Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 65.3% (3531 of 5401 strings; 826 fuzzy)
160 failing checks (2.9%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: mocsa <csaba@feltoltve.hu>
This commit is contained in:
mocsa 2023-03-18 12:41:15 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 1b08cc8654
commit 53000cd761
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 56 additions and 74 deletions

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -876,7 +876,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "visszavonás(az egyeztető párbeszédpanelen)"
msgid "stock"
msgstr "készlet"
msgstr "részvény"
msgid "due"
msgstr "esedékes"

124
po/hu.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -5946,14 +5946,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Rendezés..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "Részvénykifejtés részletei"
msgstr "_Részvény segéd"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
msgid "Stock Assistant"
msgstr "Részvénykifejtés részletei"
msgstr "Részvény segéd"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date"
@ -6554,7 +6552,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "Ez a kifejtés nem vágható ki."
msgstr "Ez a felosztás nem vágható ki."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
msgid ""
@ -9273,7 +9271,7 @@ msgstr "Kiegyenlítés _kézi úton"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Bővítse GnuC_ash kiegyenlítő kifejtéssel"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
@ -9386,7 +9384,7 @@ msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
"Egyeztetett felosztás megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
"későbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
@ -12651,19 +12649,14 @@ msgstr "Egyeztetett felosztással rendelkező tranzakció kivágása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter "
"egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett "
"felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a "
"regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
@ -12678,7 +12671,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlés
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "Töröljük a tranzakciót egyeztetett felosztással"
msgstr "Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakció törlése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
@ -12687,9 +12680,9 @@ msgid ""
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter "
"egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt törölne egy egyeztetett "
"felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a "
"regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
@ -13498,9 +13491,8 @@ msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:520
#, fuzzy
msgid "Multi-split"
msgstr "Többsoros"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:524
msgid ""
@ -14497,7 +14489,7 @@ msgid ""
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"Ha a felaprózás során pénzbeli kifizetésben is részesült, alább megadhatja "
"az összeget. Egyébként kattintson a \"Következő\" gombra."
"ennek összegét. Egyébként kattintson a \"Következő\" gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201
@ -14653,9 +14645,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:104
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "H_almozza a rész-könyveléseket rögzítéskor"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:110
#, fuzzy
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
@ -16058,12 +16051,12 @@ msgstr "Egyeztetett"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
msgid "Imported transaction's first split"
msgstr "Importált tranzakciók első kifejtése"
msgstr "Importált tranzakciók első felosztása"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "A kijelölttel egyező lehetséges osztások"
msgstr "A kijelölt tranzakcióval vélhetően egyező felosztások"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
msgid ""
@ -16190,10 +16183,9 @@ msgid "_Notes"
msgstr "_Megjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1022
#, fuzzy
msgid ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
msgstr "Letöltött tranzakciólista (forrásosztás megjelenítve)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1064
#, fuzzy
@ -17741,11 +17733,11 @@ msgstr "Felosztás jegyzete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
msgstr "Részkönyvelés összeg"
msgstr "Felosztások összege"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
msgstr "Részkönyvelés számla"
msgstr "Felosztások számlája"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
msgid "Custom format"
@ -18054,7 +18046,7 @@ msgstr "Automatikus létrehozás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1032
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Függetlenül attól,hogy a tételeknek nincsenek változóik"
msgstr "Amennyiben a felosztásoknak nincsenek változóik"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1103
msgid "Notify me when created"
@ -19186,10 +19178,8 @@ msgid "_Ending Balance"
msgstr "Záró_egyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "_Review cleared splits"
msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése"
msgstr "Elszámolt felosztások _áttekintése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
@ -20507,9 +20497,8 @@ msgid "Memo-posted"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
msgstr "Többsoros"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
@ -21366,7 +21355,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:687
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:840
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Auto-kiegyenlítés kifejtés célszámlája."
msgstr "Auto-kiegyenlítő felosztás célszámlája."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1024
#: gnucash/report/html-utilities.scm:338
@ -21630,7 +21619,7 @@ msgstr "_Csere vagy rövidítés típusa"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
msgid "(split)"
msgstr "(kifejtés)"
msgstr "(felosztás)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
#, fuzzy
@ -22439,19 +22428,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr "Létező kifejtést készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?"
msgstr "Létező felosztást készül felülírni. Biztos benne?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető "
"ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy "
"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
"kifejtést abból a regiszterből."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
msgid ""
@ -22461,7 +22445,8 @@ msgstr "Egy létező tranzakciót készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenn
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához."
msgstr ""
"Ha meg akarja változtatni egy felosztás árfolyamát, akkor előbb válassza ki."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373
msgid "The entered account could not be found."
@ -22615,43 +22600,45 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "Ütemezett"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, amely "
"minden felosztásra vonatkozik"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, minden "
"felosztáshoz külön-külön"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy csekkszámot, amely minden felosztásra "
"vonatkozik"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy csekkszámot, minden felosztáshoz "
"külön-külön"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
@ -22671,15 +22658,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy "
"mindent lássa"
"Ennek a tranzakciónak több felosztása is van, a „Felosztás” gombbal "
"megjelenítheti őket"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ez a tranzakció részvényfelosztás; a részletek megtekintéséhez nyomja meg a "
"„Kibontás” gombot"
"Ez a tranzakció egy részvényfelaprózás; a részletek megtekintéséhez nyomja "
"meg a „Felosztás” gombot"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2096
#, c-format
@ -22695,9 +22682,8 @@ msgstr ""
"'%s'"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
msgstr "Biztos megváltoztatja az egyeztetett felosztást tartalmazó tranzakciót?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
#, c-format
@ -22715,14 +22701,11 @@ msgstr ""
"Biztosan folytatni szeretné ezt a változtatást?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2223
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
"későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2248
#, fuzzy
@ -29141,7 +29124,7 @@ msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
"A másik számla megjelenítése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a "
"A másik számla megjelenítése? (ha ez egy felosztott tranzakció, akkor ezt a "
"paramétert kitaláljuk)."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
@ -29190,7 +29173,7 @@ msgstr "Egyenleg"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1611
msgid "Split Transaction"
msgstr "Tranzakció osztása"
msgstr "Tranzakció felosztása"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1859
msgid "CSV disabled for double column amounts"
@ -30256,11 +30239,10 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Split.c:1639
#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Kifejtés"
msgstr "Felosztás"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2807
msgid "Voided transaction"