From 4950748406a2a0feb6040e41c34e387256b82e7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Frank H. Ellenberger" Date: Tue, 3 Sep 2019 23:24:01 +0200 Subject: [PATCH] de.po: recover a few translations from previous versions MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 5267 übersetzte Meldungen, 72 ungenaue Übersetzungen, 18 unübersetzte Meldungen. --- po/de.po | 243 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1d4e556eb5..1f193affa1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.6+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-03 20:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 23:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" @@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr "Gutschrift" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941 msgid "PAID" -msgstr "" +msgstr "Bezahlt" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 msgid "UNPAID" -msgstr "" +msgstr "Unbezahlt" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003 @@ -2701,18 +2701,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert ersetzen wollen?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228 -#, fuzzy msgid "Replace price?" -msgstr "%d ersetzter Kurs" +msgstr "Kurs ersetzen?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Ersetzen" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264 msgid "You must select a Security." @@ -3127,7 +3125,7 @@ msgstr "Anfang des Pfades existiert nicht, " #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" -msgstr "" +msgstr "Pfad nicht angegeben, benutze '%s' für relative Pfade" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535 msgid "Relative" @@ -4218,14 +4216,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197 -#, fuzzy msgid "All Periods" -msgstr "Periode" +msgstr "Alle Perioden" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 -#, fuzzy msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" -msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" +msgstr "Budget für Ausgewähltes Konto bearbeiten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108 @@ -4265,9 +4261,8 @@ msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082 -#, fuzzy msgid "You must select at least one account to edit." -msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das bearbeitet werden soll." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 msgid "Sort _Order" @@ -5570,12 +5565,11 @@ msgid "Filtered" msgstr "Gefiltert" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?" +msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« ausschneiden?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 -#, fuzzy msgid "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." @@ -5584,12 +5578,10 @@ msgstr "" "dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846 -#, fuzzy msgid "You cannot cut this split." -msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen." +msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht ausschneiden." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847 -#, fuzzy msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "remove it from this register window. You may remove the entire transaction " @@ -5614,17 +5606,14 @@ msgid "(no description)" msgstr "(Keine Beschreibung)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905 -#, fuzzy msgid "_Cut Split" msgstr "Buchungsteil aus_schneiden" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919 -#, fuzzy msgid "Cut the current transaction?" -msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" +msgstr "Aktuellen Buchungssatz ausschneiden?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920 -#, fuzzy msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." @@ -5633,7 +5622,6 @@ msgstr "" "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 -#, fuzzy msgid "_Cut Transaction" msgstr "Buchung auss_chneiden" @@ -5700,7 +5688,7 @@ msgstr "URL ergänzen:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360 msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine URL ein, z.B. http://www.gnucash.org:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 msgid "This transaction is not associated with a URI." @@ -7029,24 +7017,22 @@ msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Sie müssen ein steuerrelevantes Konto wählen." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Name" +msgstr "Umbenennen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628 msgid "Please enter new name" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen ein" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Neu _nummerieren" +msgstr "_Umbenennen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." -msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits." +msgstr "Eine Steuertabelle mit Namen »%s« existiert bereits." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659 #, c-format @@ -11537,13 +11523,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 -#, fuzzy msgid "Replace existing price" -msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben" +msgstr "Ersetze vorhandenen Preis" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 -#, fuzzy msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." @@ -12093,9 +12077,8 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Konten für den Export, sowie den Zeitraum, sofern gewünscht." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281 -#, fuzzy msgid "Accounts" -msgstr "_Konten" +msgstr "Konten" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382 @@ -12125,7 +12108,7 @@ msgstr "_Datumsbereich" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454 msgid "Sho_w All" -msgstr "" +msgstr "_Alle anzeigen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144 @@ -12146,7 +12129,6 @@ msgid "_Earliest" msgstr "Von _Anfang" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522 -#, fuzzy msgid "Cho_ose Date:" msgstr "Datum w_ählen:" @@ -12286,7 +12268,6 @@ msgid "Price Import Assistant" msgstr "Preis-Import-Assistent" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" @@ -12404,7 +12385,6 @@ msgid "Skip alternate lines" msgstr "Jede 2. Zeile überspringen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763 -#, fuzzy msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -12420,7 +12400,7 @@ msgstr "" "das Konto zu springen.\n" "Zum Beispiel\n" "* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste " -"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9,... werden " +"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Die Zeilen 5, 7, 9,... werden " "übersprungen.\n" "* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste " "Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden " @@ -13451,11 +13431,8 @@ msgid "Enter Information about..." msgstr "Eingabe der Informationen über..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050 -#, fuzzy msgid "All fields must be complete to continue..." -msgstr "" -"\n" -"Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n" +msgstr "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067 msgid "Tradable commodities" @@ -13863,7 +13840,6 @@ msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "Automatisch ver_rechnen" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299 -#, fuzzy msgid "Days in ad_vance:" msgstr "_Tage im Voraus:" @@ -13873,7 +13849,6 @@ msgstr "" "Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351 -#, fuzzy msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." msgstr "" "Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." @@ -14634,9 +14609,8 @@ msgid "Quote Source Information" msgstr "Börsenkursquelle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239 -#, fuzzy msgid "Security Information" -msgstr "Wertpapierinformationen" +msgstr "Wertpapierinformationen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309 msgid "Type of quote source:" @@ -15154,7 +15128,6 @@ msgid "Period:" msgstr "Zeitintervall:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 -#, fuzzy msgid "Search the Account List" msgstr "Kontenstruktur durchsuchen" @@ -17481,14 +17454,12 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash Tipp des Tages" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29 -#, fuzzy msgid "_Previous" -msgstr "Vorige" +msgstr "_Voriger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Nächste" +msgstr "_Nächster" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98 msgid "Tip of the Day:" @@ -18151,22 +18122,20 @@ msgid "On the" msgstr "Am" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 -#, fuzzy msgid "Edit budget for all periods" -msgstr "Letzte Budget Periode" +msgstr "Bearbeite das Budget für alle Perioden" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Wert" +msgstr "Wert:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Ersetzen" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147 msgid "" @@ -18175,18 +18144,17 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "_Hinzufügen" +msgstr "Hinzufügen" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163 +#, fuzzy msgid "Add 'value' to current budget for each period" -msgstr "" +msgstr "Bearbeite das Budget für alle Perioden" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "_Mehrere Kursquellen:" +msgstr "Multiplizieren" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" @@ -18216,9 +18184,8 @@ msgstr "" "früheren Buchungen erstellen." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 -#, fuzzy msgid "Use Average" -msgstr "Durchschnitt" +msgstr "Durchschnitt benutzen" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" @@ -18612,6 +18579,8 @@ msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank." msgstr "" +"Dieser Assistent führt Sie durch die Einrichtung der Online-Banking-" +"Verbindung mit Ihrer Bank." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 #, fuzzy @@ -18735,9 +18704,8 @@ msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "_Info" +msgstr "_Abbrechen" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85 msgid "Progress" @@ -18797,7 +18765,7 @@ msgstr "Bis" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507 msgid "No_w" -msgstr "" +msgstr "_Jetzt" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529 msgid "Ente_r date:" @@ -18817,12 +18785,10 @@ msgid "Con_firm Password:" msgstr "Passwort _wiederholen:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733 -#, fuzzy msgid "_Remember the PIN in memory" -msgstr "HBCI PIN im Speicher merken" +msgstr "HBCI PIN im Speicher _merken" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739 -#, fuzzy msgid "" "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " @@ -18838,14 +18804,12 @@ msgid "Name for new template" msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839 -#, fuzzy msgid " _Name of the new template:" -msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage" +msgstr "_Namen für neue Überweisungsvorlage" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853 -#, fuzzy msgid "Enter a unique name for the new template." -msgstr "Name für neue Überweisungsvorlage:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883 msgid "Online Transaction" @@ -18894,7 +18858,6 @@ msgid "(filled in automatically)" msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 -#, fuzzy msgid "_Amount" msgstr "_Betrag:" @@ -18930,18 +18893,16 @@ msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403 -#, fuzzy msgid "_Up" -msgstr "Höher" +msgstr "_Höher" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Tiefer" +msgstr "_Tiefer" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427 msgid "Move the selected transaction template one row down" @@ -18957,9 +18918,8 @@ msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457 -#, fuzzy msgid "D_elete" -msgstr "Löschen" +msgstr "_Löschen" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463 msgid "Delete the currently selected transaction template" @@ -19186,7 +19146,7 @@ msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" @@ -19194,7 +19154,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n" "\n" -"Status: %s - %s" +"Status: %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 @@ -19213,7 +19173,7 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Die Online-Aktion »Umsatzabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" @@ -19221,7 +19181,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n" "\n" -"Status: %s - %s" +"Status: %s (%d)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" @@ -19415,9 +19375,9 @@ msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "Importer-Modul für DTAUS nicht gefunden." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Job %d status %d - %s\n" -msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s\n" +msgstr "Auftrag %d Status %d - %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 #, fuzzy, c-format @@ -19557,6 +19517,8 @@ msgstr "_MT940 importieren" msgid "" "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." msgstr "" +"Importiert einen zum Tagesabschluß erstellten Kontoauszug im SWIFT MT940-" +"Format in GnuCash." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" @@ -19565,6 +19527,7 @@ msgstr "MT94_2 importieren" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." msgstr "" +"Importiert einen vorläufigen Kontoauszug im SWIFT MT942-Format in GnuCash." #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren @@ -20431,7 +20394,6 @@ msgstr "" "Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." @@ -20488,14 +20450,13 @@ msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588 -#, fuzzy msgid "" "No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Entschuldigung: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine " -"Zeilwährung angegeben.\n" +"Hoppla: Keine Herkunfts-Wertpapier Spalte ausgewählt und auch kein " +"Wertpapier angegeben.\n" "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471 @@ -20536,14 +20497,12 @@ msgstr "" "Dies sollte niemals passieren. Bitte berichten Sie dies als Fehler." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 -#, fuzzy msgid "From Symbol" -msgstr "Symbol" +msgstr "Von Symbol" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 -#, fuzzy msgid "From Namespace" -msgstr "Namensraum" +msgstr "Von Namensraum" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51 msgid "Currency To" @@ -20571,7 +20530,6 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "Der Wert kann nicht als gültiges Wertpapier erkannt werden." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden." @@ -20580,14 +20538,12 @@ msgid "Column value can not be empty." msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172 -#, fuzzy msgid "'From Symbol' can not be empty." -msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." +msgstr "»Von Symbol« darf nicht leer sein." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192 -#, fuzzy msgid "'From Namespace' can not be empty." -msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." +msgstr "»Von Namensraum« darf nicht leer sein." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217 #, fuzzy @@ -20805,7 +20761,7 @@ msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600 #, fuzzy msgid "Assign a transfer account to the selection." -msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen." +msgstr "_Herkunftskonto auswählen" #. toggle column: add new transaction #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759 @@ -21039,9 +20995,8 @@ msgid "(split)" msgstr "(Buchungsteil)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." @@ -21201,9 +21156,8 @@ msgid "Enter a name for the account" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 -#, fuzzy msgid "Placeholder?" -msgstr "Platzhalter" +msgstr "Platzhalter?" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." @@ -21800,7 +21754,6 @@ msgstr "" "das wirklich?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924 -#, fuzzy msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " @@ -21811,7 +21764,7 @@ msgstr "" "die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein " "Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit " "dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " -"Kontofenster." +"Kontofenster aus." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977 msgid "" @@ -22894,9 +22847,8 @@ msgid "~a ~a - ~a" msgstr "~a ~a - ~a" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331 -#, fuzzy msgid "No valid customer found." -msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!" +msgstr "Kein passender Kunde gefunden." #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418 msgid "No Customer" @@ -25073,9 +25025,8 @@ msgid "_Sample & Custom" msgstr "Beispiel & Benutzer_definiert" #: gnucash/report/report-system/report.scm:66 -#, fuzzy msgid "_Experimental" -msgstr "E_xportieren" +msgstr "_Experimentell" #: gnucash/report/report-system/report.scm:67 msgid "_Custom" @@ -26067,7 +26018,7 @@ msgstr "Von ~a bis ~a" #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196 #, scheme-format msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s" -msgstr "" +msgstr "Fehler ~a während CSV Export nach ~a: ~s" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 msgid "Income Piechart" @@ -27038,19 +26989,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48 -#, fuzzy msgid "Period duration" -msgstr "Periodenbeginn" +msgstr "Periodendauer" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49 msgid "Duration between time periods" -msgstr "" +msgstr "Dauer zwischen Zeitperioden" -# Todo: Versteht keiner (ff) #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51 -#, fuzzy msgid "Enable dual columns" -msgstr "Individuelle Spalten für Verkäufe" +msgstr "mehrspaltig aktivieren" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." @@ -27077,9 +27025,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70 -#, fuzzy msgid "Parent account amounts include children" -msgstr "Saldo übergeordneter Konten" +msgstr "Saldo übergeordneter Konten inklusive Unterkonten" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71 msgid "" @@ -27090,12 +27037,10 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85 -#, fuzzy msgid "Display amounts as hyperlinks" msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86 -#, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "" "Zeige Konten als Hyperlinks an, die beim Anklicken das jeweilige " @@ -27149,37 +27094,30 @@ msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein." #. section labels #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98 -#, fuzzy msgid "Label sections" msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for sections." msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an." #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100 -#, fuzzy msgid "Include totals" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an." #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105 -#, fuzzy msgid "Enable chart" msgstr "Liniendiagramm" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106 -#, fuzzy msgid "Enable link to chart" -msgstr "Hyperlinks aktivieren" +msgstr "Hyperlinks zu Grafik aktivieren" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109 -#, fuzzy msgid "Convert all amounts to a single currency." msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen." @@ -27194,14 +27132,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137 -#, fuzzy msgid "One year." msgstr "Ein Jahr." #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833 -#, fuzzy msgid "missing" -msgstr "Kommission" +msgstr "fehlt" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 @@ -27215,9 +27151,8 @@ msgstr "Fremdkapital" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245 -#, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "Wechselkurs:" +msgstr "Wechselkurse" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 @@ -27225,9 +27160,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "Balkendiagramm" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "~a bis ~a" +msgstr " bis " #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224 @@ -27241,14 +27175,12 @@ msgid "Net Income" msgstr "Nettoertrag" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274 -#, fuzzy msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" msgstr "Bilanz (mit »eguile«)" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275 -#, fuzzy msgid "Income Statement (Multicolumn)" -msgstr "Ergebnisrechnung" +msgstr "Ergebnisrechnung (mit »eguile«)" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" @@ -30805,7 +30737,7 @@ msgstr "Weitere benutzbare Kurse eintragen?" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:527 #, scheme-format msgid "Found Finance::Quote version ~A." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden." #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 msgid "Tax Number" @@ -30842,6 +30774,9 @@ msgstr "Keine Hilfe verfügbar." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "_Passwort:" +#~ msgid "Enter name for new template:" +#~ msgstr "Name für neue Überweisungsvorlage:" + #~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" #~ msgstr "" #~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei." @@ -30850,6 +30785,22 @@ msgstr "Keine Hilfe verfügbar." #~ msgstr "" #~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei." +#~ msgid "" +#~ "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the " +#~ "'Commodity From' field." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie " +#~ "ein Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein." + +#~ msgid "" +#~ "No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified " +#~ "either.\n" +#~ "This should never happen. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine " +#~ "Zeilwährung angegeben.\n" +#~ "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler." + #~ msgid "Commodity From" #~ msgstr "Von Devise/Wertpapier"