mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Fix glossary table that was mistakently using spaces instead of tabs. Update all glossary po files with the new terms.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@22961 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
9ef0cce3bd
commit
4f2a2cd120
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: BG <bg@li.org>\n"
|
||||
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "account type: спестовна сметка"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "account type: акции"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "account type: брокерска сметка"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "account: основна сметка"
|
||||
@ -201,6 +205,10 @@ msgstr "банка"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "фактура от доставчик"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "получател на фактура от доставчик"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "срок за плащане"
|
||||
@ -266,6 +274,11 @@ msgstr "commodity option: единична акция"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "commodity option: символ"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "лихва"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
@ -278,6 +291,11 @@ msgstr "кредитна карта"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "кредитен превод"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "кредитен превод"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "валута"
|
||||
@ -396,6 +414,11 @@ msgstr "лихва"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "фактура на клиент"
|
||||
|
||||
# (издадена фактура)
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "получател на фактура"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "задание"
|
||||
@ -432,6 +455,10 @@ msgstr "сливане"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "записка"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "прираст"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Подреждане на прозорците"
|
||||
@ -522,10 +549,20 @@ msgstr "синтетична сметка"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "портфолио"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "приключване"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "action: плащане"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "цена"
|
||||
@ -542,7 +579,7 @@ msgstr "цена: купува"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "цена: борсова цена"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "печалба"
|
||||
|
||||
@ -606,6 +643,10 @@ msgstr "неразпределена печалба"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "сторнираща транзакция"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr "продажби"
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "съхрани"
|
||||
@ -646,6 +687,10 @@ msgstr "таблица със стил"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "междинна сума"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "данъчен код"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "информация за данък"
|
||||
@ -730,22 +775,3 @@ msgstr "ваучер"
|
||||
#. "see debit"
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "задължавам, дебитирам"
|
||||
|
||||
#~ msgid "account type: trading"
|
||||
#~ msgstr "account type: брокерска сметка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bill owner"
|
||||
#~ msgstr "получател на фактура от доставчик"
|
||||
|
||||
# (издадена фактура)
|
||||
#~ msgid "invoice owner"
|
||||
#~ msgstr "получател на фактура"
|
||||
|
||||
#~ msgid "markup"
|
||||
#~ msgstr "прираст"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sales"
|
||||
#~ msgstr "продажби"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tax code"
|
||||
#~ msgstr "данъчен код"
|
||||
|
@ -6,10 +6,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 16:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
@ -78,6 +79,11 @@ msgstr "compte d'estalvis"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "compte de valors"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "compte d'estalvis"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "compte pare"
|
||||
@ -195,6 +201,11 @@ msgstr "banc"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "factura"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "condicions de pagament"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "condicions de pagament"
|
||||
@ -259,6 +270,11 @@ msgstr "fracció"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "Símbol"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "interès"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Haver"
|
||||
@ -271,6 +287,11 @@ msgstr "Targeta de crèdit"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "transferencia (bancaria)"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "transferencia (bancaria)"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "moneda"
|
||||
@ -389,6 +410,12 @@ msgstr "interès"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "factura"
|
||||
|
||||
# En català generalment no es diferencia entre bill («abonaré») i invoice («pagaré»), per la qual cosa s'utilitzarà «factura» per a ambdós termes (dpm).
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "factura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "tasca"
|
||||
@ -425,6 +452,11 @@ msgstr "fusionar"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "mode d'interfície de documents múltiples (MDI)"
|
||||
@ -513,10 +545,20 @@ msgstr "contenidor"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "cartera"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "tancar"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "preferències"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "pagament"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "cotización (valor), precio (asiento)"
|
||||
@ -533,7 +575,7 @@ msgstr "compra"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "cotitzacions"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "benefici"
|
||||
|
||||
@ -597,6 +639,10 @@ msgstr "Benefici acumulat"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "assentament invers"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "desar"
|
||||
@ -637,6 +683,11 @@ msgstr "full d'estil"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "subtotal"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "informació d'impostos"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "informació d'impostos"
|
||||
|
@ -7,10 +7,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.3.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,6 +81,11 @@ msgstr "kontotype: opsparing"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "kontotype: aktie"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "kontotype: opsparing"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "konto: samlekonto"
|
||||
@ -196,6 +202,11 @@ msgstr "bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "regning"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "betalingsbetingelser"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "betalingsbetingelser"
|
||||
@ -260,6 +271,11 @@ msgstr "varealternativ: varedel"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "varealternativ: Symbol"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "rente"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Kredit (kolonne i kassekladde)"
|
||||
@ -272,6 +288,11 @@ msgstr "Kreditkort"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "overførsel"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "overførsel"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "valuta"
|
||||
@ -389,6 +410,11 @@ msgstr "rente"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "opgave"
|
||||
@ -426,6 +452,11 @@ msgstr "slå sammen, til"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "markering"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "markering"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "MDI-tilstand"
|
||||
@ -515,10 +546,20 @@ msgstr "sumkonto"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portefølge"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "lukke, at"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "indstillinger"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "hændelse: betaling"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "pris (i en deling)"
|
||||
@ -535,7 +576,7 @@ msgstr "pristype: købspris"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "pris: tilbud"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "gevinst"
|
||||
|
||||
@ -600,6 +641,10 @@ msgstr "Overført resultat"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "Beskrivelse (kolonne i kassekladde)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "gemme, at (til en fil)"
|
||||
@ -641,6 +686,11 @@ msgstr "stilark"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "delsum"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "skatteinformation"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "skatteinformation"
|
||||
|
@ -5,10 +5,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 22:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: DE\n"
|
||||
"Language: German\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -77,6 +78,11 @@ msgstr "Sparkonto"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Aktienkonto (früher: Depot)"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Sparkonto"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "Übergeordnetes Konto (bis <= 2.2.4: Hauptkonto)"
|
||||
@ -193,6 +199,11 @@ msgstr "Bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung (Rechnung, Rechnungseingang, Empfangene Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||
@ -258,6 +269,11 @@ msgstr "Stückelung"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "Zinsen"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -318,7 +334,8 @@ msgstr "Beschreibung (Verwendungszweck, Buchungstext, Text?)"
|
||||
|
||||
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
|
||||
msgid "discount"
|
||||
msgstr "Skonto (billingterms), Rabatt (invoice), Nachlass (als Oberbegriff sonst)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skonto (billingterms), Rabatt (invoice), Nachlass (als Oberbegriff sonst)"
|
||||
|
||||
#. "Important Buzzword :)"
|
||||
msgid "double entry"
|
||||
@ -388,6 +405,11 @@ msgstr "Zinsen"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung (Rechnungsausgang, Versandte Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "Rechnung (Rechnungsausgang, Versandte Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "Auftrag"
|
||||
@ -424,6 +446,11 @@ msgstr "fusionieren"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "Markierung"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "Markierung"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Fenstermodus"
|
||||
@ -534,7 +561,7 @@ msgstr "Geldkurs, Verkauf"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "Börsenkurs, (Kurs, Börsennotierung, Marktwert)"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "Ergebnis, Gewinn"
|
||||
|
||||
@ -639,6 +666,11 @@ msgstr "Stilvorlage"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "Zwischensumme"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "Steuerrelevante Informationen"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "Steuerrelevante Informationen"
|
||||
|
@ -5,10 +5,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raffael Luthiger <r.luthiger@huanga.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DE\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -77,6 +78,11 @@ msgstr "Sparkonto"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Aktienkonto (früher: Depot)"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Sparkonto"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "Elternkonto"
|
||||
@ -193,6 +199,11 @@ msgstr "Bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "Rechnung (Rechnungseingang, Empfangene Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||
@ -258,6 +269,11 @@ msgstr "Stückelung"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "Zinsen"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -271,6 +287,11 @@ msgstr "Kreditkarte"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "Überweisung"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "Überweisung"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "Währung"
|
||||
@ -389,6 +410,11 @@ msgstr "Zinsen"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung (Rechnungsausgang, Versandte Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "Rechnung (Rechnungsausgang, Versandte Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "Auftrag"
|
||||
@ -425,6 +451,11 @@ msgstr "fusionieren"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "Markierung"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "Markierung"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Fenstermodus"
|
||||
@ -513,10 +544,20 @@ msgstr "Platzhalter"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "Portfolio"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "Zahlung"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "Preis"
|
||||
@ -533,7 +574,7 @@ msgstr "Geldkurs, Verkauf"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "Börsenkurs, (Kurs, Börsennotierung, Marktwert)"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "Ergebnis, Gewinn"
|
||||
|
||||
@ -598,6 +639,10 @@ msgstr "Gewinnrücklagen"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "Stornierungsbuchung hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "speichern"
|
||||
@ -638,6 +683,11 @@ msgstr "Stilvorlage"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "Zwischensumme"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "Steuerrelevante Informationen"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "Steuerrelevante Informationen"
|
||||
|
@ -5,10 +5,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-28 00:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -82,6 +83,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Åßäïò Ðáñáóêçíßïõ:"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Åßäïò Ðáñáóêçíßïõ:"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
@ -222,6 +228,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -298,6 +308,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "Äßêôõï"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -311,6 +326,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "Ï ÷ñÞóôçò äéÝêïøå ôçí ìåôáöïñÜ"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "Ï ÷ñÞóôçò äéÝêïøå ôçí ìåôáöïñÜ"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "currency"
|
||||
@ -449,6 +469,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "áñ÷Üñéïò"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "áñ÷Üñéïò"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -496,6 +521,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "Ìåãáëýôåñï"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "Ìåãáëýôåñï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -601,12 +631,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "ÅîáãùãÞ êáôáãñáöþí"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "Êëåßóéìï êáôáãñáöþí"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "ÐñïôéìÞóåéò"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "Ï_íüìáôá ÓõíáñôÞóåùí"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -626,7 +666,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "Áðüêñõøç Óçìåéþìáôùí"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "óôéãìÞ"
|
||||
@ -703,6 +743,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "Ç ðåñéãñáöÞ ðåñéÝ÷åé"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -751,6 +795,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "%d óõíïëéêÜ"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "ðëçñïöïñßåò çëåê. äéåýè."
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 22:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
@ -81,6 +82,11 @@ msgstr "tipo de cuenta: cuenta de ahorro"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "tipo de cuenta: Existencias"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "tipo de cuenta: cuenta de ahorro"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "cuenta: cuenta padre"
|
||||
@ -197,6 +203,11 @@ msgstr "banco"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "factura"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "condiciones de pago"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "condiciones de pago"
|
||||
@ -261,6 +272,11 @@ msgstr "opci
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "opción de valor: Símbolo"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "interés"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Haber (columna en el libro), Abono"
|
||||
@ -273,6 +289,11 @@ msgstr "Tarjeta de cr
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "transferencia (bancaria)"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "transferencia (bancaria)"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "moneda"
|
||||
@ -390,6 +411,11 @@ msgstr "inter
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "factura"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "factura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "trabajo/tarea"
|
||||
@ -428,6 +454,11 @@ msgstr "recargar"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "modo MDI"
|
||||
@ -516,10 +547,20 @@ msgstr "contenedor"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "cartera"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "cerrar"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "preferencias"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "acción: pago"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "cotización (valor), precio (asiento)"
|
||||
@ -536,7 +577,7 @@ msgstr "tipo de precio: compra"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "precio: cotizaciones"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "beneficio"
|
||||
|
||||
@ -601,6 +642,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "guardar"
|
||||
@ -641,6 +686,11 @@ msgstr "hoja de estilo"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "subtotal"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "información sobre impuestos"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "información sobre impuestos"
|
||||
|
@ -5,17 +5,20 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 14:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FR\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr "Terme (Cher(ère) traducteur/trice : ce fichier ne sera jamais visible pour l'utilisateur !)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terme (Cher(ère) traducteur/trice : ce fichier ne sera jamais visible pour "
|
||||
"l'utilisateur !)"
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -77,6 +80,11 @@ msgstr "type de compte : épargne"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "type de compte : action"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "type de compte : épargne"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "compte : compte parent"
|
||||
@ -196,6 +204,11 @@ msgstr "banque"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "facture"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "conditions de facturation"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "conditions de facturation"
|
||||
@ -260,6 +273,11 @@ msgstr "option du produit, bien : fraction"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "option du produit, bien : symbole"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "intérêt"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Crédit (colonne dans le registre)"
|
||||
@ -272,6 +290,11 @@ msgstr "Carte de crédit"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "transfert de crédit"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "transfert de crédit"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "devise"
|
||||
@ -388,6 +411,11 @@ msgstr "intérêt"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "facture"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "facture"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "tâche"
|
||||
@ -424,6 +452,11 @@ msgstr "fusion, pour"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "marqueur"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "marqueur"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -512,10 +545,20 @@ msgstr "emplacement"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portefeuille"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "fermer, pour"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "préférences"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "action : paiement"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "prix (dans une division)"
|
||||
@ -532,7 +575,7 @@ msgstr "type de prix : maximum"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "prix : quotations"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "bénéfice"
|
||||
|
||||
@ -596,6 +639,10 @@ msgstr "Réserve comptable"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "transaction inversée, pour (action du registre)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "enregistrement, pour (un fichier)"
|
||||
@ -636,6 +683,11 @@ msgstr "feuille de style"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "sous-total"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "détails de la taxation"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "détails de la taxation"
|
||||
@ -719,4 +771,3 @@ msgstr "bon (commande)"
|
||||
#. "see debit"
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "retrait (dans le dialogue de rapprochement)"
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
"account type: Mutual fund" "-"
|
||||
"account type: saving" "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
"account type: Stock" "-"
|
||||
"account type: trading" "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
"account type: trading" "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
"account: parent account" "-"
|
||||
"account: subaccount" "-"
|
||||
"account: top level account" "-"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||
"balance, to" "To arrange for income and spending to be equal"
|
||||
"bank" "-"
|
||||
"bill" "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
|
||||
"bill owner" "see invoice owner"
|
||||
"bill owner" "see invoice owner"
|
||||
"billing terms" "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
"Book" "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
||||
"book closing" "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
|
||||
@ -61,10 +61,11 @@
|
||||
"commodity listing" "e.g. NASDAQ"
|
||||
"commodity option: fraction" "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
|
||||
"commodity option: Symbol" "e.g. USD, DEM"
|
||||
"compound interests" "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
"compound interests" "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
"Credit (column in register)" "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
"Credit Card" "-"
|
||||
"credit transfer" "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
|
||||
"credit note" "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
"currency" "The system of money used in a country"
|
||||
"Custom" "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
|
||||
"database" "The backend where the data is stored."
|
||||
@ -94,7 +95,7 @@
|
||||
"income statement" "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
|
||||
"interest" "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
|
||||
"invoice" "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
|
||||
"invoice owner" "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
"invoice owner" "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
"job" "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
"ledger" "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
|
||||
"liabilities/equity" "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
|
||||
@ -104,7 +105,7 @@
|
||||
"Lot" "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
|
||||
"merge, to" "Combine two books into one (see book)."
|
||||
"marker" "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
|
||||
"markup" "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
"markup" "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
"MDI modus" "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
"Memo" "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
|
||||
"Mortgage" "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
|
||||
@ -129,7 +130,7 @@
|
||||
"portfolio" "A set of investments owned by a person"
|
||||
"post, to" "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
"preferences" "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
"principal payment" "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
"principal payment" "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
"price (in a split)" "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
"price type: ask" "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
|
||||
"price type: bid" "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
|
||||
@ -150,7 +151,7 @@
|
||||
"reload, to" "reload the current document"
|
||||
"Retained Earnings" "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||
"reverse transaction, to (Action in the register)" "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
|
||||
"sales" "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
"sales" "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
"save, to (to a file)" "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
"Scheduled Transaction" "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
|
||||
"scrub, to" "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
|
||||
@ -161,7 +162,7 @@
|
||||
"split" "One of the two or several parts a transaction is divided into"
|
||||
"style sheet" "This sets the particular design or shape of a report."
|
||||
"subtotal" "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
|
||||
"tax code" "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
"tax code" "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
"tax info" "field of an account"
|
||||
"template" "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
|
||||
"time period" "see: date range"
|
||||
|
@ -6,10 +6,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 00:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ori Hoch <ori@uumpa.com>\n"
|
||||
"Language-Team: HE\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -78,6 +79,11 @@ msgstr "חיסכון"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "מניות"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "חיסכון"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "חשבון אב"
|
||||
@ -194,6 +200,11 @@ msgstr "בנק"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "חשבון"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "תנאי תשלום"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "תנאי תשלום"
|
||||
@ -259,6 +270,11 @@ msgstr "שבר"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "סמל"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "ריבית"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -271,6 +287,11 @@ msgstr "כרטיס אשראי"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "העברה בנקאית"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "העברה בנקאית"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "מטבע"
|
||||
@ -391,6 +412,11 @@ msgstr "ריבית"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "קבלה"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "קבלה"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "job"
|
||||
@ -429,6 +455,10 @@ msgstr "לאחד"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
@ -522,10 +552,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "לסגור"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "מאפיינים"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "תשלום"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
@ -546,7 +586,7 @@ msgstr "סוג מדיה שבור"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "ה&צג מרכאות"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -619,6 +659,10 @@ msgstr "Retained Earnings"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
@ -667,6 +711,11 @@ msgstr "גיליון מסוגנן"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "מידע על הפרויקט"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
|
@ -5,10 +5,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: @gnucash@\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 22:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kornel Tako <takokornel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnucash-devel-request@gnucash.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,6 +81,11 @@ msgstr "Számla típus: Megtakarítás"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Számla típus: Részvény"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Számla típus: Megtakarítás"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "Számla: Szülő számla "
|
||||
@ -196,6 +202,11 @@ msgstr "Bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "Számla (pl. Készpénzfizetési)"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "Számlázási feltételek"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "Számlázási feltételek"
|
||||
@ -260,6 +271,11 @@ msgstr "Felosztás"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "Szimbólum"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "Kamat"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Tartozik (szakmai kifejezés), jóváírás, rendelkezésre állóösszeg"
|
||||
@ -272,6 +288,11 @@ msgstr "Hitelkártya"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "Átutalás"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "Átutalás"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "Pénznem"
|
||||
@ -389,6 +410,11 @@ msgstr "Kamat"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "Számla"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "Számla"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "Megbízás"
|
||||
@ -425,6 +451,11 @@ msgstr "Könyvek összefésülése"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "Kijelölő"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "Kijelölő"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Többablkos mód"
|
||||
@ -513,10 +544,20 @@ msgstr "Töltelék"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portfolio"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "Végrehajtás: kifizetés"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "Ár"
|
||||
@ -533,7 +574,7 @@ msgstr "Ár típus: Vételi ajánlat"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "Ár: árfolyam"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "Nyereség"
|
||||
|
||||
@ -598,6 +639,10 @@ msgstr "Visszatartott jövedelmek"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "Fordított tranzakció (Sztornó)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "Mentés ide..."
|
||||
@ -638,6 +683,11 @@ msgstr "Oldal stílus"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "részösszeg "
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "adó info"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "adó info"
|
||||
|
@ -12,10 +12,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -84,6 +85,11 @@ msgstr "tipo conto: di risparmio"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "tipo conto: azionario"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "tipo conto: di risparmio"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "conto: conto padre"
|
||||
@ -202,6 +208,11 @@ msgstr "banca"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "ricevuta, scontrino"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "termini di pagamento"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "termini di pagamento"
|
||||
@ -266,6 +277,11 @@ msgstr "frazione"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "opzione commodity: simbolo"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "interesse"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Avere, entrata (colonna nel registro)"
|
||||
@ -278,6 +294,11 @@ msgstr "Carta di credito"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "bonifico"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "bonifico"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "valuta"
|
||||
@ -396,6 +417,11 @@ msgstr "interesse"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "fattura"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "fattura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "lavoro, compito"
|
||||
@ -434,6 +460,11 @@ msgstr "unire"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "marcatore"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "marcatore"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "modalità MDI"
|
||||
@ -522,10 +553,20 @@ msgstr "segnaposto"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portafoglio, paniere"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "chiudere"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "preferenze"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "operazione: pagamento"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "prezzo (in una suddivisione)"
|
||||
@ -542,7 +583,7 @@ msgstr "tipo prezzo: denaro"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "prezzo: quotazioni"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "utile, profitto"
|
||||
|
||||
@ -608,6 +649,10 @@ msgstr "guadagno ritenuto"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "Descrizione (colonna nel registro)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "salvare (in un file)"
|
||||
@ -648,6 +693,11 @@ msgstr "foglio di stile"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "subtotale"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "info imposte"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "info imposte"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 12:02+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 20:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
|
||||
@ -270,6 +270,11 @@ msgstr "prekės parinktis: dalis"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "prekės parinktis: Simbolis"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "palūkanos"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Kreditas (stulpelis registre)"
|
||||
@ -282,6 +287,11 @@ msgstr "Kreditinė kortelė"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "kredito pervedimas"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "kredito pervedimas"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "valiuta"
|
||||
@ -538,6 +548,11 @@ msgstr "registruoti"
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "nuostatos"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "veiksmas: mokėjimas"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "kaina (skaidyme)"
|
||||
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 15:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <tortho@strigen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -81,6 +82,11 @@ msgstr "account type: sparekonto"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "account type: Aksjer"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "account type: sparekonto"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "account: overordnet konto"
|
||||
@ -197,6 +203,11 @@ msgstr "bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "regning"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "regnings betingelser"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "regnings betingelser"
|
||||
@ -261,6 +272,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "rente"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Kredit (kolonne i registreringen)"
|
||||
@ -273,6 +289,11 @@ msgstr "Kredittkort"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "bankoverføring"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "bankoverføring"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "valuta"
|
||||
@ -390,6 +411,11 @@ msgstr "rente"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "jobb"
|
||||
@ -426,6 +452,11 @@ msgstr "sl
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "markør"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "markør"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Flerdokuments modus"
|
||||
@ -514,10 +545,20 @@ msgstr "plassholder"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portefølje"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "åpne, til"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "instillinger"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "action: betaling"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "beløp (i en splitt)"
|
||||
@ -534,7 +575,7 @@ msgstr "price type: bud"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "Noteringer"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "fortjeneste"
|
||||
|
||||
@ -598,6 +639,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "lagre til (til en fil)"
|
||||
@ -638,6 +683,11 @@ msgstr "stilmal"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "delsum"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "MVA Informasjon"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "MVA Informasjon"
|
||||
|
@ -5,10 +5,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNUCasg 1.9.4 svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 20:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernard Meens <meensb@xs4all.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: NONE\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -77,6 +78,11 @@ msgstr "Spaarrekening"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Aandelen"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Spaarrekening"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "Bovenliggend dagboek"
|
||||
@ -193,6 +199,11 @@ msgstr "bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "rekening"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "betalingscondities"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "betalingscondities"
|
||||
@ -257,6 +268,11 @@ msgstr "fractie"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "symbool"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "interest"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "credit"
|
||||
@ -269,6 +285,11 @@ msgstr "Credit Card"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "overboeking"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "overboeking"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "valuta"
|
||||
@ -386,6 +407,11 @@ msgstr "interest"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "factuur"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "factuur"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "opdracht"
|
||||
@ -422,6 +448,11 @@ msgstr "samenvoegen"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "markeerstift"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "markeerstift"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "MDI modus"
|
||||
@ -510,10 +541,20 @@ msgstr "verzamelboek"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portfolio"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "sluiten"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "voorkeuren"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "betaling"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "prijs"
|
||||
@ -530,7 +571,7 @@ msgstr "koopprijs"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "koers"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "winst"
|
||||
|
||||
@ -594,6 +635,10 @@ msgstr "winst reserves"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "terugboeken (storneren)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "opslaan"
|
||||
@ -634,6 +679,11 @@ msgstr "stijlblad"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "subtotaal"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "belastinginfo"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "belastinginfo"
|
||||
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 12:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Radzisław Galler <rgaller@gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -79,6 +80,11 @@ msgstr "typ konta: oszczędności"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "typ konta: Giełda"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "typ konta: oszczędności"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "konto: konto nadrzędne"
|
||||
@ -195,6 +201,11 @@ msgstr "bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "rachunek"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "warunki płatności"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "warunki płatności"
|
||||
@ -259,6 +270,11 @@ msgstr "opcja środków: ułamek"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "opcja środków: Symbol"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "odsetki"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Ma (Ma) (kolumna w rejestrze)"
|
||||
@ -271,6 +287,11 @@ msgstr "Karta kredytowa"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "przelew bankowy"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "przelew bankowy"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "waluta"
|
||||
@ -388,6 +409,11 @@ msgstr "odsetki"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "zlecenie"
|
||||
@ -424,6 +450,11 @@ msgstr "połącz"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "znacznik"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "znacznik"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "tryb wielodokumentowy"
|
||||
@ -512,10 +543,20 @@ msgstr "konto zbiorcze"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portfel inwestycji"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "zakmnij"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "ustawienia"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "akcja: płatność"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "cena"
|
||||
@ -532,7 +573,7 @@ msgstr "typ ceny: oferta kupna"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "cena: notowania"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "zysk"
|
||||
|
||||
@ -596,6 +637,10 @@ msgstr "Dochody zatrzymane"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "odwróć transakcję"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "zapisz (do pliku)"
|
||||
@ -636,6 +681,11 @@ msgstr "arkusz stylów"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "podsuma"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "informacja o podatku"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "informacja o podatku"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-2.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 13:23-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -82,8 +82,10 @@ msgstr "tipo de conta: a prazo"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "tipo de conta: Ações"
|
||||
|
||||
msgid "account type: trading This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
msgstr "tipo de conta: câmbios"
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "tipo de conta: a prazo"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
@ -201,8 +203,10 @@ msgstr "banco"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "fatura de compra"
|
||||
|
||||
msgid "bill owner see invoice owner"
|
||||
msgstr "fornecedor"
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "condições de pagamento"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
@ -273,6 +277,11 @@ msgstr "commodity option: fração"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "commodity option: Símbolo"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "juro"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Crédito (coluna no registo)"
|
||||
@ -285,6 +294,11 @@ msgstr "Cartão de Crédito"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "transferência"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "transferência"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "moeda"
|
||||
@ -402,8 +416,10 @@ msgstr "juro"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "fatura"
|
||||
|
||||
msgid "invoice ownerThe customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
msgstr "entidade faturada"
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "fatura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
@ -442,8 +458,10 @@ msgstr "combinar"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
msgid "markup1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgstr "margem de lucro"
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
@ -533,10 +551,20 @@ msgstr "placeholder"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portefólio"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "fechar"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "preferências"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "ação: pagamento"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "cotação (num split)"
|
||||
@ -626,8 +654,9 @@ msgstr "Saldo de Exercícios Anteriores"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "transação inversa, (ação no registo)"
|
||||
|
||||
msgid "sales(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgstr "vendas"
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
@ -669,8 +698,10 @@ msgstr "folha de estilo"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "subtotal"
|
||||
|
||||
msgid "tax codeOn the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
msgstr "campo de declaração"
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "info impostos"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
@ -756,3 +787,32 @@ msgstr "comprovativo de despesa"
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "levantamento (no diálogo de reconciliação)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "account type: trading This account type (new in gnucash-2.4.0) is used "
|
||||
#~ "when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#~ msgstr "tipo de conta: câmbios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bill owner see invoice owner"
|
||||
#~ msgstr "fornecedor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "invoice ownerThe customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#~ msgstr "entidade faturada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "markup1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside "
|
||||
#~ "gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. "
|
||||
#~ "sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in "
|
||||
#~ "percent."
|
||||
#~ msgstr "margem de lucro"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sales(In the customer summary report) The total amount of money received "
|
||||
#~ "because something was sold."
|
||||
#~ msgstr "vendas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "tax codeOn the goverment's tax forms, the tax code identifies the given "
|
||||
#~ "line or place on the form where certain amounts must be specified "
|
||||
#~ "according to the current country's legislation"
|
||||
#~ msgstr "campo de declaração"
|
||||
|
@ -10,10 +10,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 00:44-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -82,6 +83,11 @@ msgstr "poupança"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "poupança"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "conta mãe"
|
||||
@ -198,6 +204,11 @@ msgstr "banco"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "conta"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "forma de faturamento"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "forma de faturamento"
|
||||
@ -262,6 +273,11 @@ msgstr "fração"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "Símbolo"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "juros"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
@ -274,6 +290,11 @@ msgstr "Cartão de Crédito"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "transferência de crédito"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "transferência de crédito"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "moeda"
|
||||
@ -391,6 +412,11 @@ msgstr "juros"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "fatura"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "fatura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "serviço"
|
||||
@ -427,6 +453,11 @@ msgstr "unificar"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "marcador"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Modo MDI"
|
||||
@ -515,10 +546,20 @@ msgstr "temporária"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portfólio"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "fechar"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "preferências"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "pagamento"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "cotação"
|
||||
@ -535,7 +576,7 @@ msgstr "tipo de preço: oferta"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "preço: cotações"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "lucro"
|
||||
|
||||
@ -599,6 +640,10 @@ msgstr "Ganhos Retidos"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "reverter a transação"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "salvar"
|
||||
@ -639,6 +684,11 @@ msgstr "folha de estilo"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "subtotal"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "info de impostos"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "info de impostos"
|
||||
|
@ -5,16 +5,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -82,6 +83,11 @@ msgstr "account type: депозит"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "account type: Пакет акций"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "account type: депозит"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "account: родительский счет"
|
||||
@ -198,6 +204,11 @@ msgstr "банк"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "счет на оплату"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "условия платежа"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "условия платежа"
|
||||
@ -264,6 +275,11 @@ msgstr "commodity option: составляющая"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "commodity option: Обозначение"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "процент"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
@ -276,6 +292,11 @@ msgstr "Кредитная карта"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "перевод средств"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "перевод средств"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "валюта"
|
||||
@ -396,6 +417,11 @@ msgstr "процент"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "счет-фактура"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "счет-фактура"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "операция"
|
||||
@ -434,6 +460,11 @@ msgstr "объединить"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "маркер"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "маркер"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -523,10 +554,20 @@ msgstr "виртуальный"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "портфель"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "закрыть"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "action: платеж"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "цена"
|
||||
@ -543,7 +584,7 @@ msgstr "price type: предложение"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "price: котировки"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "прибыль"
|
||||
|
||||
@ -607,6 +648,10 @@ msgstr "Нераспределенная прибыль"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "обратная проводка"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "сохранить"
|
||||
@ -647,6 +692,11 @@ msgstr "стиль оформления"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "предварительный итог"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "информация о налоге"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
|
@ -14,10 +14,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: rw\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -103,6 +104,11 @@ msgstr "Aderesi Ubwoko Mu kubika"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Aderesi Ubwoko"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Aderesi Ubwoko Mu kubika"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
@ -248,6 +254,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -320,6 +330,10 @@ msgstr "Ihitamo Imigabane"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "Ihitamo"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
@ -333,6 +347,10 @@ msgstr "ikarita y'inguzanyo"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# svx/source\dialog\numfmt.src:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.5.text
|
||||
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
@ -479,6 +497,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -516,6 +538,10 @@ msgstr "Kongera Gutangiza Kuri"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -623,11 +649,21 @@ msgstr "Akarindamwanya"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "Gufunga Kuri"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "Ibyahiswemo"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "Igikorwa"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
@ -648,7 +684,7 @@ msgstr "Igiciro Ubwoko"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "Igiciro"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -726,6 +762,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "Inkingi in Kwiyandikisha"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
@ -778,6 +818,11 @@ msgstr "Urupapuro rw'Imisusire"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "IGITERANYOCYUNGIRIJE"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "Ibisobanuro"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
|
@ -7,10 +7,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 21:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -81,6 +82,11 @@ msgstr "account type: sporiaci účet"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "account type: Akcie"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "account type: sporiaci účet"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "account: rodičovský účet"
|
||||
@ -197,6 +203,11 @@ msgstr "banka"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "účet"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "platobné podmienky"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "platobné podmienky"
|
||||
@ -261,6 +272,11 @@ msgstr "commodity option: časť"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "commodity option: Symbol"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "úrok"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Má dať (stĺpec v registri)"
|
||||
@ -273,6 +289,11 @@ msgstr "Kreditná karta"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "bankový prevod"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "bankový prevod"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "mena"
|
||||
@ -390,6 +411,11 @@ msgstr "úrok"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "faktúra"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "faktúra"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "úloha"
|
||||
@ -426,6 +452,11 @@ msgstr "zlúčiť"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "zvýrazňovač"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "zvýrazňovač"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "MDI režim"
|
||||
@ -514,10 +545,20 @@ msgstr "Syntetický účet"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portfólio"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "uzavrieť"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "nastavenia"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "action: platba"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "cena (v rozdelení)"
|
||||
@ -534,7 +575,7 @@ msgstr "price type: ponuka"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "price: akcie"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "zisk"
|
||||
|
||||
@ -598,6 +639,10 @@ msgstr "Nerozdelený zisk"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "stornovať transakciu (Akcia v registri)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "uložiť"
|
||||
@ -638,6 +683,11 @@ msgstr "štýl"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "medzisúčet"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "daňové informácie"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "daňové informácie"
|
||||
|
@ -8,10 +8,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.9.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 07:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonas Norling <norling@lysator.liu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -81,6 +82,11 @@ msgstr "kontotyp: spar"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "kontotyp: aktie"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "kontotyp: spar"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "konto: förälderkonto"
|
||||
@ -197,6 +203,11 @@ msgstr "bank"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "räkning"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "betalningsvillkor"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "betalningsvillkor"
|
||||
@ -261,6 +272,11 @@ msgstr "varualternativ: post"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "varualterativ: Symbol"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "ränta"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Kredit (kolumn i register)"
|
||||
@ -273,6 +289,11 @@ msgstr "Kreditkort"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "överföring"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "överföring"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "valuta"
|
||||
@ -390,6 +411,11 @@ msgstr "ränta"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "faktura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "jobb"
|
||||
@ -427,6 +453,11 @@ msgstr "slå ihop, att"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "markering"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "markering"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "MDI-läge"
|
||||
@ -516,10 +547,20 @@ msgstr "platshållare"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "portfölj"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "stänga, att"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "inställningar"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "händelse: betalning"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "pris (i en delning)"
|
||||
@ -536,7 +577,7 @@ msgstr "pristyp: köpkurs"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "pris: kurser"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "vinst"
|
||||
|
||||
@ -600,6 +641,10 @@ msgstr "Balanserade vinstmedel"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "spara, att (till en fil)"
|
||||
@ -641,6 +686,11 @@ msgstr "stilmall"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "delsumma"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "skatteinformation"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "skatteinformation"
|
||||
|
@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary-1.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnucash@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 22:30+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,6 +81,11 @@ msgstr "kiểu tài khoản: tiết kiệm"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "kiểu tài khoản: chứng khoán"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "kiểu tài khoản: tiết kiệm"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "kiểu tài khoản: tài khoản mẹ"
|
||||
@ -196,6 +202,11 @@ msgstr "ngân hàng"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "hoá đơn nhận"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "điều kiện hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "điều kiện hóa đơn"
|
||||
@ -260,6 +271,11 @@ msgstr "tùy chọn hàng hóa: đơn vị"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "tùy chọn hàng hóa: ký hiệu"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "lãi"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "tín dụng (cột trong sổ)"
|
||||
@ -272,6 +288,11 @@ msgstr "Thẻ tín dụng"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "chuyển tín dụng"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "chuyển tín dụng"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "tiền tệ"
|
||||
@ -389,6 +410,11 @@ msgstr "lãi"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "hóa đơn gởi"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "hóa đơn gởi"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "việc"
|
||||
@ -425,6 +451,11 @@ msgstr "hợp nhất"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "bộ đánh dấu"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "bộ đánh dấu"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Giao diện đa tài liệu"
|
||||
@ -513,10 +544,20 @@ msgstr "giữ chỗ"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "danh sách vốn đầu tư"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "đóng"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "sở thích"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "hành động: trả tiền"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "giá (trong phần)"
|
||||
@ -533,7 +574,7 @@ msgstr "kiểu giá: đặt"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "giá: hiện thời"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "lợi"
|
||||
|
||||
@ -597,6 +638,10 @@ msgstr "Lợi còn giữ"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "ngược lại giao dịch (Hành động trong sổ ghi)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "lưu (vào tập tin)"
|
||||
@ -637,6 +682,11 @@ msgstr "tờ kiểu dạng"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "tổng phụ"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "thông tin thuế"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "thông tin thuế"
|
||||
|
@ -5,10 +5,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:47+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -86,6 +87,13 @@ msgstr "科目类型:储蓄存款"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "科目类型:股票"
|
||||
|
||||
# 1. (美国) 任何赚取利息的账户类型
|
||||
# 2. (英国) 任何比现金流账户或存款账户利息更高的银行账户
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "科目类型:储蓄存款"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "科目:父科目"
|
||||
@ -216,6 +224,13 @@ msgstr "银行"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "账单"
|
||||
|
||||
# 支付款额的条件。发票和账单都有结算条款。比如,您可以有“条款”:“Net-30”,既账单30天后到期。
|
||||
# http://en.wikipedia.org/wiki/Net_30
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "结算条款"
|
||||
|
||||
# 支付款额的条件。发票和账单都有结算条款。比如,您可以有“条款”:“Net-30”,既账单30天后到期。
|
||||
# http://en.wikipedia.org/wiki/Net_30
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
@ -296,6 +311,12 @@ msgstr "商品期权:最小单位"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "商品期权:代码"
|
||||
|
||||
# 借钱的费用,或者对某人的投资所支付的费用
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "利息"
|
||||
|
||||
# (a) 支付到一个科目中的金额
|
||||
# (b) 这种支付的记录
|
||||
# (c) 向一个银行账户存钱的状态
|
||||
@ -312,6 +333,12 @@ msgstr "信用卡"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "转账"
|
||||
|
||||
# 直接从一个银行账户转到另一个银行账户,而不使用支票。
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "转账"
|
||||
|
||||
# 一个国家内使用的金钱
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
@ -460,6 +487,15 @@ msgstr "利息"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "发票"
|
||||
|
||||
# 一个销售的物品或提供的服务含收费价格的列表。
|
||||
# 见:账单
|
||||
# 在 GnuCash 中,“发票”是我们发出(给客户)的声明,而“账单”是我们(从厂商)收到的声明。
|
||||
# Post Invoice,应该翻译为“入账”。
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "发票"
|
||||
|
||||
# 在商业会计中:任务是一个你可以将同一个客户或厂商的多个发票或账单合起来的一种机制。任务描述了订购过程中一(大)块工作或任务,会处理它的一个或多个发票或账单。
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
@ -506,6 +542,12 @@ msgstr "合并"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "标记"
|
||||
|
||||
# 散点图用于标记每一个数据点的东西
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "标记"
|
||||
|
||||
# 同时在 GnuCash 中显示多于一个窗口的形式。MDI = Multiple Document Interface (多文档界面)
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
@ -618,10 +660,22 @@ msgstr "占位符"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "投资组合"
|
||||
|
||||
# 结束应用程序与一个打开文件的关系,这样应用程序除非再次打开它,否则将不能够访问文件内容。
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
# 见:支付一
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "操作:支付"
|
||||
|
||||
# 用以购买或出售某物的金额
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
@ -643,7 +697,7 @@ msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "价格:报价"
|
||||
|
||||
# 公司收入的资金。特别是挣的金额减去支出的金额
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "利润"
|
||||
|
||||
@ -718,6 +772,10 @@ msgstr "留存收益"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "反向交易至 (账簿中的操作)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# 写入数据(通常是一个文件)到存储介质,比如磁盘或磁带。
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
@ -768,6 +826,12 @@ msgstr "样式表"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "小计"
|
||||
|
||||
# 科目的一个字段
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "税务信息"
|
||||
|
||||
# 科目的一个字段
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
|
@ -6,10 +6,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu@csie.org>\n"
|
||||
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -78,6 +79,11 @@ msgstr "科目類型:儲蓄"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "科目類型:股票"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "科目類型:儲蓄"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "科目:母科目"
|
||||
@ -194,6 +200,11 @@ msgstr "銀行"
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "帳單"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "支付條款"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
msgstr "支付條款"
|
||||
@ -258,6 +269,11 @@ msgstr "商品選項:最小單位"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "商品選項:代號"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "利息"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "貸方(登記簿中的欄位)"
|
||||
@ -270,6 +286,11 @@ msgstr "信用卡"
|
||||
msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "銀行轉帳"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "銀行轉帳"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "貨幣"
|
||||
@ -386,6 +407,11 @@ msgstr "利息"
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "發票"
|
||||
|
||||
#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoice owner"
|
||||
msgstr "發票"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -422,6 +448,11 @@ msgstr "合併, 到"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr "標記"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "標記"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "MDI 樣式"
|
||||
@ -510,10 +541,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr "投資組合"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "設定偏好"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "動作:付款"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "價格(在分割中)"
|
||||
@ -530,7 +571,7 @@ msgstr "價格類型:出價"
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "價格類型:報價"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr "收益"
|
||||
|
||||
@ -594,6 +635,10 @@ msgstr "保留收入"
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr "反轉交易(登記簿中的操作)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
@ -634,6 +679,11 @@ msgstr "樣式表格"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "小計"
|
||||
|
||||
#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "稅務資訊"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "稅務資訊"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user