mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate
po/glossary/de.po: 99.5% (215 of 216 strings; 1 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/ Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate po/de.po: 99.8% (5390 of 5400 strings; 9 fuzzy) 184 failing checks (3.4%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate po/de.po: 99.8% (5390 of 5400 strings; 9 fuzzy) 185 failing checks (3.4%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>
This commit is contained in:
parent
6c10053212
commit
4b73dbc616
152
po/de.po
152
po/de.po
@ -36,10 +36,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -741,15 +741,15 @@ msgid ""
|
||||
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
|
||||
"frequency and then set 'Every 12 months'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Editor für die terminierten Buchungen verfügt über eine sehr flexible "
|
||||
"Der Editor für die geplanten Buchungen verfügt über eine sehr flexible "
|
||||
"Konfiguration der Häufigkeit. Die Standardhäufigkeit, um eine Buchung zu "
|
||||
"terminieren, sind täglich, wöchentlich und monatlich. Es können auch "
|
||||
"erweiterte Schemata eingerichtet werden. Einige Beispiele:\n"
|
||||
"planen, sind täglich, wöchentlich und monatlich. Es können auch erweiterte "
|
||||
"Schemata eingerichtet werden. Einige Beispiele:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um eine Buchung für jede dritte Woche zu terminieren, können Sie die "
|
||||
"wöchentliche Standardhäufigkeit wählen und dann 'Jede 3. Woche'.\n"
|
||||
"Um eine Buchung für jede dritte Woche zu planen, können Sie die wöchentliche "
|
||||
"Standardhäufigkeit wählen und dann 'Jede 3. Woche'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche "
|
||||
"Um eine Buchung für jedes Jahr zu planen, können Sie die monatliche "
|
||||
"Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
|
||||
@ -3171,8 +3171,8 @@ msgstr "A_ktionen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie "
|
||||
"abbrechen wollen?"
|
||||
"Diese geplante Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen "
|
||||
"wollen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3194,12 +3194,12 @@ msgid ""
|
||||
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
|
||||
"transaction. Should it still be entered?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
|
||||
"Der Editor für geplante Buchungen kann diese Buchung nicht automatisch "
|
||||
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
|
||||
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie der geplanten Buchung einen Namen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3207,20 +3207,20 @@ msgid ""
|
||||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
|
||||
"you want to name this one the same?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie "
|
||||
"sicher, dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
|
||||
"Eine geplante Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, "
|
||||
"dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
|
||||
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
|
||||
"Geplante Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
|
||||
"automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
|
||||
"Geplante Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
|
||||
@ -3245,8 +3245,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
|
||||
"Do you really want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
|
||||
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
|
||||
"Sie versuchen gerade, eine geplante Buchung zu erstellen, die nie auftritt. "
|
||||
"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3278,8 +3278,8 @@ msgid ""
|
||||
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
|
||||
"cannot be automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminierte Buchungen mit Variablen oder mit mehr als einem Wertpapier "
|
||||
"können nicht automatisch erstellt werden."
|
||||
"Geplante Buchungen mit Variablen oder mit mehr als einem Wertpapier können "
|
||||
"nicht automatisch erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3318,17 +3318,17 @@ msgid ""
|
||||
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
|
||||
"correct this situation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren Sie "
|
||||
"diese Buchung."
|
||||
"Diese geplante Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren Sie diese "
|
||||
"Buchung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
|
||||
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann keine Terminierte Buchung von einer Buchung erstellt werden, die "
|
||||
"Es kann keine geplante Buchung von einer Buchung erstellt werden, die "
|
||||
"ihrerseits gerade bearbeitet wird. Bitte speichern Sie die Buchung, bevor "
|
||||
"Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen."
|
||||
"Sie eine geplante Buchung daraus erstellen wollen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
|
||||
msgid "Ignored"
|
||||
@ -3375,10 +3375,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||||
"transactions automatically created)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen einzugeben. (Eine Buchung "
|
||||
"automatisch erstellt)"
|
||||
"Es gibt derzeit keine geplante Buchung einzugeben. (Eine Buchung automatisch "
|
||||
"erstellt)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen einzugeben. (%d Buchungen "
|
||||
"Es gibt derzeit keine geplanten Buchungen einzugeben. (%d Buchungen "
|
||||
"automatisch erstellt)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1000
|
||||
@ -3637,11 +3637,11 @@ msgstr "Term_inierte Buchungen"
|
||||
# Fixme: Source should have HEllip?
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
|
||||
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
|
||||
msgstr "_Editor für Terminierte Buchungen"
|
||||
msgstr "_Editor für geplante Buchungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
|
||||
msgid "The list of Scheduled Transactions"
|
||||
msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen"
|
||||
msgstr "Die Liste der geplanten Buchungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
|
||||
msgid "Since _Last Run..."
|
||||
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Seit _letztem Aufruf..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
|
||||
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
|
||||
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf erstellen."
|
||||
msgstr "Alle geplanten Buchungen seit dem letzten Aufruf erstellen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
|
||||
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
|
||||
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "_Hypothek & Darlehen Assistent..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
|
||||
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
|
||||
msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen"
|
||||
msgstr "Geplante Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:153
|
||||
@ -3733,8 +3733,7 @@ msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
|
||||
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
|
||||
msgstr "Es gibt derzeit keine geplanten Buchungen, die gebucht werden sollten."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
@ -3747,11 +3746,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||||
"transactions automatically created)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (Eine "
|
||||
"Buchung automatisch erstellt)"
|
||||
"Es gibt keine geplante Buchung, die erstellt werden soll. (Eine Buchung "
|
||||
"automatisch erstellt)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d "
|
||||
"Buchungen automatisch erstellt)"
|
||||
"Es gibt keine geplanten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d Buchungen "
|
||||
"automatisch erstellt)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
|
||||
msgid "_New Budget"
|
||||
@ -5534,7 +5533,7 @@ msgstr "_Terminiert..."
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
|
||||
msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
|
||||
msgstr "Geplante Buchung mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage erstellen"
|
||||
|
||||
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
|
||||
@ -6248,7 +6247,7 @@ msgstr "_Neu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
|
||||
msgid "Create a new scheduled transaction"
|
||||
msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen"
|
||||
msgstr "Neue geplante Buchung erstellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
|
||||
msgid "_New 2"
|
||||
@ -6256,11 +6255,11 @@ msgstr "_Neu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
|
||||
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
|
||||
msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen"
|
||||
msgstr "Neue geplante Buchung erstellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
|
||||
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
|
||||
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
|
||||
msgstr "Ausgewählte geplante Buchung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
|
||||
msgid "_Edit 2"
|
||||
@ -6268,11 +6267,11 @@ msgstr "_Bearbeiten (neu)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
|
||||
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
|
||||
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
|
||||
msgstr "Ausgewählte geplante Buchung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
|
||||
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
|
||||
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen"
|
||||
msgstr "Ausgewählte geplante Buchung löschen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
|
||||
@ -6289,8 +6288,8 @@ msgstr "Bevorstehende Buchungen"
|
||||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
|
||||
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Terminierte Buchungen löschen wollen?"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte geplante Buchung löschen wollen?"
|
||||
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d geplanten Buchungen löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
|
||||
@ -6722,8 +6721,7 @@ msgstr "Präzise Berichte und Grafiken Ihrer Finanzdaten erzeugen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminierte Buchungen einrichten, um wiederholte Dateneingabe zu vermeiden"
|
||||
msgstr "Geplante Buchungen einrichten, um wiederholte Dateneingabe zu vermeiden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10157,7 +10155,7 @@ msgstr "Ausgleichskonto"
|
||||
#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
|
||||
msgid " Scheduled "
|
||||
msgstr " Terminiert "
|
||||
msgstr " Geplant "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
|
||||
@ -11611,9 +11609,9 @@ msgid ""
|
||||
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
|
||||
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Terminierte Buchungen->Seit "
|
||||
"letztem Aufruf...« beim Öffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. Nur "
|
||||
"wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozess gestartet."
|
||||
"Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Geplante Buchungen->Seit letztem "
|
||||
"Aufruf...« beim Öffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. Nur wenn die "
|
||||
"Einstellung aktiviert ist, wird der Prozess gestartet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
|
||||
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
|
||||
@ -11629,9 +11627,9 @@ msgid ""
|
||||
"show the dialog, otherwise it is not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellung bestimmt, ob nur der Benachrichtigungsdialog »Seit letztem "
|
||||
"Aufruf...« der terminierten Buchungen beim Öffnen einer Datei angezeigt "
|
||||
"wird, wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. Nur wenn "
|
||||
"diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
|
||||
"Aufruf...« der geplanten Buchungen beim Öffnen einer Datei angezeigt wird, "
|
||||
"wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. Nur wenn diese "
|
||||
"Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11652,7 +11650,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
|
||||
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
|
||||
"»Automatisch erstellen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung "
|
||||
"wählen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
|
||||
@ -11662,21 +11660,21 @@ msgid ""
|
||||
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Automatisch "
|
||||
"Wenn aktiviert, werden neu erstellte geplante Buchungen »Automatisch "
|
||||
"erstellen« als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei "
|
||||
"jeder Terminierten Buchung geändert werden."
|
||||
"jeder geplanten Buchung geändert werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
|
||||
msgid "How many days in advance to notify the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die Terminierte Buchungen "
|
||||
"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die geplanten Buchungen "
|
||||
"benachrichtigt werden soll."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
|
||||
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
|
||||
"»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11685,16 +11683,16 @@ msgid ""
|
||||
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
|
||||
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn gewählt, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Benachrichtigen« "
|
||||
"als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder "
|
||||
"Terminierten Buchung auch nachträglich geändert werden. Diese Einstellung "
|
||||
"ist nur von Bedeutung, wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist."
|
||||
"Wenn gewählt, werden neu erstellte geplante Buchungen »Benachrichtigen« als "
|
||||
"Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder geplanten "
|
||||
"Buchung auch nachträglich geändert werden. Diese Einstellung ist nur von "
|
||||
"Bedeutung, wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "How many days in advance to remind the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll."
|
||||
"Anzahl der Tage im Voraus, die an geplante Buchungen erinnert werden soll."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
|
||||
@ -14222,10 +14220,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung "
|
||||
"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres "
|
||||
"Darlehens und der Tilgungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden die "
|
||||
"entsprechenden terminierten Buchungen erstellt.\n"
|
||||
"entsprechenden geplanten Buchungen erstellt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft oder Sie später Änderungen vornehmen "
|
||||
"möchten, können Sie die erstellte terminierte Buchung direkt ändern."
|
||||
"möchten, können Sie die erstellte geplante Buchung direkt ändern."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111
|
||||
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
|
||||
@ -14278,7 +14276,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Anzahl der Monate an, die noch getilgt werden müssen. Daraus "
|
||||
"resultiert sowohl der noch zu tilgende Betrag als auch die Dauer der "
|
||||
"terminierten Buchung."
|
||||
"geplanten Buchung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288
|
||||
msgid "Months Remaining"
|
||||
@ -14400,7 +14398,7 @@ msgid ""
|
||||
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die terminierten "
|
||||
"Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die geplanten "
|
||||
"Buchungen zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
|
||||
@ -16378,7 +16376,7 @@ msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:514
|
||||
msgid "<b>Payment Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Zahlungsraten Optionen</b>"
|
||||
msgstr "<b>Darlehensoptionen</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:535
|
||||
msgid "Payment Total"
|
||||
@ -18469,8 +18467,8 @@ msgid ""
|
||||
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
|
||||
"now be corrected. Press OK to edit them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und "
|
||||
"müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
|
||||
"Die folgenden geplanten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und müssen "
|
||||
"nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
|
||||
@ -18492,7 +18490,7 @@ msgstr "Jährlich"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
|
||||
msgid "Make Scheduled Transaction"
|
||||
msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
|
||||
msgstr "Geplante Buchung erstellen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
|
||||
msgid "Advanced..."
|
||||
@ -18543,7 +18541,7 @@ msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
|
||||
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
|
||||
"»Automatisch erstellen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung "
|
||||
"wählen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599
|
||||
@ -18565,7 +18563,7 @@ msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:675
|
||||
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
|
||||
"»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
|
||||
msgid "Crea_te in advance"
|
||||
@ -18589,7 +18587,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
|
||||
msgid "Edit Scheduled Transaction"
|
||||
msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
|
||||
msgstr "Geplante Buchungen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954
|
||||
msgid "Create in advance"
|
||||
@ -25161,7 +25159,7 @@ msgstr "Kontenübersicht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
|
||||
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
|
||||
msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
|
||||
msgstr "Zukünftige geplante Buchungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -761,7 +761,8 @@ msgstr "speichern"
|
||||
|
||||
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
|
||||
msgid "Scheduled Transaction"
|
||||
msgstr "Terminierte Buchung (Dauerauftrag, Termin-Überweisung)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geplante Buchung (Terminierte Buchung, Dauerauftrag, Termin-Überweisung)"
|
||||
|
||||
# bis 1.6: ausbuchen
|
||||
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user