Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate

po/glossary/de.po: 99.5% (215 of 216 strings; 1 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/

Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate

po/de.po: 99.8% (5390 of 5400 strings; 9 fuzzy)
184 failing checks (3.4%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate

po/de.po: 99.8% (5390 of 5400 strings; 9 fuzzy)
185 failing checks (3.4%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>
This commit is contained in:
Christian Wehling 2022-07-25 22:24:13 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 6c10053212
commit 4b73dbc616
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 79 additions and 80 deletions

152
po/de.po
View File

@ -36,10 +36,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
@ -741,15 +741,15 @@ msgid ""
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"Der Editor für die terminierten Buchungen verfügt über eine sehr flexible "
"Der Editor für die geplanten Buchungen verfügt über eine sehr flexible "
"Konfiguration der Häufigkeit. Die Standardhäufigkeit, um eine Buchung zu "
"terminieren, sind täglich, wöchentlich und monatlich. Es können auch "
"erweiterte Schemata eingerichtet werden. Einige Beispiele:\n"
"planen, sind täglich, wöchentlich und monatlich. Es können auch erweiterte "
"Schemata eingerichtet werden. Einige Beispiele:\n"
"\n"
"Um eine Buchung für jede dritte Woche zu terminieren, können Sie die "
"wöchentliche Standardhäufigkeit wählen und dann 'Jede 3. Woche'.\n"
"Um eine Buchung für jede dritte Woche zu planen, können Sie die wöchentliche "
"Standardhäufigkeit wählen und dann 'Jede 3. Woche'.\n"
"\n"
"Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche "
"Um eine Buchung für jedes Jahr zu planen, können Sie die monatliche "
"Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
@ -3171,8 +3171,8 @@ msgstr "A_ktionen"
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie "
"abbrechen wollen?"
"Diese geplante Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen "
"wollen?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
#, c-format
@ -3194,12 +3194,12 @@ msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
"Der Editor für geplante Buchungen kann diese Buchung nicht automatisch "
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
msgstr "Bitte geben Sie der geplanten Buchung einen Namen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
@ -3207,20 +3207,20 @@ msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie "
"sicher, dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
"Eine geplante Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, "
"dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
"Geplante Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""
"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
"Geplante Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
"werden."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
@ -3245,8 +3245,8 @@ msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
"Sie versuchen gerade, eine geplante Buchung zu erstellen, die nie auftritt. "
"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
msgid ""
@ -3278,8 +3278,8 @@ msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen oder mit mehr als einem Wertpapier "
"können nicht automatisch erstellt werden."
"Geplante Buchungen mit Variablen oder mit mehr als einem Wertpapier können "
"nicht automatisch erstellt werden."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:679
#, c-format
@ -3318,17 +3318,17 @@ msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
"Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren Sie "
"diese Buchung."
"Diese geplante Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren Sie diese "
"Buchung."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Es kann keine Terminierte Buchung von einer Buchung erstellt werden, die "
"Es kann keine geplante Buchung von einer Buchung erstellt werden, die "
"ihrerseits gerade bearbeitet wird. Bitte speichern Sie die Buchung, bevor "
"Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen."
"Sie eine geplante Buchung daraus erstellen wollen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
msgid "Ignored"
@ -3375,10 +3375,10 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen einzugeben. (Eine Buchung "
"automatisch erstellt)"
"Es gibt derzeit keine geplante Buchung einzugeben. (Eine Buchung automatisch "
"erstellt)"
msgstr[1] ""
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen einzugeben. (%d Buchungen "
"Es gibt derzeit keine geplanten Buchungen einzugeben. (%d Buchungen "
"automatisch erstellt)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1000
@ -3637,11 +3637,11 @@ msgstr "Term_inierte Buchungen"
# Fixme: Source should have HEllip?
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_Editor für Terminierte Buchungen"
msgstr "_Editor für geplante Buchungen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen"
msgstr "Die Liste der geplanten Buchungen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Since _Last Run..."
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Seit _letztem Aufruf..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf erstellen."
msgstr "Alle geplanten Buchungen seit dem letzten Aufruf erstellen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "_Hypothek & Darlehen Assistent..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen"
msgstr "Geplante Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
#: gnucash/report/report-core.scm:153
@ -3733,8 +3733,7 @@ msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr ""
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
msgstr "Es gibt derzeit keine geplanten Buchungen, die gebucht werden sollten."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
@ -3747,11 +3746,11 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (Eine "
"Buchung automatisch erstellt)"
"Es gibt keine geplante Buchung, die erstellt werden soll. (Eine Buchung "
"automatisch erstellt)"
msgstr[1] ""
"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d "
"Buchungen automatisch erstellt)"
"Es gibt keine geplanten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d Buchungen "
"automatisch erstellt)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
msgid "_New Budget"
@ -5534,7 +5533,7 @@ msgstr "_Terminiert..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
msgstr "Geplante Buchung mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage erstellen"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
@ -6248,7 +6247,7 @@ msgstr "_Neu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen"
msgstr "Neue geplante Buchung erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
msgid "_New 2"
@ -6256,11 +6255,11 @@ msgstr "_Neu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen"
msgstr "Neue geplante Buchung erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
msgstr "Ausgewählte geplante Buchung bearbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
msgid "_Edit 2"
@ -6268,11 +6267,11 @@ msgstr "_Bearbeiten (neu)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
msgstr "Ausgewählte geplante Buchung bearbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen"
msgstr "Ausgewählte geplante Buchung löschen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@ -6289,8 +6288,8 @@ msgstr "Bevorstehende Buchungen"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgstr[0] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Terminierte Buchungen löschen wollen?"
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte geplante Buchung löschen wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d geplanten Buchungen löschen wollen?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
@ -6722,8 +6721,7 @@ msgstr "Präzise Berichte und Grafiken Ihrer Finanzdaten erzeugen"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr ""
"Terminierte Buchungen einrichten, um wiederholte Dateneingabe zu vermeiden"
msgstr "Geplante Buchungen einrichten, um wiederholte Dateneingabe zu vermeiden"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
@ -10157,7 +10155,7 @@ msgstr "Ausgleichskonto"
#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
msgid " Scheduled "
msgstr " Terminiert "
msgstr " Geplant "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
@ -11611,9 +11609,9 @@ msgid ""
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Terminierte Buchungen->Seit "
"letztem Aufruf...« beim Öffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. Nur "
"wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozess gestartet."
"Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Geplante Buchungen->Seit letztem "
"Aufruf...« beim Öffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. Nur wenn die "
"Einstellung aktiviert ist, wird der Prozess gestartet."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
@ -11629,9 +11627,9 @@ msgid ""
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt, ob nur der Benachrichtigungsdialog »Seit letztem "
"Aufruf...« der terminierten Buchungen beim Öffnen einer Datei angezeigt "
"wird, wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. Nur wenn "
"diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
"Aufruf...« der geplanten Buchungen beim Öffnen einer Datei angezeigt wird, "
"wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. Nur wenn diese "
"Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
@ -11652,7 +11650,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr ""
"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
"»Automatisch erstellen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung "
"wählen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@ -11662,21 +11660,21 @@ msgid ""
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Automatisch "
"Wenn aktiviert, werden neu erstellte geplante Buchungen »Automatisch "
"erstellen« als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei "
"jeder Terminierten Buchung geändert werden."
"jeder geplanten Buchung geändert werden."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr ""
"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die Terminierte Buchungen "
"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die geplanten Buchungen "
"benachrichtigt werden soll."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr ""
"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
"»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
msgid ""
@ -11685,16 +11683,16 @@ msgid ""
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
"Wenn gewählt, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Benachrichtigen« "
"als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder "
"Terminierten Buchung auch nachträglich geändert werden. Diese Einstellung "
"ist nur von Bedeutung, wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist."
"Wenn gewählt, werden neu erstellte geplante Buchungen »Benachrichtigen« als "
"Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder geplanten "
"Buchung auch nachträglich geändert werden. Diese Einstellung ist nur von "
"Bedeutung, wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr ""
"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll."
"Anzahl der Tage im Voraus, die an geplante Buchungen erinnert werden soll."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
@ -14222,10 +14220,10 @@ msgstr ""
"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung "
"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres "
"Darlehens und der Tilgungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden die "
"entsprechenden terminierten Buchungen erstellt.\n"
"entsprechenden geplanten Buchungen erstellt.\n"
"\n"
"Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft oder Sie später Änderungen vornehmen "
"möchten, können Sie die erstellte terminierte Buchung direkt ändern."
"möchten, können Sie die erstellte geplante Buchung direkt ändern."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
@ -14278,7 +14276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Monate an, die noch getilgt werden müssen. Daraus "
"resultiert sowohl der noch zu tilgende Betrag als auch die Dauer der "
"terminierten Buchung."
"geplanten Buchung."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288
msgid "Months Remaining"
@ -14400,7 +14398,7 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
"Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die terminierten "
"Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die geplanten "
"Buchungen zu erstellen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
@ -16378,7 +16376,7 @@ msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:514
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Zahlungsraten Optionen</b>"
msgstr "<b>Darlehensoptionen</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:535
msgid "Payment Total"
@ -18469,8 +18467,8 @@ msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und "
"müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
"Die folgenden geplanten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und müssen "
"nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@ -18492,7 +18490,7 @@ msgstr "Jährlich"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
msgstr "Geplante Buchung erstellen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
msgid "Advanced..."
@ -18543,7 +18541,7 @@ msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
"»Automatisch erstellen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung "
"wählen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599
@ -18565,7 +18563,7 @@ msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:675
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
"»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
msgid "Crea_te in advance"
@ -18589,7 +18587,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
msgstr "Geplante Buchungen bearbeiten"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954
msgid "Create in advance"
@ -25161,7 +25159,7 @@ msgstr "Kontenübersicht"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
msgstr "Zukünftige geplante Buchungen"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"de/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -761,7 +761,8 @@ msgstr "speichern"
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung (Dauerauftrag, Termin-Überweisung)"
msgstr ""
"Geplante Buchung (Terminierte Buchung, Dauerauftrag, Termin-Überweisung)"
# bis 1.6: ausbuchen
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."