enthält."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
|
||||
@ -18714,7 +18706,7 @@ msgstr ""
|
||||
"führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie "
|
||||
"folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:623
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
|
||||
"online transfer.\n"
|
||||
@ -18722,7 +18714,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
|
||||
"ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:643
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
|
||||
"an online transfer.\n"
|
||||
@ -18730,7 +18722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie haben kein Empfängerkonto eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag ist "
|
||||
"die Eingabe eines Empfängerkontos erforderlich.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:659
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
|
||||
"online transfer.\n"
|
||||
@ -18738,7 +18730,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie haben keine Bank des Empfängers eingegeben. Für einen "
|
||||
"Überweisungsauftrag ist die Eingabe einer Bank erforderlich.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:677
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
|
||||
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
|
||||
@ -18751,7 +18743,7 @@ msgstr ""
|
||||
"eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen "
|
||||
"Zahlungsauftrag."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:694
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
|
||||
"online transfer.\n"
|
||||
@ -18760,7 +18752,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ist die Eingabe eines Verwendungszwecks erforderlich.\n"
|
||||
|
||||
# Fixme: aktuellen Stand prüfen.
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:716
|
||||
msgid ""
|
||||
"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
|
||||
"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
|
||||
@ -18778,14 +18770,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Insbesondere sind weder Umlaute, noch Et-Zeichen »&« erlaubt, weder im "
|
||||
"Sender- noch im Empfängernamen, geschweige denn im Verwendungszweck."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1170
|
||||
msgid ""
|
||||
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Vorlage mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen "
|
||||
"anderen Namen ein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -19052,7 +19044,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Alle %d Aufträge wurden erfolgreich erstellt. Prüfen Sie bitte trotzdem die "
|
||||
"Ausgaben im Verlaufsfenster für mögliche Fehlermeldungen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
|
||||
@ -19061,7 +19053,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang \n"
|
||||
"sein. Erneut versuchen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1597
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -19855,7 +19847,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zum Import."
|
||||
|
||||
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2071
|
||||
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
|
||||
msgstr "Die Buchungen wurden aus der Datei »{1}« importiert."
|
||||
|
||||
@ -19908,6 +19900,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
|
||||
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -20055,10 +20048,6 @@ msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte."
|
||||
msgid "No 'Commodity from' column."
|
||||
msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
|
||||
msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
|
||||
msgid "Failed to create price from selected columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22420,7 +22409,7 @@ msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
|
||||
msgid "Picture Location"
|
||||
@ -22925,24 +22914,20 @@ msgid "Text font"
|
||||
msgstr "Schriftart Text"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header logo filename"
|
||||
msgstr "Logo Dateiname"
|
||||
msgstr "Kopfzeile Logo Dateiname"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header logo width"
|
||||
msgstr "Logobreite"
|
||||
msgstr "Kopfzeile Logobreite"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footer logo filename"
|
||||
msgstr "Logo Dateiname"
|
||||
msgstr "Fußzeile Logo Dateiname"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footer logo width"
|
||||
msgstr "Logobreite"
|
||||
msgstr "Fußzeile Logobreite"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
|
||||
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
|
||||
@ -23782,7 +23767,7 @@ msgstr "Drucken"
|
||||
#. * to be used as toolbar button label.
|
||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
|
||||
msgid "Save Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konf. speichern"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
|
||||
#. * to be used as toolbar button label.
|
||||
@ -23792,25 +23777,21 @@ msgstr "Konfiguration speichern unter..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
|
||||
msgid "Make Pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF erstellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
|
||||
"the file %s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht "
|
||||
"wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert."
|
||||
msgstr "Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht wird in der Datei %s gespeichert."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
|
||||
"menu. The report will be saved in the file %s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht "
|
||||
"wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert."
|
||||
msgstr "Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht wird in der Datei %s gespeichert."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
|
||||
msgid "_Print Report..."
|
||||
@ -24531,7 +24512,7 @@ msgstr "Falsche Berichtskonfiguration: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-system/report.scm:185
|
||||
msgid " Report is missing a GUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interner Fehler: Bericht hat keine GUID."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-system/report.scm:255
|
||||
msgid "Enter a descriptive name for this report."
|
||||
@ -24850,7 +24831,7 @@ msgstr "Durchschnitt pro Woche"
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
|
||||
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a to ~a"
|
||||
@ -25414,7 +25395,7 @@ msgid "Loss"
|
||||
msgstr "Verlust"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
|
||||
msgid "Balance Sheet"
|
||||
msgstr "Bilanz"
|
||||
|
||||
@ -25526,14 +25507,14 @@ msgstr "Verluste Devisenhandel"
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943
|
||||
msgid "Unrealized Gains"
|
||||
msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944
|
||||
msgid "Unrealized Losses"
|
||||
msgstr "Nicht realisierter Verlust"
|
||||
|
||||
@ -25700,7 +25681,7 @@ msgstr "Die Nummer der Periode."
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a - ~a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~a: ~a - ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
|
||||
@ -26323,14 +26304,14 @@ msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein."
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
|
||||
msgstr "Für Periode ~a bis ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
|
||||
msgid "for Period"
|
||||
msgstr "für Buchungsperiode"
|
||||
|
||||
@ -26716,7 +26697,7 @@ msgid "Total Trading"
|
||||
msgstr "Gesamt Devisenhandel"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
|
||||
msgid "Income Statement"
|
||||
msgstr "Ergebnisrechnung"
|
||||
|
||||
@ -27623,7 +27604,7 @@ msgid "Reconciliation Report"
|
||||
msgstr "Abgleichungsbericht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
|
||||
msgid "Trial Balance"
|
||||
msgstr "Rohbilanz"
|
||||
|
||||
@ -27729,19 +27710,19 @@ msgstr "Arbeitsblatt"
|
||||
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
|
||||
msgstr "Erstellt ein vollständiges Arbeitsblatt zum Periodenende"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707
|
||||
msgid "Adjustments"
|
||||
msgstr "Anpassungsbuchungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708
|
||||
msgid "Adjusted Trial Balance"
|
||||
msgstr "Angepasste Rohbilanz"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
|
||||
msgid "Net Income"
|
||||
msgstr "Nettoertrag"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
|
||||
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
|
||||
msgid "Net Loss"
|
||||
msgstr "Nettoverlust"
|
||||
|
||||
@ -29520,7 +29501,7 @@ msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
|
||||
msgid "Your gnucash metadata has been migrated ."
|
||||
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die internen Daten (Metadaten) von GnuCash wurden von einer alten Version "
|
||||
"auf die neueste Version aktualisiert."
|
||||
@ -29673,18 +29654,18 @@ msgstr "Tag-Monat"
|
||||
msgid "m-d"
|
||||
msgstr "Monat-Tag"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:467
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:486
|
||||
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
|
||||
msgstr "Unbekanntes Datumsformat als Argument übergeben."
|
||||
|
||||
#. regex didn't find a match
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:472
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:491
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wert kann nicht in ein Datum unter Verwendung des ausgewählten "
|
||||
"Datumsformats umgewandelt werden."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:477
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:496
|
||||
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wert scheint eine Jahreszahl zu enthalten, während das ausgewählte "
|
||||
@ -29869,12 +29850,12 @@ msgid ""
|
||||
"Split"
|
||||
msgstr "Mehrteilig"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681
|
||||
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
|
||||
msgid "Voided transaction"
|
||||
msgstr "Ungültige Buchung"
|
||||
|
||||
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
|
||||
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693
|
||||
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
|
||||
msgid "Transaction Voided"
|
||||
msgstr "Buchung ungültig gemacht"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user