From 090546590d14a7111d921ab55e986da977bcf060 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: christopherlam Date: Thu, 21 Sep 2017 13:18:09 +0800 Subject: [PATCH 1/8] Add missing export (gnc:date-get-week) hit this bug during development --- src/app-utils/app-utils.scm | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/src/app-utils/app-utils.scm b/src/app-utils/app-utils.scm index 0a490af6eb..c60d87dbea 100644 --- a/src/app-utils/app-utils.scm +++ b/src/app-utils/app-utils.scm @@ -175,6 +175,7 @@ (export gnc:date-get-month-day) (export gnc:date-get-month) (export gnc:date-get-week-day) +(export gnc:date-get-week) (export gnc:date-get-year-day) (export gnc:timepair-get-year) (export gnc:timepair-get-quarter) From 2450b8bc5bb3a04bd12e474937b62ac0965b8584 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ashed Date: Fri, 29 Sep 2017 11:22:44 -0700 Subject: [PATCH 2/8] Updated and polished Russian Translation. --- po/ru.po | 6153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 4585 insertions(+), 1568 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1fc21a5864..f4746d170d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Vladimir Turbaevsky , 2006. # Sergey Belyashov , 2009, 2011. # Dmitry Pavlov , 2014. +# ashed , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 23:25+0300\n" -"Last-Translator: Dmitry Pavlov \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-29 21:58+0500\n" +"Last-Translator: ashed \n" "Language-Team: russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Language: ru\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Source-Language: C\n" #. Business options @@ -78,12 +79,20 @@ msgid "Customer number" msgstr "Номер клиента" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33 -msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров клиентов. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров клиентов. Её формат " +"соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34 -msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." -msgstr "Созданный предыдущий номер клиента. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous customer number generated. This number will be incremented to " +"generate the next customer number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер клиента. Это число будет увеличено для создания " +"следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" @@ -94,12 +103,20 @@ msgid "Employee number" msgstr "Номер работника" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37 -msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров работников. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров работников. Её " +"формат соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38 -msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." -msgstr "Созданный предыдущий номер работника. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous employee number generated. This number will be incremented to " +"generate the next employee number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер работника. Это число будет увеличено для создания " +"следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" @@ -107,15 +124,23 @@ msgstr "Формат номера счёта-фактуры" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" -msgstr "Номер счета-фактуры" +msgstr "Номер счёта-фактуры" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 -msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров счетов-фактур. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров счетов-фактур. Её " +"формат соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 -msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." -msgstr "Созданный предыдущий номер счёта-фактуры. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " +"generate the next invoice number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер счёта-фактуры. Это число будет увеличено для " +"создания следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" @@ -126,12 +151,20 @@ msgid "Bill number" msgstr "Номер счёта" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45 -msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров счетов. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров счетов. Её формат " +"соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46 -msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." -msgstr "Созданный предыдущий номер счёта. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous bill number generated. This number will be incremented to " +"generate the next bill number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер счёта. Это число будет увеличено для создания " +"следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" @@ -142,12 +175,20 @@ msgid "Expense voucher number" msgstr "Номер товарного чека" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49 -msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров товарных чеков. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " +"printf-style format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров товарных чеков. Её " +"формат соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50 -msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." -msgstr "Созданный предыдущий номер товарного чека. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous expense voucher number generated. This number will be " +"incremented to generate the next voucher number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер товарного чека. Это число будет увеличено для " +"создания следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" @@ -159,12 +200,20 @@ msgid "Job number" msgstr "Номер операции" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53 -msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров операций. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров операций. Её формат " +"соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54 -msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." -msgstr "Созданный предыдущий номер операции. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous job number generated. This number will be incremented to " +"generate the next job number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер операции. Это число будет увеличено для создания " +"следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" @@ -175,12 +224,20 @@ msgid "Order number" msgstr "Номер заказа" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57 -msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров заказов. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров заказов. Её формат " +"соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58 -msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." -msgstr "Созданный предыдущий номер заказа. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous order number generated. This number will be incremented to " +"generate the next order number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер заказа. Это число будет увеличено для создания " +"следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" @@ -191,12 +248,20 @@ msgid "Vendor number" msgstr "Номер поставщика" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61 -msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Используемая строка форматирования для создания номеров поставщиков. Её формат соответствует printf." +msgid "" +"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Используемая строка форматирования для создания номеров поставщиков. Её " +"формат соответствует printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62 -msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." -msgstr "Созданный предыдущий номер поставщика. Это число будет увеличено для создания следущего номера." +msgid "" +"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " +"generate the next vendor number." +msgstr "" +"Созданный предыдущий номер поставщика. Это число будет увеличено для " +"создания следущего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." @@ -255,17 +320,38 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "Формат даты используемый для печати современных дат" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 -msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." -msgstr "Проверять наличие торговых счетов, используемых для операций с более чем одной валютой или товаром" +msgid "" +"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " +"currency or commodity." +msgstr "" +"Проверять наличие торговых счетов, используемых для операций с более чем " +"одной валютой или товаром" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 -msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." -msgstr "Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной линией в окне журнала проводок. Если значение установлено в 0, все транзакции можно изменять." +msgid "" +"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " +"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " +"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " +"are read-only." +msgstr "" +"Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только " +"для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной " +"линией в окне журнала проводок. Если значение установлено в 0, все " +"транзакции можно изменять." +# "Отметьте для размещения поля с типом проводки, для ввода номеров проводок. " +# "Номер проводки отображаемый как \"№\" на второй строке реестра" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 -#, fuzzy -msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." -msgstr "Отметьте для размещения поля с типом проводки, для ввода номеров проводок. Номер проводки отображаемый как \"№\" на второй строке реестра" +msgid "" +"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " +"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " +"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " +"imports/exports." +msgstr "" +"Отметьте для поля разделения, используемого в регистрах для поля \"Num\" на " +"месте номера транзакции; номер транзакции, показывается как \"T-Num\" на " +"второй строке регистра. Имеет соответствующее влияние на бизнес-функции, " +"отчётность и импорт/экспорт." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." @@ -610,7 +696,8 @@ msgstr "Тип налога %s: неверный код %s для этого т #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "Не связано с налогами; тип налога %s: неверный код %s для этого типа счёта" +msgstr "" +"Не связано с налогами; тип налога %s: неверный код %s для этого типа счёта" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 #, fuzzy, c-format @@ -657,22 +744,22 @@ msgstr "(Связанные с налогами подсчета: %d)" #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 msgid "not cleared:n" -msgstr "not cleared:н" +msgstr "не очищено:н" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 msgid "cleared:c" -msgstr "cleared:о" +msgstr "очищено:о" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 msgid "reconciled:y" -msgstr "reconciled:д" +msgstr "согласовано:д" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 msgid "frozen:f" -msgstr "frozen:з" +msgstr "заморожено:з" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 @@ -689,7 +776,7 @@ msgstr "Начальное сальдо" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 msgid "Retained Earnings" -msgstr "Нераспределенная прибыль" +msgstr "Нераспределённая прибыль" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 @@ -995,20 +1082,32 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Включить дополнительные, отладочные или средства разработки." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 -msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" -msgstr "Изменение уровня детализации лога в форме: \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" +msgid "" +"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," +"error}\"" +msgstr "" +"Изменение уровня детализации лога в форме: \"log.ger.path={debug,info,warn," +"crit,error}\"" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:117 -msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -msgstr "Файл лога, по умолчанию это \"/tmp/gnucash.trace\", но можно \"stderr\" или \"stdout\"." +msgid "" +"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " +"\"stdout\"." +msgstr "" +"Файл лога, по умолчанию это \"/tmp/gnucash.trace\", но можно \"stderr\" или " +"\"stdout\"." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Не загружать последний открытый файл" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 -msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "Устанавливает префикс для настроек gsettings. Это может быть полезно для того, чтобы иметь различные наборы настроек при отладке." +msgid "" +"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " +"useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "" +"Устанавливает префикс для настроек gsettings. Это может быть полезно для " +"того, чтобы иметь различные наборы настроек при отладке." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -1027,7 +1126,8 @@ msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 -msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgid "" +"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Регулярное выражение, определяющее, какой вид предметов будет отобран" #. Translators: Argument description for autohelp; see @@ -1042,19 +1142,24 @@ msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "Эта версия находится в разработке. Она может как работать, так и не работать." +msgstr "" +"Эта версия находится в разработке. Она может как работать, так и не работать." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "Сообщайте об ошибках и других проблемах по адресу: gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "" +"Сообщайте об ошибках и других проблемах по адресу: gnucash-devel@gnucash.org" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" -msgstr "Также вы можете искать и создавать сообщения об ошибках по адресу: http://bugzilla.gnome.org" +msgstr "" +"Также вы можете искать и создавать сообщения об ошибках по адресу: http://" +"bugzilla.gnome.org" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:160 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "Последнюю стабильную версию вы можете найти на сайте http://www.gnucash.org" +msgstr "" +"Последнюю стабильную версию вы можете найти на сайте http://www.gnucash.org" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" @@ -1067,7 +1172,8 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Запустите '%s --help' для того чтобы посмотреть полный список доступных опций командной строки.\n" +"Запустите '%s --help' для того чтобы посмотреть полный список доступных " +"опций командной строки.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 #, c-format @@ -1124,10 +1230,12 @@ msgstr "Загружаются данные..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:765 msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" +"quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" -"Ошибка: не удается создать графический интерфейс и опция add-price-quotes не задана.\n" +"Ошибка: не удается создать графический интерфейс и опция add-price-quotes не " +"задана.\n" " Возможно вам нужно установить переменную среды $DISPLAY ?" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 @@ -1222,7 +1330,7 @@ msgstr "Нет такого счета: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "" +msgstr "Дни скидок не могут быть больше, чем в выходные дни." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." @@ -1230,8 +1338,12 @@ msgstr "Необходимо указать название для этого #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "Вы должны указать уникальное название для этого срока платежа. \"%s\" уже используется." +msgid "" +"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " +"already in use." +msgstr "" +"Вы должны указать уникальное название для этого срока платежа. \"%s\" уже " +"используется." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 @@ -1267,20 +1379,30 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgstr "Эта проводка должна быть назначена клиенту. Пожалуйста, выберите Клиента ниже." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " +"Customer below." +msgstr "" +"Эта проводка должна быть назначена клиенту. Пожалуйста, выберите Клиента " +"ниже." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgstr "Эта проводка должна быть назначена поставщику. Пожалуйста, выберите поставщика ниже." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " +"below." +msgstr "" +"Эта проводка должна быть назначена поставщику. Пожалуйста, выберите " +"поставщика ниже." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Вы должны ввести название фирмы. Если клиент физическое лицо (не является организацией), то вы должны указать одинаковые значения для:\n" +"Вы должны ввести название фирмы. Если клиент физическое лицо (не является " +"организацией), то вы должны указать одинаковые значения для:\n" "Идентификация - Название фирмы, и\n" "Назначение платежа - Название." @@ -1294,7 +1416,9 @@ msgstr "Процент скидки должен быть от 0 до 100, ил #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле пустым." +msgstr "" +"Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле " +"пустым." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 @@ -1465,7 +1589,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную запись?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 -msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgid "" +"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 @@ -1510,12 +1635,17 @@ msgstr "Вы действительно хотите ввести счет-фа #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 -msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "Как минимум одна запись в счетах отличается от валюты счета-фактуры/платежа. Вам будут заданы вопросы по обменному курсу для каждого из них." +msgid "" +"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " +"currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "" +"Как минимум одна запись в счетах отличается от валюты счета-фактуры/платежа. " +"Вам будут заданы вопросы по обменному курсу для каждого из них." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "Ввод счета-фактуры был отменен, так как не все обменные курсы были заданы." +msgstr "" +"Ввод счета-фактуры был отменен, так как не все обменные курсы были заданы." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 @@ -1842,7 +1972,7 @@ msgstr "Товарный чек" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3176 msgid "Find Invoice" -msgstr "Найти счет-фактуру" +msgstr "Найти счёт-фактуру" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" @@ -1952,8 +2082,12 @@ msgstr "Заказ должен содержать по крайней мере #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 -msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "Заказ содержит записи, не имеющиеся в счетах-фактурах. Вы действительно желаете закрыть его?" +msgid "" +"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " +"want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "" +"Заказ содержит записи, не имеющиеся в счетах-фактурах. Вы действительно " +"желаете закрыть его?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 @@ -2009,28 +2143,40 @@ msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществле #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Вы должны выбрать счет для снятия из дерева счетов." +msgstr "Вы должны выбрать счёт для снятия из дерева счетов." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426 msgid "Pre-Payment" msgstr "Предоплата" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715 -msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgstr "Счета для снятия и зачисления имеют разные валюты. Пожалуйста, укажите курс обмена." +msgid "" +"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " +"Please specify the conversion rate." +msgstr "" +"Счета для снятия и зачисления имеют разные валюты. Пожалуйста, укажите курс " +"обмена." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108 #, c-format -msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" -msgstr "Корректного счета для зачисления не существует. Создайте счет типа \"%s\" перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счет-фактуру или платеж?" +msgid "" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" +"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" +msgstr "" +"Корректного счета для зачисления не существует. Создайте счёт типа \"%s\" " +"перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счет-фактуру " +"или платеж?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Вы должны ввести название фирмы. Если поставщик является физическим лицом, необходимо ввести одинаковые значения для:\n" +"Вы должны ввести название фирмы. Если поставщик является физическим лицом, " +"необходимо ввести одинаковые значения для:\n" "Идентификация - Название фирмы, и\n" "Назначение платежа - Название." @@ -2293,7 +2439,7 @@ msgstr "Инициализировать тестовые данные" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." -msgstr "Назначить как платеж..." +msgstr "Назначить как платёж..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" @@ -2306,11 +2452,11 @@ msgstr "Порядок сортировки" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 msgid "New _Account..." -msgstr "Новый счет..." +msgstr "Новый счёт..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" -msgstr "Создать новый счет" +msgstr "Создать новый счёт" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" @@ -2318,7 +2464,7 @@ msgstr "Печать счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" -msgstr "Создать печатаемый счет-фактуру" +msgstr "Создать печатаемый счёт-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "_Cut" @@ -2338,11 +2484,11 @@ msgstr "В_ставить" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "_Изменить счет-фактуру" +msgstr "_Изменить счёт-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" -msgstr "Изменить этот счет-фактуру" +msgstr "Изменить этот счёт-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "_Duplicate Invoice" @@ -2362,11 +2508,11 @@ msgstr "Ввести этот счёт-фактуру в диаграмму сч #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "Отменить ввод счета-фактуры" +msgstr "Отменить ввод счёта-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "Отменить ввод этого счета-фактуры и сделать его редактируемым" +msgstr "Отменить ввод этого счёта-фактуры и сделать его редактируемым" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" @@ -2443,7 +2589,7 @@ msgstr "Оплатить счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Введите платеж для владельца этого счета-фактуры" +msgstr "Введите Платёж для владельца этого счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" @@ -2626,7 +2772,7 @@ msgstr "Список поставщиков" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "" +msgstr "Показывать обзор возраста поставщиков для всех поставщиков" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 @@ -2636,7 +2782,7 @@ msgstr "Список клиентов" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "" +msgstr "Показать обзор возраста клиентов для всех клиентов" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 @@ -2646,7 +2792,7 @@ msgstr "Отчет поставщика" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" -msgstr "Показать отчет поставщика" +msgstr "Показать отчёт поставщика" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 @@ -2656,7 +2802,7 @@ msgstr "Отчет клиента" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" -msgstr "Показать отчет клиента" +msgstr "Показать отчёт клиента" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 @@ -2666,7 +2812,7 @@ msgstr "Отчет работника" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" -msgstr "Показать отчет работника" +msgstr "Показать отчёт работника" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 @@ -2750,8 +2896,14 @@ msgstr "Последнее расположение и размер окна" #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." -msgstr "Эта установка содержит координаты окна при последнем закрытии. Числа соответствуют координатам X и Y левого верхнего угла, после которых указаны ширина и высота окна." +msgid "" +"This setting describes the size and position of the window when it was last " +"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " +"the window followed by the width and height of the window." +msgstr "" +"Эта установка содержит координаты окна при последнем закрытии. Числа " +"соответствуют координатам X и Y левого верхнего угла, после которых указаны " +"ширина и высота окна." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -2759,16 +2911,24 @@ msgid "Search only in active items" msgstr "Искать только среди действующих элементов" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "Если включено, то только 'активные' элементы будут найдены. Иначе будут найдены все элементы." +msgid "" +"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " +"Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "" +"Если включено, то только 'активные' элементы будут найдены. Иначе будут " +"найдены все элементы." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "Облагается ли данный вид деятельности налогами?" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Если включено, то налоги будут включены по умолчанию во все записи данного типа.Эта установка наследуется новыми клиентами и поставщиками." +msgid "" +"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " +"This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Если включено, то налоги будут включены по умолчанию во все записи данного " +"типа.Эта установка наследуется новыми клиентами и поставщиками." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Auto pay when posting." @@ -2776,8 +2936,18 @@ msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 -msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов клиента с неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны быть для одного и того же клиента. Обратными называются документы с обратным знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются стонзо и отрицательные счета-фактуры." +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " +"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " +"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " +"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " +"credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "" +"Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов клиента с " +"неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны быть " +"для одного и того же клиента. Обратными называются документы с обратным " +"знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются стонзо и " +"отрицательные счета-фактуры." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -2785,54 +2955,92 @@ msgstr "Включить дополнительные кнопки для биз #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 -msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." -msgstr "При включении, отображаются дополнительные кнопки для стандартных бизнес операций. В противном случае они не показываются" +msgid "" +"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " +"well. Otherwise they are not shown." +msgstr "" +"При включении, отображаются дополнительные кнопки для стандартных бизнес " +"операций. В противном случае они не показываются" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "Используемый отчет для печати счетов фактур" +msgstr "Используемый отчёт для печати счетов фактур" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "Названия отчета, используемого для формирования готовых к печати счетов-фактур." +msgstr "" +"Названия отчета, используемого для формирования готовых к печати счетов-" +"фактур." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Открыть новый счет-фактуру в новом окне" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Если включено, каждый новый счет-фактура открывается в новом окне. Иначе все счетаоткрываются в главном окне." +msgid "" +"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " +"invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"Если включено, каждый новый счет-фактура открывается в новом окне. Иначе все " +"счетаоткрываются в главном окне." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "Объединять несколько частей в одну" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "Если включено, то все записи счета-фактуры передаваемые на один счет будут собраны в одну часть. Эту настройку можно менять в диалоге ввода для каждого счета-фактуры индивидуально." +msgid "" +"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " +"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " +"overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "" +"Если включено, то все записи счета-фактуры передаваемые на один счёт будут " +"собраны в одну часть. Эту настройку можно менять в диалоге ввода для каждого " +"счета-фактуры индивидуально." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 -msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов поставщика с неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны быть для одного и того же поставщика. Обратными называются документы с обратным знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются стонзо и отрицательные счета-фактуры." +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " +"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " +"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " +"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " +"bills are considered counter documents." +msgstr "" +"Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов поставщика " +"с неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны " +"быть для одного и того же поставщика. Обратными называются документы с " +"обратным знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются " +"стонзо и отрицательные счета-фактуры." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "Показывать платежи к оплате при запуске" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "Если включено, при старте проверяются платежи, которые скоро должны быть оплачены. На сколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"." +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "" +"Если включено, при старте проверяются платежи, которые скоро должны быть " +"оплачены. На сколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "Показывать платежи, оплатить которые надо в течение этого количества дней" +msgstr "" +"Показывать платежи, оплатить которые надо в течение этого количества дней" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "Это поле определяет, за сколько дней до срока платежа будет производиться проверка. Это поле используется, если \"Напоминание о долгах\" включено." +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." +msgstr "" +"Это поле определяет, за сколько дней до срока платежа будет производиться " +"проверка. Это поле используется, если \"Напоминание о долгах\" включено." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 @@ -2877,8 +3085,12 @@ msgid "Ta_x included" msgstr "Включенные _налоги" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Включены ли налоги в платеж по умолчанию. Эта установка наследуется при вводе новых клиентов и поставщиков." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Включены ли налоги в Платёж по умолчанию. Эта установка наследуется при " +"вводе новых клиентов и поставщиков." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." @@ -2905,24 +3117,38 @@ msgid "_Tax included" msgstr "Налоги включены" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Включены ли налоги в записи счетов-фактур по умолчанию. Это изменяется при вводе новых клиентов и поставщиков." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Включены ли налоги в записи счетов-фактур по умолчанию. Это изменяется при " +"вводе новых клиентов и поставщиков." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "Собирать части при вводе" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 -msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "Должны ли нескольких записей счета-фактуры, передаваемые на один и тот же счет, быть собраны в единую запись по умолчанию. Это изменяется в диалоге ввода." +msgid "" +"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " +"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " +"changed in the Post dialog." +msgstr "" +"Должны ли нескольких записей счета-фактуры, передаваемые на один и тот же " +"счет, быть собраны в единую запись по умолчанию. Это изменяется в диалоге " +"ввода." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 msgid "_Open in new window" msgstr "Открыть в новом окне" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 -msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "Если выбрано, каждая счет-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - счета будут открываться в текущем окне." +msgid "" +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " +"clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "" +"Если выбрано, каждая счет-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - " +"счета будут открываться в текущем окне." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 @@ -2939,15 +3165,13 @@ msgstr "Отчет для печати:" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Process payments on posting" -msgstr "Автоматически оплачитвать при вводе" +msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "Автоматически оплачитвать при вводе" +msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "Cancel your changes" @@ -3006,8 +3230,12 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "Количество дней для оплаты счета после даты ввода." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 -msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "Количество дней после даты ввода, в течение которых если оплатить, то будет применена скидка." +msgid "" +"The number of days after the post date during which a discount will be " +"applied for early payment." +msgstr "" +"Количество дней после даты ввода, в течение которых если оплатить, то будет " +"применена скидка." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 msgid "The percentage discount applied for early payment." @@ -3038,8 +3266,13 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "Процент скидки, применяемый при ранней оплате." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 -msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "Последний день платежа в следующем месяце. После этого платежи переносятся на последующий месяц. Отрицательные значения считаются с конца месяца." +msgid "" +"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " +"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " +"end of the month." +msgstr "" +"Последний день платежа в следующем месяце. После этого платежи переносятся " +"на последующий месяц. Отрицательные значения считаются с конца месяца." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 msgid "Table" @@ -3140,8 +3373,12 @@ msgid "Active" msgstr "Действующий" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 -msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Идентификатор покупателя. Если вы его не укажете, подходящий номер будет выбран автоматически" +msgid "" +"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Идентификатор покупателя. Если вы его не укажете, подходящий номер будет " +"выбран автоматически" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 @@ -3307,8 +3544,12 @@ msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 -msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Идентификатор работника. Если его не заполнить, подходящий номер будет выбран автоматически" +msgid "" +"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Идентификатор работника. Если его не заполнить, подходящий номер будет " +"выбран автоматически" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 @@ -3405,8 +3646,12 @@ msgid "Invoice Entries" msgstr "Записи счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 -msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgstr "Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее значение будет проставлено автоматически." +msgid "" +"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you." +msgstr "" +"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее значение " +"будет проставлено автоматически." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" @@ -3433,8 +3678,11 @@ msgid "Job Dialog" msgstr "Диалог операций" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Идентификатор операции. Если оставлен незаполненным, подходящее число будет проставлено автоматически" +msgid "" +"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "" +"Идентификатор операции. Если оставлен незаполненным, подходящее число будет " +"проставлено автоматически" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 msgid "Job Information" @@ -3454,8 +3702,11 @@ msgid "New Order" msgstr "Новый заказ" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 -msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Идентификатор заказа. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет проставлено автоматически" +msgid "" +"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "" +"Идентификатор заказа. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет " +"проставлено автоматически" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 msgid "Order Information" @@ -3489,7 +3740,7 @@ msgstr "Записи заказа" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 msgid "The company associated with this payment." -msgstr "Фирма связанная с этим платежом." +msgstr "Фирма, связанная с этим платежом." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 msgid "Post To" @@ -3569,15 +3820,21 @@ msgstr "Документы" msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " +"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" +"payment.\n" "\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " +"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " +"this company." msgstr "" "Сумма для уплаты по этому счёту-фактуре.\n" "\n" -"Если был выбран счёт-фактура, то GnuCash предложит сумму для его погашения. Её можно изменить, чтобы сделать частичный платёж или переплату.\n" +"Если был выбран счёт-фактура, то GnuCash предложит сумму для его погашения. " +"Её можно изменить, чтобы сделать частичный платёж или переплату.\n" "\n" -"В случае переплаты или если счёт не выбран, GnuCash автоматически присвоит остаток платежа первому неоплаченному счёту этой компании." +"В случае переплаты или если счёт не выбран, GnuCash автоматически присвоит " +"остаток платежа первому неоплаченному счёту этой компании." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 msgid "Amount" @@ -3630,8 +3887,12 @@ msgid "Vendor Number: " msgstr "Номер поставщика: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 -msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Идентификатор поставщика. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет проставлено автоматически" +msgid "" +"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Идентификатор поставщика. Если оставлено незаполненным, подходящее число " +"будет проставлено автоматически" #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 @@ -3709,8 +3970,12 @@ msgid "Save the current entry?" msgstr "Сохранить текущую запись?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "Текущая проводка была изменена. Желаете записать изменения перед дублированием или отменить операцию?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"Текущая проводка была изменена. Желаете записать изменения перед " +"дублированием или отменить операцию?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 @@ -3720,8 +3985,12 @@ msgid "_Record" msgstr "Записать" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 -msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." -msgstr "Неверная запись: необходимо поддерживать счёт в корректной валюте для данного места." +msgid "" +"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " +"position." +msgstr "" +"Неверная запись: необходимо поддерживать счёт в корректной валюте для " +"данного места." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type income." @@ -3737,8 +4006,13 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 -msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" -msgstr "Текущая запись была изменена. Эта запись является частью существующего заказа. Записать изменение и изменить заказ?" +msgid "" +"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " +"existing order. Would you like to record the change and effectively change " +"your order?" +msgstr "" +"Текущая запись была изменена. Эта запись является частью существующего " +"заказа. Записать изменение и изменить заказ?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 msgid "_Don't Record" @@ -3949,8 +4223,10 @@ msgid "Billable?" msgstr "Оплачиваемо?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 -msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "Введите счет приходов/расходов для этой позиции или выберите один из списка" +msgid "" +"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "" +"Введите счёт приходов/расходов для этой позиции или выберите один из списка" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" @@ -4063,8 +4339,14 @@ msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Как вы оплатили этот пункт?" #: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 -msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" -msgstr "Возможно этот набор данных содержит возможности, не поддерживаемые этой версией GnuCash. Вам необходимо использовать более новую версию GnuCash для поддержки следующих возможностей:" +msgid "" +"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " +"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " +"features:" +msgstr "" +"Возможно этот набор данных содержит возможности, не поддерживаемые этой " +"версией GnuCash. Вам необходимо использовать более новую версию GnuCash для " +"поддержки следующих возможностей:" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 #, c-format @@ -4086,6 +4368,9 @@ msgid "" " %s\n" "doesn't exist. This is however not fatal.\n" msgstr "" +"Примечание: каталог\n" +" %s\n" +"не существует. Это, однако, не смертельно.\n" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 #, c-format @@ -4147,14 +4432,16 @@ msgstr "" msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " +"choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "Символ разделения \"%s\" используется в одном или нескольких именах счетов.\n" "\n" -"Это может привести к неожиданным последствиям. Или смените имена счетов, или выберите другой символ-разделитель.\n" +"Это может привести к неожиданным последствиям. Или смените имена счетов, или " +"выберите другой символ-разделитель.\n" "\n" "Следующие счета имеют недопустимые имена:\n" "%s" @@ -4218,8 +4505,12 @@ msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Осуществленный доход/убыток" #: ../src/engine/cap-gains.c:252 -msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." -msgstr "Осуществленных доходы или убытки с предметных или торговых счетов, которые были записаны где-то еще." +msgid "" +"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " +"been recorded elsewhere." +msgstr "" +"Осуществленных доходы или убытки с предметных или торговых счетов, которые " +"были записаны где-то еще." #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 msgid "Unnamed Budget" @@ -4249,7 +4540,7 @@ msgstr " (закрыто)" #: ../src/engine/gncOwner.c:960 msgid "Offset between documents: " -msgstr "" +msgstr "Смещение между документами:" #: ../src/engine/gncOwner.c:1070 msgid "Lot Link" @@ -4374,7 +4665,9 @@ msgstr "-- Разделенная проводка --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1444 -msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +msgid "" +"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" +"Split" msgstr "Часть" #: ../src/engine/Transaction.c:2417 @@ -4395,23 +4688,39 @@ msgstr "Книга успешно закрыта." #. * only for the %d part). #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, c-format -msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "Самая ранняя проводка, найденная в книге, была %s. Основываясь на сделанном ранее выборе, эта книга будет поделена на %d книгу." -msgstr[1] "Самая ранняя проводка, найденная в книге, была %s. Основываясь на сделанном ранее выборе, эта книга будет поделена на %d книги. Нажмите \"Далее\" для запуска закрытия самой ранней книги." -msgstr[2] "Самая ранняя проводка, найденная в книге, была %s. Основываясь на сделанном ранее выборе, эта книга будет поделена на %d книг. Нажмите \"Далее\" для запуска закрытия самой ранней книги." +msgid "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "" +"Самая ранняя проводка, найденная в книге, была %s. Основываясь на сделанном " +"ранее выборе, эта книга будет поделена на %d книгу." +msgstr[1] "" +"Самая ранняя проводка, найденная в книге, была %s. Основываясь на сделанном " +"ранее выборе, эта книга будет поделена на %d книги. Нажмите \"Далее\" для " +"запуска закрытия самой ранней книги." +msgstr[2] "" +"Самая ранняя проводка, найденная в книге, была %s. Основываясь на сделанном " +"ранее выборе, эта книга будет поделена на %d книг. Нажмите \"Далее\" для " +"запуска закрытия самой ранней книги." #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all " +"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " +"%d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" -"Вы запросили создание новой книги. Эта книга будет содержать все проводки вплоть до полуночи %s (всего %d проводок, распределенных по %d счетам).\n" +"Вы запросили создание новой книги. Эта книга будет содержать все проводки " +"вплоть до полуночи %s (всего %d проводок, распределенных по %d счетам).\n" "\n" -" Внесите правки в название и заметки или Нажмите \"Вперёд\" для продолжения.\n" +" Внесите правки в название и заметки или Нажмите \"Вперёд\" для " +"продолжения.\n" " Нажмите \"Назад\" для корректировки дат или \"Отмена\"." #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 @@ -4421,8 +4730,12 @@ msgstr "Период с %s по %s" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format -msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." -msgstr "Книга будет создана с названием %s когда вы нажмете \"Применить\". Нажмите \"Назад\" для внесения изменений или \"Отмена\" для отмены создания книги." +msgid "" +"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " +"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +msgstr "" +"Книга будет создана с названием %s когда вы нажмете \"Применить\". Нажмите " +"\"Назад\" для внесения изменений или \"Отмена\" для отмены создания книги." #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went @@ -4517,7 +4830,7 @@ msgstr "Страхование залога (СЗ)" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI Payment" -msgstr "Платеж по СЗ" +msgstr "Платёж по СЗ" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Other Expense" @@ -4643,12 +4956,20 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "У вас нет ни одного накопительного счета с остатками!" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 -msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." -msgstr "Этот товар в настоящий момент используется по крайней мере одним из ваших счетов. Вы не можете удалить его." +msgid "" +"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " +"not delete it." +msgstr "" +"Этот товар в настоящий момент используется по крайней мере одним из ваших " +"счетов. Вы не можете удалить его." #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 -msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "У этого товара есть котировки. Вы уверены, что хотите удалить выбранный товар и его котировки?" +msgid "" +"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " +"selected commodity and its price quotes?" +msgstr "" +"У этого товара есть котировки. Вы уверены, что хотите удалить выбранный " +"товар и его котировки?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" @@ -4659,12 +4980,20 @@ msgid "Delete commodity?" msgstr "Удалить товар?" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 -msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." -msgstr "Эта программа не может расчитывать более одного значения одновременно. Вы должны ввести количество для всех позиций, кроме одной." +msgid "" +"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " +"for all but one quantity." +msgstr "" +"Эта программа не может расчитывать более одного значения одновременно. Вы " +"должны ввести количество для всех позиций, кроме одной." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 -msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." -msgstr "GnuCash не может определить значение в одном из полей. Вы должны ввести правильное выражение." +msgid "" +"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " +"valid expression." +msgstr "" +"GnuCash не может определить значение в одном из полей. Вы должны ввести " +"правильное выражение." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." @@ -4861,8 +5190,11 @@ msgstr "Уже существует файл чековых форматов." #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 #, c-format -msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." -msgstr "GUIDы чековых форматов \"%s\" (файл \"%s\")и \"%s\" (файл \"%s\") совпадают." +msgid "" +"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " +"match." +msgstr "" +"GUIDы чековых форматов \"%s\" (файл \"%s\")и \"%s\" (файл \"%s\") совпадают." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -4932,7 +5264,8 @@ msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgid "" +"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Этот плановая проводка была изменена. Желаете отменить?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 @@ -4947,8 +5280,12 @@ msgstr "Невозможно обработать формулу дебета д #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 -msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" -msgstr "Редактор плановых проводок не может автоматически свести эту проводку. Оставить так?" +msgid "" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " +"transaction. Should it still be entered?" +msgstr "" +"Редактор плановых проводок не может автоматически свести эту проводку. " +"Оставить так?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -4956,15 +5293,21 @@ msgstr "Пожалуйста, назовите запланированную п #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 #, c-format -msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" -msgstr "Плановая проводка \"%s\" уже существует. Вы уверены, что хотите назвать также?" +msgid "" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " +"you want to name this one the same?" +msgstr "" +"Плановая проводка \"%s\" уже существует. Вы уверены, что хотите назвать " +"также?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Плановые проводки с переменными не могут быть созданы автоматически." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 -msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgid "" +"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " +"automatically created." msgstr "Плановые проводки не могут быть автоматически созданы без шаблона." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 @@ -4977,23 +5320,34 @@ msgstr "Должно быть некоторое число событий." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 #, c-format -msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +msgid "" +"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " +"occurrences (%d)." msgstr "Количество прошедших событий (%d) больше, чем всего событий (%d)." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 -msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" -msgstr "Вы пытаетесь создать запланированную проводку, которая никогда не будет выполнена. Вы действительно хотите это сделать?" +msgid "" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"Вы пытаетесь создать запланированную проводку, которая никогда не будет " +"выполнена. Вы действительно хотите это сделать?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 -msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." -msgstr "Замечание: если вы уже приняли изменения в шаблон, отмена не отменит их." +msgid "" +"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " +"revoke them." +msgstr "" +"Замечание: если вы уже приняли изменения в шаблон, отмена не отменит их." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381 msgid "(never)" msgstr "(никогда)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549 -msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgid "" +"The current template transaction has been changed. Would you like to record " +"the changes?" msgstr "Текущий шаблон проводки был изменен. Вы хотите записать изменения?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814 @@ -5003,12 +5357,18 @@ msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Плановые проводки" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgid "" +"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " +"correct this situation." msgstr "Плановая проводка несведена. Вам необходимо исправить эту ситуацию." #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 -msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "Невозможно создать запланированную проводку из той, что сейчас редактируется. Пожалуйста введите проводку перед планированием." +msgid "" +"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " +"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "" +"Невозможно создать запланированную проводку из той, что сейчас " +"редактируется. Пожалуйста введите проводку перед планированием." #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" @@ -5041,11 +5401,21 @@ msgstr "(требуется значение)" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 #, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводка создана автоматически)" -msgstr[1] "В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводки созданы автоматически)" -msgstr[2] "В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводок созданы автоматически)" +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " +"transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" +msgstr[0] "" +"В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводка создана " +"автоматически)" +msgstr[1] "" +"В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводки созданы " +"автоматически)" +msgstr[2] "" +"В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводок созданы " +"автоматически)" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 @@ -5085,8 +5455,12 @@ msgid "Income Tax Identity" msgstr "Декларация о доходах" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 -msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "ВНИМАНИЕ: Если были выбраны категории TXF, а затем сменён \"Тип\", то необходимо вручную сбросить одновременно эти категории" +msgid "" +"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " +"to manually reset those categories one at a time" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Если были выбраны категории TXF, а затем сменён \"Тип\", то " +"необходимо вручную сбросить одновременно эти категории" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 msgid "Form" @@ -5210,7 +5584,9 @@ msgstr "_Параметры налогового отчёта" #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "Настроить подходящие счета для налоговых отчётов: поддерживается подоходный налог США или НДС в Германии" +msgstr "" +"Настроить подходящие счета для налоговых отчётов: поддерживается подоходный " +"налог США или НДС в Германии" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 @@ -5276,7 +5652,8 @@ msgstr "_Калькулятор выплат по займу" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "Использовать калькулятор для расчета платежей по займу/залогу (ипотеке)" +msgstr "" +"Использовать калькулятор для расчёта платежей по займу/залогу (ипотеке)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Close Book" @@ -5302,11 +5679,21 @@ msgstr "В настоящее время не введено плановых п #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577 #, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "В данный момент нет плановых проводок для ввода. (%d проводка создана автоматически)" -msgstr[1] "В данный момент нет плановых проводок для ввода. (%d проводки созданы автоматически)" -msgstr[2] "В данный момент нет плановых проводок для ввода. (%d проводок созданы автоматически)" +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" +msgstr[0] "" +"В данный момент нет плановых проводок для ввода. (%d проводка создана " +"автоматически)" +msgstr[1] "" +"В данный момент нет плановых проводок для ввода. (%d проводки созданы " +"автоматически)" +msgstr[2] "" +"В данный момент нет плановых проводок для ввода. (%d проводок созданы " +"автоматически)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" @@ -5368,7 +5755,7 @@ msgstr "Открыть открыть журнал счета в старом с #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "Открыть счет в старой версии жунала" +msgstr "Открыть счёт в старой версии жунала" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 @@ -5381,7 +5768,7 @@ msgstr "Открыть субсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Открыть выбранный счет и все его субсчета" +msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" @@ -5389,7 +5776,7 @@ msgstr "Открыть подсчета а старом стиле" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "Открыть счет и всего его подсчета в старой версии журнала" +msgstr "Открыть счёт и всего его подсчета в старой версии журнала" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 @@ -5401,15 +5788,15 @@ msgstr "Изменить счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 msgid "Edit the selected account" -msgstr "Изменить выбранный счет" +msgstr "Изменить выбранный счёт" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 msgid "_Delete Account..." -msgstr "Удалить счет..." +msgstr "Удалить счёт..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "Delete selected account" -msgstr "Удалить выбранный счет" +msgstr "Удалить выбранный счёт" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 msgid "_Renumber Subaccounts..." @@ -5417,7 +5804,7 @@ msgstr "Перенумеровать субсчета..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "Перенумеровать субсчета выбранного счета" +msgstr "Перенумеровать субсчета выбранного счёта" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 @@ -5429,7 +5816,7 @@ msgstr "Согласовать..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "Согласовать выбранный счет" +msgstr "Согласовать выбранный счёт" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 @@ -5454,7 +5841,7 @@ msgstr "_Перевести..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Перевести фонды с одного счета на другой" +msgstr "Перевести фонды с одного счёта на другой" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 @@ -5482,28 +5869,40 @@ msgstr "Открыть окно просмотра/изменения набор #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "Проверить и восстановить с_чет" +msgstr "Проверить и восстановить с_чёт" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" -msgstr "Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в этом счете" +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account" +msgstr "" +"Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в " +"этом счёте" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Проверить и восстановить субсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" -msgstr "Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в данном счете и его субсчетах" +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account and its subaccounts" +msgstr "" +"Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в " +"данном счёте и его субсчетах" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Проверить и восстановить все счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" -msgstr "Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части во всех счетах" +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +"accounts" +msgstr "" +"Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части во " +"всех счетах" #. Extensions Menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 @@ -5560,26 +5959,26 @@ msgstr "Счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 #, c-format msgid "Deleting account %s" -msgstr "Удалить счет %s" +msgstr "Удалить счёт %s" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "Счет %s будет удален." +msgstr "Счёт %s будет удален." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "Все проводки этого счета будут перенесены на счет %s." +msgstr "Все проводки этого счета будут перенесены на счёт %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Все проводки в этом счете будут удалены." +msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счет %s." +msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счёт %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 msgid "All of its subaccounts will be deleted." @@ -5588,11 +5987,11 @@ msgstr "Все его субсчета будут удалены." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Все проводки субсчета будут перенесены на счет %s." +msgstr "Все проводки субсчета будут перенесены на счёт %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Все проводки субсчета будут удалены." +msgstr "Все проводки субсчёта будут удалены." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 msgid "Are you sure you want to do this?" @@ -5600,7 +5999,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "Открыть субсчета" +msgstr "Открыть субсчёта" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" @@ -5624,7 +6023,8 @@ msgid "Estimate Budget" msgstr "Оценка бюджета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgid "" +"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенных счетов по сделанным проводкам" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 @@ -5656,7 +6056,7 @@ msgstr "Удалить %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счет для оценки." +msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки." #. ********************************************************** #. Actions @@ -5854,16 +6254,25 @@ msgid "Move Transaction _Up" msgstr "Переместить проводку вверх" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 -msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "Переместить текущую проводку на одну строчку вверх. Действие возможно только если дата и номер обеих строк одинаковы и журнал отсортирован по дате." +msgid "" +"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " +"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "" +"Переместить текущую проводку на одну строчку вверх. Действие возможно только " +"если дата и номер обеих строк одинаковы и журнал отсортирован по дате." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Переместить проводку вниз" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 -msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "Переместить текущую проводку на одну строчку вниз. Действие возможно только если дата и номер обеих строк одинаковы и журнал отсортирован по дате." +msgid "" +"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " +"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " +"date." +msgstr "" +"Переместить текущую проводку на одну строчку вниз. Действие возможно только " +"если дата и номер обеих строк одинаковы и журнал отсортирован по дате." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 @@ -5879,8 +6288,12 @@ msgstr "Обновить это окно" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" -msgstr "Автоматическая очистка отдельных проводок для достижения определённого значения очищенной суммы" +msgid "" +"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " +"cleared amount" +msgstr "" +"Автоматическая очистка отдельных проводок для достижения определённого " +"значения очищенной суммы" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 @@ -5911,7 +6324,7 @@ msgstr "П_ерейти" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Перейти к соответствующей проводке на другом счете" +msgstr "Перейти к соответствующей проводке на другом счёте" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 @@ -5920,7 +6333,8 @@ msgstr "Запланировать..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgid "" +"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Создать запланированную проводку, используя текущую в качестве шаблона" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 @@ -5936,12 +6350,12 @@ msgstr "_Эта проводка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 msgid "Account Report" -msgstr "Отчет по счету" +msgstr "Отчет по счёту" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "Открыть отчет по журналу этого счета" +msgstr "Открыть отчёт по журналу этого счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 @@ -5951,7 +6365,7 @@ msgstr "Отчет по счету - одна проводка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Открыть отчет по журналу для выбранной проводки" +msgstr "Открыть отчёт по журналу для выбранной проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 @@ -6000,8 +6414,10 @@ msgstr "_Авторазворачиваемый журнал" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку" +msgid "" +"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "" +"Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 @@ -6043,8 +6459,11 @@ msgid "Auto-clear" msgstr "Автоочистка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 -msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." -msgstr "Вы попытались открыть счет в новом журнале в то время как он открыт в старом." +msgid "" +"You have tried to open an account in the new register while it is open in " +"the old register." +msgstr "" +"Вы попытались открыть счёт в новом журнале в то время как он открыт в старом." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 msgid "General Ledger2" @@ -6060,8 +6479,13 @@ msgstr "Сохранить изменения в %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 -msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "Этот журнал имеет незаконченные изменения в проводке. Хотите ли вы сохранить изменения в эту проводку, отказаться от нее или отменить операцию?" +msgid "" +"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " +"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " +"operation?" +msgstr "" +"Этот журнал имеет незаконченные изменения в проводке. Хотите ли вы сохранить " +"изменения в эту проводку, отказаться от нее или отменить операцию?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 @@ -6145,12 +6569,16 @@ msgstr "и субсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "Напечатать чеки с нескольких счетов?" +msgstr "Напечатать чеки из нескольких счетов?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 -msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "Этот результат поиска содержит части с более чем одного счёта. Желаете распечатать чеки даже если они не по одному счёту?" +msgid "" +"This search result contains splits from more than one account. Do you want " +"to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "" +"Этот результат поиска содержит части с более чем одного счёта. Желаете " +"распечатать чеки даже если они не по одному счёту?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 @@ -6159,13 +6587,17 @@ msgstr "_Напечатать чеки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "Распечатать чеки можно только для реестра банковского счёта или результатов поиска." +msgid "" +"You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "" +"Распечатать чеки можно только для реестра банковского счёта или результатов " +"поиска." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями." +msgstr "" +"Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 @@ -6222,8 +6654,12 @@ msgid "Open File/Location" msgstr "Открыть файл/ссылку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 -msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." -msgstr "Вы попытались открыть счет в старом журнале, в то время как он открыт в новом журнале" +msgid "" +"You have tried to open an account in the old register while it is open in " +"the new register." +msgstr "" +"Вы попытались открыть счёт в старом журнале, в то время как он открыт в " +"новом журнале" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 @@ -6310,7 +6746,7 @@ msgstr "Открыть окно главной книги" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" -msgstr "_Открыть счет в книге нового стиля" +msgstr "_Открыть счёт в книге нового стиля" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Ledger" @@ -6362,23 +6798,43 @@ msgstr "Текущее значение:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "Журнал для расчетного счета" +msgstr "Журнал для расчётного счета" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 -msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." -msgstr "Реестр, отображаемый для расчетного счета (счет на оплату или зачисление). Изменения записей в нем может вызвать повреждение данных, пожалуйста используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нем записи" +msgid "" +"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " +"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " +"change the entries." +msgstr "" +"Реестр, отображаемый для расчётного счета (счёт на оплату или зачисление). " +"Изменения записей в нем может вызвать повреждение данных, пожалуйста " +"используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нем записи" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 msgid "This account register is read-only." msgstr "Этот реестр счетов только для чтения." #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 -msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgstr "Этот счет не может быть изменен. Если вы хотите менять проводки в этом реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр \"виртуальный\"." +msgid "" +"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " +"register, please open the account options and turn off the placeholder " +"checkbox." +msgstr "" +"Этот счёт не может быть изменен. Если вы хотите менять проводки в этом " +"реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр " +"\"виртуальный\"." #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 -msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgstr "Один из выбранных подсчетов не может быть изменен. Если вы хотите менять проводки в этом реестре, пожалуйста откройте настройки субсчета и выключите параметр \"виртуальный\". Вы также можете открыть отдельный счет вместо набора счетов." +msgid "" +"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " +"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " +"instead of a set of accounts." +msgstr "" +"Один из выбранных подсчетов не может быть изменен. Если вы хотите менять " +"проводки в этом реестре, пожалуйста откройте настройки субсчета и выключите " +"параметр \"виртуальный\". Вы также можете открыть отдельный счёт вместо " +"набора счетов." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 @@ -6393,8 +6849,13 @@ msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "Дата этой проводки выходит за границу изменяемых проводок, установленной в настройках для этой книги. Эта настройка может быть изменена в меню Файл -> Свойства -> Счета." +msgid "" +"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " +"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "" +"Дата этой проводки выходит за границу изменяемых проводок, установленной в " +"настройках для этой книги. Эта настройка может быть изменена в меню Файл -> " +"Свойства -> Счета." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 @@ -6403,8 +6864,12 @@ msgstr "Удалить все части из этой проводки?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 -msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Эта проводка содержит согласованные части. Ее изменение повредит согласованность баланса." +msgid "" +"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " +"because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Эта проводка содержит согласованные части. Её изменение повредит " +"согласованность баланса." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 @@ -6423,7 +6888,9 @@ msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 -msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgid "" +"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 @@ -6433,8 +6900,16 @@ msgstr "Вы не можете удалить эту часть." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "Эта часть привязывает эту проводку к реестру. Вы не можете удалить ее из этого окна реестра. Вы можете либо удалить в этом окне всю проводку, либо найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из него эту часть." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "" +"Эта часть привязывает эту проводку к реестру. Вы не можете удалить её из " +"этого окна реестра. Вы можете либо удалить в этом окне всю проводку, либо " +"найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из " +"него эту часть." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 @@ -6453,24 +6928,39 @@ msgstr "Удалить текущую проводку?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Вы удаляете проводку с согласованными частями! Это повредит согласованность баланса." +msgid "" +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Вы удаляете проводку с согласованными частями! Это повредит согласованность " +"баланса." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "GUID используемого формата чеков" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "Это значение задает, какой формат чека, определенный заранее, будет использован. Число является индексом (начиная с нуля) в списке известных форматов." +msgid "" +"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " +"guid of a known check format." +msgstr "" +"Это значение задает, какой формат чека, определенный заранее, будет " +"использован. Число является индексом (начиная с нуля) в списке известных " +"форматов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Which check position to print" msgstr "Позиция печатаемого чека" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "При печати нескольких чеков на одной странице этот параметр определяет, в каком месте странице печатать чек. Возможные значения - 0, 1 и 2, соответствующие верху, центру и низу страницы." +msgid "" +"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " +"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " +"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "" +"При печати нескольких чеков на одной странице этот параметр определяет, в " +"каком месте странице печатать чек. Возможные значения - 0, 1 и 2, " +"соответствующие верху, центру и низу страницы." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Number of checks to print on the first page." @@ -6489,8 +6979,16 @@ msgid "Custom date format" msgstr "Настроенный формат даты" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "Если формат даты установлен на \"Настроенный\", то это значение используется как аргумент для strftime для задания даты. Оно может быть любой допустимой строкой strftime. Более подробную информацию об этом формате можно получить в документации strftime с помощью команды \"man 3 strftime\"." +msgid "" +"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " +"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " +"any valid strftime string; for more information about this format, read the " +"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "" +"Если формат даты установлен на \"Настроенный\", то это значение используется " +"как аргумент для strftime для задания даты. Оно может быть любой допустимой " +"строкой strftime. Более подробную информацию об этом формате можно получить " +"в документации strftime с помощью команды \"man 3 strftime\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -6498,71 +6996,111 @@ msgstr "Единицы измерения для заданных координ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "Единицы в которых измеряются указанные пользователем координаты (дюймы, мм, ...)" +msgstr "" +"Единицы в которых измеряются указанные пользователем координаты (дюймы, " +"мм, ...)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "Расположение имени получателя" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y первой строки имени получателя на чеке." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " +"the check." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y первой строки имени получателя на " +"чеке." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Position of date line" msgstr "Расположение строки даты" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y первой строки даты на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y первой строки даты на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Position of check amount in words" msgstr "Расположение прописной суммы по чеку" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y начала прописной суммы на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y начала прописной суммы на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "Расположение числовой суммы по чеку" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y цифровой записи суммы на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " +"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y цифровой записи суммы на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Position of payee address" msgstr "Расположение имени получателя платежа" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y адреса получателя платежа на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y адреса получателя платежа на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Position of notes line" msgstr "Расположение строки заметок" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y строки с заметками на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y строки с заметками на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Position of memo line" msgstr "Расположении строки памятки" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y первой строки памятки на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y первой строки памятки на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Offset for complete check" msgstr "Отступ для всего чека" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y отступа для всего чека. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " +"from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y отступа для всего чека. Координаты " +"указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Rotation angle" @@ -6577,40 +7115,63 @@ msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "Расположение суммы" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y начала суммы проводки на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y начала суммы проводки на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Position of split's memo line" msgstr "Расположении памятки для части проводки" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y памятки для части проводки на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y памятки для части проводки на чеке. " +"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Position of split's account line" msgstr "Расположение строки счета" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Это значение содержит координаты X и Y названия счета на чеке. Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Это значение содержит координаты X и Y названия счета на чеке. Координаты " +"указаны относительно левого нижнего угла чека." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Print the date format below the date." msgstr "Печатать формат даты ниже самой даты." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "Каждый раз при печати даты, сразу под ней шрифтом 8-го размера выводить ее формат, используя символы Г, М и Д." +msgid "" +"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " +"point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "" +"Каждый раз при печати даты, сразу под ней шрифтом 8-го размера выводить её " +"формат, используя символы Г, М и Д." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The default check printing font" msgstr "Шрифт печати чеков по умолчанию" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "Шрифт используемый по умолчанию для печати чеков. Это значение будет заменено любым, указанным в файле описания чеков." +msgid "" +"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " +"by any font specified in a check description file." +msgstr "" +"Шрифт используемый по умолчанию для печати чеков. Это значение будет " +"заменено любым, указанным в файле описания чеков." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Print '***' before and after text." @@ -6625,8 +7186,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "Расположение горизонтального разделителя на странице" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "Этот параметр указывает, нужно ли искать по всем пунктам текущего класса или только по активным его элементам." +msgid "" +"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " +"or only in 'active' items in the current class." +msgstr "" +"Этот параметр указывает, нужно ли искать по всем пунктам текущего класса или " +"только по активным его элементам." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 @@ -6643,8 +7208,12 @@ msgstr "Последние используемые пути" #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "В этом поле находится последний путь открытый этим диалогом. Он будет использоваться как начальный путь/имя файла при следующем открытии диалога." +msgid "" +"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " +"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "" +"В этом поле находится последний путь открытый этим диалогом. Он будет " +"использоваться как начальный путь/имя файла при следующем открытии диалога." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Position of the vertical pane divider." @@ -6655,28 +7224,43 @@ msgid "Show the new user window" msgstr "Диалог создания новых пользователей" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Если включено, будет отображаться диалог создания новых пользователей. Иначе - не будет." +msgid "" +"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Если включено, будет отображаться диалог создания новых пользователей. Иначе " +"- не будет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "Диалог создания новой иерархии" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Если включено, то диалог создания новой иерархии счетов будет всегда отображаться при выборе пункта меню \"Новый файл\". Иначе, он отображаться не будет." +msgid "" +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" +"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Если включено, то диалог создания новой иерархии счетов будет всегда " +"отображаться при выборе пункта меню \"Новый файл\". Иначе, он отображаться " +"не будет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "Новый поиск по умолчанию, если найдено меньше этого количества значений" +msgstr "" +"Новый поиск по умолчанию, если найдено меньше этого количества значений" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Выделять очищенные проводки" +msgstr "ПредВыделять очищенные проводки" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "Если включено, все проводки, отмеченные в журнале как очищенные, будут помечаться в диалоге согласования. Иначе в нем не будет выделенных изначально проводок." +msgid "" +"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " +"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " +"initially selected." +msgstr "" +"Если включено, все проводки, отмеченные в журнале как очищенные, будут " +"помечаться в диалоге согласования. Иначе в нём не будет выделенных " +"изначально проводок." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Prompt for interest charges" @@ -6684,32 +7268,56 @@ msgstr "Спросить расходы по уплате процентов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 -msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "Перед согласованием счета, на который начисляются или снимаются проценты, предлагать пользователю вводить проводку для начисления или снятия процентов. Сейчас включено только для счетов: банк, кредит, взаимный фонд, принимающий, оплачивающий и обязательства." +msgid "" +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " +"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " +"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " +"Liability accounts." +msgstr "" +"Перед согласованием счёта, на который начисляются или снимаются проценты, " +"предлагать пользователю вводить проводку для начисления или снятия " +"процентов. Сейчас включено только для счетов: банк, кредит, взаимный фонд, " +"принимающий, оплачивающий и обязательства." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "Предлагать платеж по кредитной карте" +msgstr "Предлагать платёж по кредитной карте" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "Если включено, то после согласования счета по кредитной карте, предложить пользователю ввести платеж по кредитной карте. Иначе не предлагать." +msgid "" +"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " +"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "" +"Если включено, то после согласования счета по кредитной карте, предложить " +"пользователю ввести платёж по кредитной карте. Иначе не предлагать." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Always reconcile to today" msgstr "Всегда согласовывать по сегодняший день" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "Если включено, то всегда открывать диалог согласования используя текущую дату для операции, вместо даты последнего согласования." +msgid "" +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " +"statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Если включено, то всегда открывать диалог согласования используя текущую " +"дату для операции, вместо даты последнего согласования." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "Показвать диалог \"с момента последнего запуска\" при открытии файла." +msgstr "Показывать диалог \"с момента последнего запуска\" при открытии файла." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "Этот параметр задает, будет ли автоматически показываться диалог плановых проводок \"с момента последнего запуска\" при открытии файла данных. В том числе и при начальном открытии во время запуска GnuCash. Если этот параметр включен, то диалог будет показываться, иначе - нет." +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " +"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " +"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " +"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт, будет ли автоматически показываться диалог плановых " +"проводок \"с момента последнего запуска\" при открытии файла данных. В том " +"числе и при начальном открытии во время запуска GnuCash. Если этот параметр " +"включен, то диалог будет показываться, иначе - нет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 #, fuzzy @@ -6717,29 +7325,54 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "Показывать диалог \"с момента последнего запуска\" при открытии файла." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "Этот параметр задает, будет ли автоматически показываться диалог плановых проводок \"с момента последнего запуска\" при открытии файла данных. В том числе и при начальном открытии во время запуска GnuCash. Если этот параметр включен, то диалог будет показываться, иначе - нет." +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " +"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " +"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " +"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " +"show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт, будет ли автоматически показываться диалог плановых " +"проводок \"с момента последнего запуска\" при открытии файла данных. В том " +"числе и при начальном открытии во время запуска GnuCash. Если этот параметр " +"включен, то диалог будет показываться, иначе - нет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "Устанавливать флаг \"создано автоматически\" по умолчанию" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "Если включено, то каждая новая плановая проводка будет иметь включенный флаг \"автосоздано\" по умолчанию. Пользователь может его изменить во время создания проводки или в любое другое время во время изменения плановой проводки." +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " +"create' flag set active by default. The user can change this flag during " +"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " +"transaction." +msgstr "" +"Если включено, то каждая новая плановая проводка будет иметь включенный флаг " +"\"автосоздано\" по умолчанию. Пользователь может его изменить во время " +"создания проводки или в любое другое время во время изменения плановой " +"проводки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "За сколько дней предупреждать уведомлять." +msgstr "За сколько дней уведомлять пользователя." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Устанавливать флаг \"уведомлять\" по умолчанию" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "Если включено, то каждая новая плановая проводка будет иметь включенный флаг \"уведомлять\" по умолчанию. Пользователь может его изменить во время создания проводки или в любое другое время во время изменения плановой проводки. Эта настрока имеет смысл только, когда параметр create_auto включен." +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " +"flag set by default. The user can change this flag during transaction " +"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " +"setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "" +"Если включено, то каждая новая плановая проводка будет иметь включенный флаг " +"\"уведомлять\" по умолчанию. Пользователь может его изменить во время " +"создания проводки или в любое другое время во время изменения плановой " +"проводки. Эта настройка имеет смысл только, когда параметр create_auto " +"включен." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "How many days in advance to remind the user." @@ -6754,24 +7387,43 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "Показывать \"Советы дня\" при запуске GnuCash" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Включает \"Советы дня\" во время запуска GnuCash. Если включено, то диалог будет показываться, иначе - нет." +msgid "" +"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " +"will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Включает \"Советы дня\" во время запуска GnuCash. Если включено, то диалог " +"будет показываться, иначе - нет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Сохранять размеры и положения окна" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "Если включено, то размер и положение каждого окна запоминаются при их закрытии и сохраняются даже при перезапуске GnuCash. Если же выключено, то не запоминаются." +msgid "" +"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " +"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " +"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "" +"Если включено, то размер и положение каждого окна запоминаются при их " +"закрытии и сохраняются даже при перезапуске GnuCash. Если же выключено, то " +"не запоминаются." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "Символ, используемый для разделения названий счетов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "Этот параметр определяет символ, который используется для отделения составляющих частей имени счета. Возможные значения - любой юникодовый символ отличный от букв и цифр или одно из ключевых слов: \"colon\" (двоеточие), \"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и \"period\" (точка)." +msgid "" +"This setting determines the character that will be used between components " +"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " +"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" +"Этот параметр определяет символ, который используется для отделения " +"составляющих частей имени счета. Возможные значения - любой юникодовый " +"символ отличный от букв и цифр или одно из ключевых слов: \"colon" +"\" (двоеточие), \"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash" +"\" (дефис) и \"period\" (точка)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Compress the data file" @@ -6786,8 +7438,13 @@ msgid "Show auto-save explanation" msgstr "Спрашивать перед автосохранением" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "Если включено, то GnuCash покажет разъяснение особенностей автосохранения при первом его старте. В противном случае, не будет показано никаких разъяснений." +msgid "" +"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " +"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"Если включено, то GnuCash покажет разъяснение особенностей автосохранения " +"при первом его старте. В противном случае, не будет показано никаких " +"разъяснений." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Auto-save time interval" @@ -6795,8 +7452,12 @@ msgstr "Период автосохранений" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 -msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "Количество минут, через которое сохранение на диск будет выполнено автоматически. Если 0, то автосохранение происходить не будет." +msgid "" +"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " +"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "" +"Количество минут, через которое сохранение на диск будет выполнено " +"автоматически. Если 0, то автосохранение происходить не будет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 @@ -6805,8 +7466,15 @@ msgstr "Включить таймаут в диалоге \"Сохранить #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 -msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." -msgstr "Если включена, диалог \"Сохранить изменения перед выходом\" будет ждать ответа ограниченное число секунд. Если пользователь не ответил в течение этого времени, изменения будут сохранены автоматически и диалог будет закрыт." +msgid "" +"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " +"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " +"that time, the changes will be saved automatically and the question window " +"closed." +msgstr "" +"Если включена, диалог \"Сохранить изменения перед выходом\" будет ждать " +"ответа ограниченное число секунд. Если пользователь не ответил в течение " +"этого времени, изменения будут сохранены автоматически и диалог будет закрыт." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Time to wait for answer" @@ -6814,8 +7482,12 @@ msgstr "Сколько времени ждать ответа пользоват #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 -msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." -msgstr "Число секунд для ожилания ответа пользователя перед закрытием окна и автоматическим сохранением изменений." +msgid "" +"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " +"the changes saved automatically." +msgstr "" +"Число секунд для ожидания ответа пользователя перед закрытием окна и " +"автоматическим сохранением изменений." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Display negative amounts in red" @@ -6826,24 +7498,47 @@ msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Автоматически вставлять десятичную точку" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." -msgstr "Если включена, то GnuCash будет автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее. Иначе GnuCash не будет изменять введенные числа." +msgid "" +"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " +"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " +"numbers." +msgstr "" +"Если включена, то GnuCash будет автоматически вставлять десятичную точку в " +"значения, которые введены без неё. Иначе GnuCash не будет изменять введённые " +"числа." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Количество автоматических десятичных позиций" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." -msgstr "Как много знаков числа должно быть задействовано при автоматической расстановке десятичных точек." +msgid "" +"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " +"filled in." +msgstr "" +"Как много знаков числа должно быть задействовано при автоматической " +"расстановке десятичных точек." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." -msgstr "Инструмент для миграции настроек из старого движка (GConf) на новый (GSettings) отработал успешно." +msgid "" +"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) " +"has run successfully." +msgstr "" +"Инструмент для миграции настроек из старого движка (GConf) на новый " +"(GSettings) отработал успешно." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." -msgstr "Gnucash перешел на другой движок хранения настроек между версиями 2.4 и 2.6. Для облегчения перехода, большинство настроек было смигрировано при первом запуске версии 2.6. Эта миграция должна быть запущена только 1 раз. Эта настройка служит для контроля успешности запуска инструмента миграции." +msgid "" +"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " +"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " +"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run " +"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run " +"successfully." +msgstr "" +"Gnucash перешел на другой движок хранения настроек между версиями 2.4 и 2.6. " +"Для облегчения перехода, большинство настроек было смигрировано при первом " +"запуске версии 2.6. Эта миграция должна быть запущена только 1 раз. Эта " +"настройка служит для контроля успешности запуска инструмента миграции." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 @@ -6851,26 +7546,44 @@ msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Не создавать файлов логов и резервных файлов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" -msgstr "Эта настройка определяет что делать со старыми файлами логов и резервных копий. \"вечно\" означает хранить все старые файлы. \"никогда\" означает не хранить никаких старых файлов. Удаление старых файлов происходит в момент сохранения основного. \"дни\" означает хранить старые файлы в течение заданного числа дней. Число дней хранится по ключу 'retain-days'" +msgid "" +"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " +"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " +"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " +"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" +"days'" +msgstr "" +"Эта настройка определяет что делать со старыми файлами логов и резервных " +"копий. \"вечно\" означает хранить все старые файлы. \"никогда\" означает не " +"хранить никаких старых файлов. Удаление старых файлов происходит в момент " +"сохранения основного. \"дни\" означает хранить старые файлы в течение " +"заданного числа дней. Число дней хранится по ключу 'retain-days'" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества дней (0 - никогда)." +msgstr "" +"Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества " +"дней (0 - никогда)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "Не удалять файлов логов и резервных файлов." +msgstr "Не удалять файлы логов и резервных копий." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества дней (0 - никогда)" +msgstr "" +"Удалять старые логи и резервные копии по истечении указанного количества " +"дней (0 - никогда)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." -msgstr "Этот параметр определяет количество дней, после которых старые логи и резервные файлы будут удаляться (0 - никогда)." +msgid "" +"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " +"will be deleted (0 = never)." +msgstr "" +"Этот параметр определяет количество дней, после которых старые логи и " +"резервные копии будут удаляться (0 - никогда)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 @@ -6878,13 +7591,29 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Не помечать счета обратными." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "Эта настройка позволяет определенным счетам иметь баланс с обратным знаком. Значение \"приход_расход\" для пользователей, которые хотят видеть отрицательные расходы и положительные доходы. Значение \"кредит\" для пользователей, которые предпочитают видеть баланс в виде кредитно-дебетного состояния счета. Если выбрать значение \"нет\", то знак нигде не будет обращен." +msgid "" +"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " +"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " +"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " +"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " +"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " +"balances." +msgstr "" +"Эта настройка позволяет определённым счетам иметь баланс с обратным знаком. " +"Значение \"приход_расход\" для пользователей, которые хотят видеть " +"отрицательные расходы и положительные доходы. Значение \"кредит\" для " +"пользователей, которые предпочитают видеть баланс в виде кредитно-дебетного " +"состояния счета. Если выбрать значение \"нет\", то знак нигде не будет " +"обращен." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Обращать знак у счетов Кредитные Карты, Задолженность, Собственные средства и Доход." +msgid "" +"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " +"Equity, and Income." +msgstr "" +"Обращать знак у счетов Кредитные Карты, Задолженность, Собственные средства " +"и Доход." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 @@ -6896,49 +7625,90 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "Использовать цвет счета в иерархии счетов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "Если включено, иерархия счетов будет раскрашена, используя цвета, определенные в настройках цвета счета. Эта настройка может быть использована для облегчения определения счетов." +msgid "" +"If active the account hierarchy will colorize the account using the " +"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " +"identify accounts." +msgstr "" +"Если включено, иерархия счетов будет раскрашена, используя цвета, " +"определенные в настройках цвета счета. Эта настройка может быть использована " +"для облегчения определения счетов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "Отображать цвета счетов в заголовках открытых счетов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "Если включено, вкладки журналов счетов будут раскрашены в цвета заданные настройкой цвет счета. Эты настройка может быть использована для облегчения определения счетов." +msgid "" +"If active the account register tabs will be colored using the account's " +"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " +"accounts." +msgstr "" +"Если включено, вкладки журналов счетов будут раскрашены в цвета заданные " +"настройкой цвет счета. Эты настройка может быть использована для облегчения " +"определения счетов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Use formal account labels" msgstr "Использовать официальные названия счетов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "Если включено, то для обозначения полей используются формальные бухгалтерские метки \"Кредит\" и \"Дебет\". В противном случае, используются неформальные - \"Увеличение\"/\"Уменьшение\", \"Пришло\"/\"Ушло\" и пр." +msgid "" +"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " +"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " +"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "" +"Если включено, то для обозначения полей используются формальные " +"бухгалтерские метки \"Кредит\" и \"Дебет\". В противном случае, используются " +"неформальные - \"Увеличение\"/\"Уменьшение\", \"Пришло\"/\"Ушло\" и пр." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Показывать кнопки закрытия на закладках блокнота" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "Если включено, то кнопка \"закрыть\" будет отображаться на каждой вкладке, которая может быть закрыта. В принципе, страницы могут быть закрыты либо кнопкой \"закрыть\" панели инструментов, либо через одноименный пункт меню." +msgid "" +"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " +"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " +"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " +"\"close\" button on toolbar." +msgstr "" +"Если включено, то кнопка \"закрыть\" будет отображаться на каждой вкладке, " +"которая может быть закрыта. В принципе, страницы могут быть закрыты либо " +"кнопкой \"закрыть\" панели инструментов, либо через одноименный пункт меню." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "Ширина закладок блокнота" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Этот ключ задает максимальную ширину закладки. Если текст не помещается в закладку указанной ширины, то у него вырезается средняя часть и заменяется на многоточие." +msgid "" +"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " +"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " +"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"Этот ключ задает максимальную ширину закладки. Если текст не помещается в " +"закладку указанной ширины, то у него вырезается средняя часть и заменяется " +"на многоточие." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых счетов." +msgstr "" +"Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых " +"счетов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "Этот параметр определяет источник валюты по умолчанию для новых счетов. Если выбрано \"Местная\", то GnuCash использует региональные настройки системы. Если выбрано \"Другая\", то GnuCash использует значение параметра \"Другая валюта\"." +msgid "" +"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " +"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " +"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " +"specified by the currency-other key." +msgstr "" +"Этот параметр определяет источник валюты по умолчанию для новых счетов. Если " +"выбрано \"Местная\", то GnuCash использует региональные настройки системы. " +"Если выбрано \"Другая\", то GnuCash использует значение параметра \"Другая " +"валюта\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 @@ -6950,24 +7720,44 @@ msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Валюта по умолчанию для новых счетов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "Этот параметр определяет валюту по умолчанию, используемую для новых счетов, если параметр \"Выбор валюты\" выставлен в значение \"другая\". Это поле должно содержать три буквы кода валюты, соответствующие стандарту ISO 4217 (например: USD, GBP, RUB)." +msgid "" +"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " +"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " +"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" +"Этот параметр определяет валюту по умолчанию, используемую для новых счетов, " +"если параметр \"Выбор валюты\" выставлен в значение \"другая\". Это поле " +"должно содержать три буквы кода валюты, соответствующие стандарту ISO 4217 " +"(например: USD, GBP, RUB)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "Если включено, то используется 24-х часовой формат времени. Иначе - 12-ти часовой." +msgid "" +"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "" +"Если включено, то используется 24-х часовой формат времени. Иначе - 12-ти " +"часовой." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Date format choice" msgstr "Выбор формата даты" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "Этот параметр определяет вид отображения даты в GnuCash. Возможные значения: \"Региональные настройки\" - используются настройки системной локали, \"Европейский\" - стиль даты континентальной Европы, \"ISO\" - стиль, соответствующий стандарту ISO 8601, \"Английский\" - стиль, применяемый в Соединенном Королевстве и \"США\" - стиль, применяемый в Соединенных Штатах Америки." +msgid "" +"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " +"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " +"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "" +"Этот параметр определяет вид отображения даты в GnuCash. Возможные значения: " +"\"Региональные настройки\" - используются настройки системной локали, " +"\"Европейский\" - стиль даты континентальной Европы, \"ISO\" - стиль, " +"соответствующий стандарту ISO 8601, \"Английский\" - стиль, применяемый в " +"Соединенном Королевстве и \"США\" - стиль, применяемый в Соединенных Штатах " +"Америки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 @@ -6975,12 +7765,22 @@ msgid "In the current calendar year" msgstr "В текущем календарном году" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "Если дата введена без года, то она может быть дополнена текущим календарным годом или близким к текущей дате в пределах скользящего окна, число прошедших месяцев которого настраивается." +msgid "" +"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " +"within the current calendar year or close to the current date based on a " +"sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "" +"Если дата введена без года, то она может быть дополнена текущим календарным " +"годом или близким к текущей дате в пределах скользящего окна, число " +"прошедших месяцев которого настраиваемо." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "В скользящем 12-ти месяном окне. Число прошедших месяцев входящих в окно настриваемо" +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " +"the current month" +msgstr "" +"В скользящем 12-ти месячном окне. Число прошедших месяцев, входящих в окно " +"настраиваемо" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Maximum number of months to go back." @@ -6988,16 +7788,25 @@ msgstr "Максимальное количество месяцев для во #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "Даты будут дополняться до значения близкого к текущей дате. Укажите максимальное число прошлых месяцев, которые можно использовать для дополнения даты." +msgid "" +"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " +"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "" +"Даты будут дополняться до значения близкого к текущей дате. Укажите " +"максимальное число прошлых месяцев, которые можно использовать для " +"дополнения даты." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show splash screen" msgstr "Показывать заставку" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "Если включено, то при запуске будет отображаться заставка. Иначе экран заставки не будет показываться." +msgid "" +"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " +"screen will be shown." +msgstr "" +"Если включено, то при запуске будет отображаться заставка. Иначе экран " +"заставки не будет показываться." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 @@ -7005,8 +7814,14 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "Этот параметр определяет расположение закладок переключения страниц. Возможные значения - \"сверху\", \"слева\", \"снизу\" и \"справа\". По умолчанию - \"сверху\"." +msgid "" +"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " +"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " +"\"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "" +"Этот параметр определяет расположение закладок переключения страниц. " +"Возможные значения - \"сверху\", \"слева\", \"снизу\" и \"справа\". По " +"умолчанию - \"сверху\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 @@ -7029,8 +7844,13 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Показывать строку итогов у верхней границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "Этот параметр определяет расположение строки итогов. Возможные значения - \"сверху\" и \"снизу\". По умолчанию - \"снизу\"." +msgid "" +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." +msgstr "" +"Этот параметр определяет расположение строки итогов. Возможные значения - " +"\"сверху\" и \"снизу\". По умолчанию - \"снизу\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 @@ -7043,34 +7863,68 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещенные." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "Если включено, то при закрытии вкладки открывается наиболее часто посещаемая из открытых. В противном случае, открывается вкладка, находившаяся слева от закрытой." +msgid "" +"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " +"closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "" +"Если включено, то при закрытии вкладки открывается наиболее часто посещаемая " +"из открытых. В противном случае, открывается вкладка, находившаяся слева от " +"закрытой." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 -msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "Использовать поле \"Действие\" в частях проводки в качестве поля \"Номер\". Применяется для новых файлов." +msgid "" +"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " +"on registers/reports" +msgstr "" +"Использовать поле \"Действие\" в частях проводки в качестве поля \"Номер\". " +"Применяется для новых файлов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 -msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "При включении данной опции, при создании новых файлов в них будет по умолчанию включена настройка, для использования поля \"Номер \" всей проводки чтобы вводить/показывать тип действия, а номера для проводок вводить в частях проводки (колонка \"Номер\" для частей показыватеся только при режиме отображения проводки в несколько строк). При выключенной опции поведение будет обратное: колонка номер для проводки будет задать номер для всех частей и для каждой части будут указываться тип действия" +msgid "" +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " +"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " +"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " +"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " +"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " +"transaction 'num' field." +msgstr "" +"При включении данной опции, при создании новых файлов в них будет по " +"умолчанию включена настройка, для использования поля \"Номер \" всей " +"проводки чтобы вводить/показывать тип действия, а номера для проводок " +"вводить в частях проводки (колонка \"Номер\" для частей показывается только " +"при режиме отображения проводки в несколько строк). При выключенной опции " +"поведение будет обратное: колонка номер для проводки будет задать номер для " +"всех частей и для каждой части будут указываться тип действия" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "Раскрасить реестр в соответствие с системной темой" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." -msgstr "Если включено, журнал раскрашивается в соответствие с системной темой оформления. Можно настроить собственные цвета редактируя файл .gtkrc с домашней папке пользователя. Если опция не включена, то используются стандартные цвета GnuCash." +msgid "" +"If active, the register will be colored as specified by the system theme. " +"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " +"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " +"used that GnuCash has always used." +msgstr "" +"Если включено, журнал раскрашивается в соответствие с системной темой " +"оформления. Можно настроить собственные цвета редактируя файл .gtkrc с " +"домашней папке пользователя. Если опция не включена, то используются " +"стандартные цвета GnuCash." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "Клавиша \"Enter\" перемещает в конец реестра" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "Если включено, то по нажатию пользователем клавиши \"Enter\" происходит переход вниз журнала. Иначе, перемещается на следующую строчку." +msgid "" +"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " +"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "" +"Если включено, то по нажатию пользователем клавиши \"Enter\" происходит " +"переход вниз журнала. Иначе, перемещение на следующую строчку." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" @@ -7081,54 +7935,98 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "Переместиться в поле передачи при автозаполнении запомненной проводки" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "Если включено, то запомненная проводка автоматически заполнится и курсор переместится в поле \"Перевести\". Если выключено, то переместится в поле ввода значения." +msgid "" +"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " +"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " +"value field." +msgstr "" +"Если включено, то запомненная проводка автоматически заполнится и курсор " +"переместится в поле \"Перевести\". Если выключено, то переместится в поле " +"ввода значения." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Создавать новое окно для каждого нового реестра" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Если включено, то каждый новый журнал открывается в новом окне. В противном случае, он открывается в отдельной вкладке основного окна." +msgid "" +"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " +"new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"Если включено, то каждый новый журнал открывается в новом окне. В противном " +"случае, он открывается в отдельной вкладке основного окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Выделить одним цветом все строки проводки" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "Если включено, то для всех строк, принадлежащих одной проводке, используется одинаковый фон. В противном случае, цвет фона чередуется." +msgid "" +"If active all lines that make up a single transaction will use the same " +"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " +"on each line." +msgstr "" +"Если включено, то для всех строк, принадлежащих одной проводке, используется " +"одинаковый фон. В противном случае, цвет фона чередуется." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Показывать горизонтальные рамки ячеек журнала" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Показывать горизонтальные линии сетки в журнале. Если включено, то граница между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак." +msgid "" +"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." +msgstr "" +"Показывать горизонтальные линии сетки в журнале. Если включено, то граница " +"между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Показывать вертикальные рамки ячеек журнала" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Показывать вертикальные линии сетки в журнале. Если включено, то граница между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак." +msgid "" +"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." +msgstr "" +"Показывать вертикальные линии сетки в журнале. Если включено, то граница " +"между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Показыать все проводки в одну линию (в две, если включен режим \"Две строки\")." +msgstr "" +"Показывать все проводки в одну строку (в две, если включен режим \"Две строки" +"\")." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "Это поле определяет умолчальный стиль просмотра при открытии нового окна журнала. Возможные значения: \"простой журнал\", \"авторазворачиваемый журнал\" и \"развернутый журнал\". В \"простом журнале\" каждая проводка отображается на одной или двух строках. В \"авторазворачиваемом журнале\" все тоже самое, только текущая проводка разворачивается, чтобы показать все пункты. В \"развернутом журнале\" все проводки выводятся в развернутом виде." +msgid "" +"This field specifies the default view style when opening a new register " +"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " +"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " +"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " +"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " +"transactions in expanded form." +msgstr "" +"Это поле определяет умолчальный стиль просмотра при открытии нового окна " +"журнала. Возможные значения: \"простой журнал\", \"авторазворачиваемый журнал" +"\" и \"развернутый журнал\". В \"простом журнале\" каждая проводка " +"отображается на одной или двух строках. В \"авторазворачиваемом журнале\" " +"все тоже самое, только текущая проводка разворачивается, чтобы показать все " +"пункты. В \"развёрнутом журнале\" все проводки выводятся в развёрнутом виде." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Автоматически разворачивать текущую проводку, чтобы показать все части. Все остальные проводки будут занимать по одной линии (две в двухлинейном режиме)." +msgid "" +"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " +"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "" +"Автоматически разворачивать текущую проводку, чтобы показать все части. Все " +"остальные проводки будут занимать по одной строке (две в двухстрочном " +"режиме)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 @@ -7136,16 +8034,30 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Все проводки развернуты, чтобы показать все части." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 -msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "Отобрадать информацию по каждой проводке в виде двух строк в журнале. Эта настройка используется при открытии журнала. Она может быть в любой момент изменена через пункт меню \"Вид\" -> \"Две строки\"." +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " +"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " +"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "" +"Отобрадать информацию по каждой проводке в виде двух строк в журнале. Эта " +"настройка используется при открытии журнала. Она может быть в любой момент " +"изменена через пункт меню \"Вид\" -> \"Две строки\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Only display leaf account names." msgstr "Показывать названия только вложенных счетов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Показывать названия только нижних подсчетов в журнале и в диалоге выбора счетов. По умолчанию, показывается полный путь, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов." +msgid "" +"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " +"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " +"including the path in the account tree. Activating this option implies that " +"you use unique leaf names." +msgstr "" +"Показывать названия только нижних подсчетов в журнале и в диалоге выбора " +"счетов. По умолчанию, показывается полный путь, включая путь по дереву " +"счетов. Включение этого параметра подразумевает, что используются уникальные " +"названия подсчетов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Show the entered and reconcile dates" @@ -7153,8 +8065,12 @@ msgstr "Отображать даты создания и согласовани #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 -msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." -msgstr "Показывать дату создания проводки под датой на которую она создана и в частях проводки показывать даты согласования для каждой части." +msgid "" +"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " +"reconciled date on split row." +msgstr "" +"Показывать дату создания проводки под датой на которую она создана и в " +"частях проводки показывать даты согласования для каждой части." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" @@ -7172,7 +8088,7 @@ msgstr "Показать кнопки для календаря" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "Показывать кнопки для календаря: отмена, сегодня и выбор" +msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмена, Сегодня и Выбор" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 msgid "Move the selection to the blank split on expand" @@ -7180,8 +8096,12 @@ msgstr "При разваорачивании проводки выбирать #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 -msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "Данная настройка будет переводить фокус ввода на пустую строку в частях разворачиваемой проводки." +msgid "" +"This will move the selection to the blank split when the transaction is " +"expanded." +msgstr "" +"Данная настройка будет переводить фокус ввода на пустую строку в частях " +"разворачиваемой проводки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -7189,8 +8109,12 @@ msgstr "Число проводок для показа в журнале." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "Показывать указанное число проводок в журнале. Если 0, то отображаются все проводки." +msgid "" +"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " +"transactions." +msgstr "" +"Показывать указанное число проводок в журнале. Если 0, то отображаются все " +"проводки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 msgid "Number of characters for auto complete." @@ -7198,34 +8122,52 @@ msgstr "Число символов для автозаполнения." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 -msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." -msgstr "Задает число символов которые нужно ввести для срабатывания автозаполнения в полях описания, заметок и памятки." +msgid "" +"This sets the number of characters before auto complete starts for " +"description, notes and memo fields." +msgstr "" +"Задает число символов которые нужно ввести для срабатывания автозаполнения в " +"полях описания, заметок и памятки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Создавать новое окно для каждого нового отчета" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "Если включено, то каждый новый отчет открывается в отдельном окне. В противном случае, открывается в виде вкладки основного окна." +msgid "" +"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " +"reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "" +"Если включено, то каждый новый отчёт открывается в отдельном окне. В " +"противном случае, открывается в виде вкладки основного окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых отчетов." +msgstr "" +"Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых " +"отчетов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "Этот параметр определяет валюту используемую по умолчанию в отчетах. Если выбрано \"Местная\", то GnuCash использует региональные настройки системы. Если выбрано \"Другая\", то GnuCash использует значение параметра \"Другая валюта\"." +msgid "" +"This setting controls the default currency used for reports. If set to " +"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " +"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " +"by the currency-other key." +msgstr "" +"Этот параметр определяет валюту, используемую по умолчанию в отчётах. Если " +"выбрано \"Местная\", то GnuCash использует региональные настройки системы. " +"Если выбрано \"Другая\", то GnuCash использует значение параметра \"Другая " +"валюта\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "Валюта, используемая для всех новых отчетов." +msgstr "Валюта, используемая для всех новых отчётов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Валюта по умолчанию для новых отчетов" +msgstr "Валюта по умолчанию для новых отчётов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 msgid "PDF export file name format" @@ -7233,100 +8175,185 @@ msgstr "Формат названия файла при экспорте в PDF" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 #, no-c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "Этот параметр определяет имя файла при экспорте в PDF. Значение является строкой в формате sprintf(3) с тремя аргументами: \"%1;s\" - имя отчета, например \"Счет-фактура\".\"%2$s\" - номер отчета, например для отчета по счету-фактуре это номер счета-фактуры. \"%3$s\" - дата отчета, в формате определяемом настройкой finame-date-format. (Замечания: все символы, недопустимые в имени файла, такие как '/', будут заменены на символ '_' в итоговом имени файла.)" +msgid "" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" +"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " +"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " +"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " +"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " +"resulting file name.)" +msgstr "" +"Этот параметр определяет имя файла при экспорте в PDF. Значение является " +"строкой в формате sprintf(3) с тремя аргументами: \"%1;s\" - имя отчета, " +"например \"Счет-фактура\".\"%2$s\" - номер отчета, например для отчета по " +"счету-фактуре это номер счета-фактуры. \"%3$s\" - дата отчета, в формате " +"определяемом настройкой finame-date-format. (Замечания: все символы, " +"недопустимые в имени файла, такие как '/', будут заменены на символ '_' в " +"итоговом имени файла.)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Выбор формата даты в имени файла для экспорта в PDF" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 -msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "Этот параметр опреляет способ использования дат в имени файла при экспорте PDF. Возможные значения: \"locale\" - используются настройки системной локали, \"ce\" - стиль даты континентальной Европы, \"iso\" - стиль, соответствующий стандарту ISO 8601, \"uk\" - стиль, применяемый в Соединенном Королевстве и \"us\" - стиль, применяемый в Соединенных Штатах Америки." +msgid "" +"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " +"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " +"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " +"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " +"United States style dates." +msgstr "" +"Этот параметр опреляет способ использования дат в имени файла при экспорте " +"PDF. Возможные значения: \"locale\" - используются настройки системной " +"локали, \"ce\" - стиль даты континентальной Европы, \"iso\" - стиль, " +"соответствующий стандарту ISO 8601, \"uk\" - стиль, применяемый в " +"Соединенном Королевстве и \"us\" - стиль, применяемый в Соединенных Штатах " +"Америки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Разрешить несовместимость файлов со старыми версиями." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 -msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "Если включено, то GnuCash специально отменить обратную совместимость файла данных со старыми версиями GnuCash, что приведет к невозможности загрузить более старой версией GnuCash. В противном случае, GnuCash будет записывать данные только в формате, доступном старым версиям." +msgid "" +"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " +"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " +"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " +"in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "" +"Если включено, то GnuCash специально отменит обратную совместимость файла " +"данных со старыми версиями GnuCash, что приведет к невозможности загрузить " +"данные в более старую версию GnuCash. Иначе, GnuCash будет записывать данные " +"только в формате, читаемом старыми версиями." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "Показать общий итог по всем счетам в валюте, указанной по умолчанию для новых отчетов" +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "" +"Показать общий итог по всем счетам в валюте, указанной по умолчанию для " +"новых отчётов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Show non currency commodities" msgstr "Показывать невалютные предметы" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." -msgstr "Если включено, то будут отображаться невалютные предметы (пакеты акций, например). В противном случае они будут скрыты." +msgid "" +"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " +"will be hidden." +msgstr "" +"Если включено, то будут отображаться невалютные предметы (пакеты акций, " +"например). В противном случае они будут скрыты." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "Использовать относительную начальную дату расчетах прибыли/убытков" +msgstr "Использовать относительную начальную дату расчётах прибыли/убытков" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "Этот параметр определяет тип начальной даты, используемой для расчета прибыли/убытка. Если установлено в \"absolute\", то GnuCash использует значение из параметра \"start-date\". Если же выбрано другое значение, то GnuCash использует значение параметра \"start-period\"." +msgid "" +"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " +"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "" +"Этот параметр определяет тип начальной даты, используемой для расчёта " +"прибыли/убытка. Если установлено в \"absolute\", то GnuCash использует " +"значение из параметра \"start-date\". Если же выбрано другое значение, то " +"GnuCash использует значение параметра \"start-period\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "Использовать абсолютную начальную дату расчетах прибыли/убытков" +msgstr "Использовать абсолютную начальную дату в расчётах прибыли/убытков" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Начальная дата (в секундах с 1 января 1970 г.)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "Этот параметр определяет начальную дату, используемую для расчетов прибыли/убытка, если настройка \"start-choice\" имеет значение \"absolute\". Это поле должно содержать дату в секундах от 1 января 1970 года." +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " +"date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"Этот параметр определяет начальную дату, используемую для расчётов прибыли/" +"убытка, если настройка \"start-choice\" имеет значение \"absolute\". Это " +"поле должно содержать дату в секундах от 1 января 1970 года." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "Указатель начала периода" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "Этот параметр определяет начальную дату, используемую для расчетов прибыли/убытка, если настройка \"start-choice\" имеет значение отличное от \"absolute\". Это поле должно содержать числа от 0 до 8." +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " +"field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"Этот параметр определяет начальную дату, используемую для расчётов прибыли/" +"убытка, если настройка \"start-choice\" имеет значение отличное от \"absolute" +"\". Это поле должно содержать числа от 0 до 8." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "Использовать относительную дату в расчетах прибыли/убытков" +msgstr "Использовать относительную дату в расчётах прибыли/убытков" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "Этот параметр определяет тип конечной даты, используемой для расчета прибыли/убытка. Если установлено в \"absolute\", то GnuCash использует значение из параметра \"end-date\". Если же выбрано другое значение, то GnuCash использует значение параметра \"end-period\"." +msgid "" +"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " +"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "" +"Этот параметр определяет тип конечной даты, используемой для расчёта прибыли/" +"убытка. Если установлено в \"absolute\", то GnuCash использует значение из " +"параметра \"end-date\". Если же выбрано другое значение, то GnuCash " +"использует значение параметра \"end-period\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "Использовать абсолютное значение конечной даты в расчетах прибыли/убытков" +msgstr "" +"Использовать абсолютное значение конечной даты в расчётах прибыли/убытков" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Дата окончания (в секундах с 1-го января 1970 г.)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "Этот параметр определяет конечную дату, используемую для расчетов прибыли/убытка, если настройка \"end-choice\" имеет значение \"absolute\". Это поле должно содержать дату в секундах от 1 января 1970 года." +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " +"as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"Этот параметр определяет конечную дату, используемую для расчётов прибыли/" +"убытка, если настройка \"end-choice\" имеет значение \"absolute\". Это поле " +"должно содержать дату в секундах от 1 января 1970 года." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Ending time period identifier" msgstr "Указатель конца периода" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "Этот параметр определяет конечную дату, используемую для расчетов прибыли/убытка, если настройка \"end-choice\" имеет значение отличное от \"absolute\". Это поле должно содержать числа от 0 до 8." +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " +"should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"Этот параметр определяет конечную дату, используемую для расчётов прибыли/" +"убытка, если настройка \"end-choice\" имеет значение отличное от \"absolute" +"\". Это поле должно содержать числа от 0 до 8." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display this column" msgstr "Отображать эту колонку" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "Этот параметр определяет будет ли показываться указаная колонка. TRUE включает отображение, FALSE делает скрывает колонку." +msgid "" +"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " +"TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "" +"Этот параметр определяет будет ли показываться указаная колонка. TRUE - " +"включает отображение, FALSE - скрывает колонку." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Width of this column" @@ -7340,25 +8367,31 @@ msgstr "Этот параметр хранит ширину указанной msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " +"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " +"be repaired!" msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить и использовать расчётные периоды.\n" "\n" -"Внимание: эта возможность еще пока не работает корректно - она находится в стадии разработки. Она может повредить ваши данные, в том числе и безвозвратно!" +"Внимание: эта возможность пока ещё работает некорректно - она находится в " +"стадии разработки. Она может повредить ваши данные, в том числе и " +"безвозвратно!" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 msgid "Setup Account Period" -msgstr "Настройка расчетного периода" +msgstr "Настройка расчётного периода" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 msgid "" "\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " +"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" -"Выберите расчетный период и дату его закрытия. Выбранная дата не должна быть в будущем и должна быть позже даты закрытия предыдущей книги.\n" +"Выберите расчётный период и дату его закрытия. Выбранная дата не должна быть " +"в будущем и должна быть позже даты закрытия предыдущей книги.\n" "\n" "Книги будут закрыты в полночь выбранной даты." @@ -7386,7 +8419,7 @@ msgstr "Закрыть книгу" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 msgid "Account Period Finish" -msgstr "Окончание расчетного периода" +msgstr "Окончание расчётного периода" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 msgid "Press 'Close' to Exit." @@ -7398,11 +8431,16 @@ msgstr "Страница итогов" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " +"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " +"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Этот мастер поможет создать набор счетов GnuCash для ваших активов (например, инвестиции, чеки и сберегательные счета), задолженностей (например, займы) и различных видов доходов и расходов денежных средств, имеющихся у вас.\n" +"Этот мастер поможет создать набор счетов GnuCash для ваших активов " +"(например, инвестиции, чеки и сберегательные счета), задолженностей " +"(например, займы) и различных видов доходов и расходов денежных средств, " +"имеющихся у вас.\n" "\n" "Нажмите \"Отмена\", если вы не собираетесь создавать сейчас новые счета." @@ -7425,10 +8463,16 @@ msgstr "Выберите валюту" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 msgid "" "\n" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." +"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " +"Each category you select will cause several accounts to be created. Select " +"the categories that are relevant to you. You can always create additional " +"accounts by hand later." msgstr "" "\n" -"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать GnuCash. Каждая категория, которую вы выберите, создаст несколько счетов. Выберите только те категории, которые вам необходимы. В дальнейшем вы в любой момент сможете создать дополнительные счета вручную." +"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать " +"GnuCash. Каждая категория, которую вы выберите, создаст несколько счетов. " +"Выберите только те категории, которые вам необходимы. В дальнейшем вы в " +"любой момент сможете создать дополнительные счета вручную." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 msgid "Categories" @@ -7456,20 +8500,32 @@ msgstr "Выберите счета для создания" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 msgid "" "\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing " +"the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " +"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " +"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " +"click the checkbox for that account.\n" "\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " +"containing the account, then click on the opening balance field and enter " +"the starting balance.\n" "\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " +"opening balance.\n" msgstr "" "\n" -"Если желаете переименовать счёт, то щёлкните на строке счёта, а затем на его имени и измените его.\n" +"Если желаете переименовать счёт, то щёлкните на строке счёта, а затем на его " +"имени и измените его.\n" "\n" -"Ряд счетов имеют отметку \"Виртуальный\". Виртуальные счета используются для создания иерархии счетов и, обычно, не содержат проводок и начального сальдо. Если хотите, чтобы счёт был виртуальным, просто выставите для него флажок.\n" +"Ряд счетов имеют отметку \"Виртуальный\". Виртуальные счета используются для " +"создания иерархии счетов и, обычно, не содержат проводок и начального " +"сальдо. Если хотите, чтобы счёт был виртуальным, просто выставьте для него " +"флажок.\n" "\n" -"Если желаете, чтобы счёт имел начальное сальдо, щёлкните на строке счёта, а затем на поле начального сальдо. Теперь можно ввести требуемое значение.\n" +"Если желаете, чтобы счёт имел начальное сальдо, щёлкните на строке счёта, а " +"затем на поле начального сальдо. Теперь можно ввести требуемое значение.\n" "\n" "Все счета, кроме Активов и виртуальных, могут иметь начальное сальдо.\n" @@ -7479,13 +8535,15 @@ msgstr "Настроить выбранные счета" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " +"them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Нажмите 'Применить' для создания новых счетов. Затем можно будет их сохранить в файл или базу данных.\n" +"Нажмите 'Применить' для создания новых счетов. Затем можно будет их " +"сохранить в файл или базу данных.\n" "\n" "Нажмите 'Назад' для пересмотра вашего выбора.\n" "\n" @@ -7497,21 +8555,31 @@ msgstr "Закончить настройку счетов" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " +"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " +"along with the details of its payback. Using that information, the " +"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " +"created Scheduled Transactions directly." msgstr "" -"Этот пошаговый метод создания настроек погашения займа в GnuCash. В этом мастере можно задать параметры займа и его погашения, а также указать особенности его окупаемости. На основе введенной информации будут созданы подходящие плановые проводки.\n" +"Этот пошаговый метод создания настроек погашения займа в GnuCash. В этом " +"мастере можно задать параметры займа и его погашения, а также указать " +"особенности его окупаемости. На основе введенной информации будут созданы " +"подходящие плановые проводки.\n" "\n" -"Если вы допустите ошибку или возникнет желание внести изменения позже, то вы сможете исправить созданные плановые проводки вручную." +"Если вы допустите ошибку или возникнет желание внести изменения позже, то вы " +"сможете исправить созданные плановые проводки вручную." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Настройка выплат по залогам и займам" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 -msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "Введите детали займа. Для начала задайте значения счета и суммы займа.\n" +msgid "" +"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "" +"Введите детали займа. Для начала задайте значения счета и суммы займа.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 msgid "Interest Rate:" @@ -7538,8 +8606,12 @@ msgid "Loan Account:" msgstr "Счет займов:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 -msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgid "" +"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " +"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" +"Введите количество месяцев, которые ещё должны быть погашены. Это определяет " +"как оставшуюся часть долга, так и длительность запланированной проводки." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 @@ -7565,11 +8637,11 @@ msgid "" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" "\n" -"Если вы используете депонентный счет, укажите его..." +"Если вы используете депонентный счёт, укажите его..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "...использовать депонентный счет для платежей?" +msgstr "...использовать депонентный счёт для платежей?" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "Escrow Account:" @@ -7589,7 +8661,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 msgid "Payment From:" -msgstr "Платеж из:" +msgstr "Платёж из:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Principal To:" @@ -7619,31 +8691,32 @@ msgid "" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" -"Для продолжения все выбранные ранее параметры для выплат должны быть корректно заполнены.\n" +"Для продолжения все выбранные ранее параметры для выплат должны быть " +"корректно заполнены.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "Платеж в (депонент):" +msgstr "Платёж в (депонент):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "Платеж из (депонент):" +msgstr "Платёж из (депонент):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment To:" -msgstr "Платеж в:" +msgstr "Платёж в:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Specify Source Account" -msgstr "Укажите исходный счет" +msgstr "Укажите исходный счёт" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Use Escrow Account" -msgstr "Использовать депонентный счет" +msgstr "Использовать депонентный счёт" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "Часть платежной проводки" +msgstr "Часть платёжной проводки" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 @@ -7666,7 +8739,7 @@ msgstr "Следующий параметр" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Loan Payment" -msgstr "Платеж по займу" +msgstr "Платёж по займу" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "" @@ -7674,7 +8747,8 @@ msgid "" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" "\n" -"Проверьте детали плановых проводок ниже и если все правильно нажмите \"Применить\" для их создания." +"Проверьте детали плановых проводок ниже и, если всё правильно, нажмите " +"\"Применить\" для их создания." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 msgid "Range: " @@ -7773,23 +8847,36 @@ msgstr "Изменямемая ежегодно после 10-ти лет" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "Этот мастер поможет вам записать дробление акций или их объединение.\n" +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам записать дробление или объединение ценных бумаг.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "Мастер дробления ценных бумаг" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Выберите счет, для которого вы хотите записать разделение ценных бумаг или их объединение." +msgid "" +"Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "" +"Выберите счет, для которого вы хотите записать разделение или объединение " +"ценных бумаг." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 msgid "Stock Split Account" -msgstr "Счет для разделения ценных бумаг" +msgstr "Счёт для разделения ценных бумаг" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 -msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "Введите дату и число акций которые вы приобрели или потеряли от дробления или объединения ценных бумаг. Для указания объединения ценных бумаг (отрицательные дробления) используйте отрицательные числа для указания количества распределяемых ценных бумаг. Также вы можете ввести описание проводки или принять умолчальное." +msgid "" +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " +"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " +"for the share distribution. You can also enter a description of the " +"transaction, or accept the default one." +msgstr "" +"Введите дату и число акций которые вы приобрели или потеряли от дробления " +"или объединения ценных бумаг. Для указания объединения ценных бумаг " +"(отрицательные дробления) используйте отрицательные числа для указания " +"количества распределяемых ценных бумаг. Также вы можете ввести описание " +"проводки или принять умолчальное." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 @@ -7813,33 +8900,41 @@ msgid "Stock Split" msgstr "Разделение ценных бумаг" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 -msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "Если вы хотите записать стоимость ценной бумаги для данного разделения, введите ее ниже. Заполнение этого поля не обязательно." +msgid "" +"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " +"safely leave it blank." +msgstr "" +"Если вы хотите записать стоимость ценной бумаги для данного разделения, " +"введите её ниже. Заполнение этого поля не обязательно." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 msgid "New _Price:" -msgstr "Новая цена:" +msgstr "Новая _цена:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 msgid "Currenc_y:" -msgstr "Валюта:" +msgstr "Валю_та:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "Подробности разделения ценных бумаг" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 -msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "Если вы получили денежную выплату в результате дробления ценных бумаг, введите подробности об этом платеже здесь. Иначе просто нажмите \"Далее\"." +msgid "" +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " +"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "" +"Если вы получили денежную выплату в результате дробления ценных бумаг, " +"введите подробности об этом платеже здесь. Иначе просто нажмите \"Далее\"." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 msgid "_Amount:" -msgstr "Сумма:" +msgstr "_Сумма:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 msgid "_Memo:" -msgstr "Памятка:" +msgstr "Па_мятка:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 msgid "Cash In Lieu" @@ -7847,7 +8942,7 @@ msgstr "Наличные вместо" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 msgid "_Income Account" -msgstr "Приходный счет" +msgstr "_Приходный счет" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 msgid "A_sset Account" @@ -7859,8 +8954,14 @@ msgid "Cash in Lieu" msgstr "Наличные вместо" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 -msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "Если вы завершили создание разделения или объединения ценных бумаг, нажмите \"Применить\". Также вы можете нажать \"Назад\" для проверки вашего выбора или \"Отменить\" для выхода без совершения изменений." +msgid "" +"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " +"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " +"making any changes." +msgstr "" +"Если вы завершили создание разделения или объединения ценных бумаг, нажмите " +"\"Применить\". Также вы можете нажать \"Назад\" для проверки вашего выбора " +"или \"Отменить\" для выхода без совершения изменений." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 msgid "Stock Split Finish" @@ -7868,11 +8969,11 @@ msgstr "Разделение ценных бумаг окончено" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 msgid "Securities" -msgstr "Ценные бумаги" +msgstr "Гарантии обязательств" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 msgid "Securities" -msgstr "Ценные бумаги" +msgstr "Гарантии обязательств" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 msgid "Show National Currencies" @@ -7914,17 +9015,19 @@ msgstr "Процентная ставка" msgid "Clear the entry" msgstr "Очистить запись" +# Текущее значение #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 msgid "Present value" -msgstr "Приведенная стоимость" +msgstr "Текущая стоимость" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 msgid "Periodic payment" msgstr "Периодический платеж" +# Будущее значение #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 msgid "Future value" -msgstr "Будущее значение" +msgstr "Будущая стоимость" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." @@ -7972,9 +9075,10 @@ msgstr "Начало" msgid "End" msgstr "Конец" +# Частичное гашение долга #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 msgid "Compounding:" -msgstr "Копмаундинг:" +msgstr "Компаундинг:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 msgid "Period:" @@ -8079,52 +9183,85 @@ msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Удалить выбранный набор" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "Показать диалог приветствия заново?" +msgid "" +"Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "" +"Показать диалог приветствия заново?" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 -msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "Если будет нажата кнопка Да, то диалог приветствия GnuCash будет показан во время следующего запуска GnuCash. Если будет нажата кнопка Нет, то он не будет показан." +msgid "" +"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " +"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "" +"Если будет нажата кнопка Да, то диалог приветствия GnuCash " +"будет показан во время следующего запуска GnuCash. Если будет нажата кнопка " +"Нет, то он не будет показан." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Добро пожаловать в GnuCash!" +msgstr "" +"Добро пожаловать в GnuCash!" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 -msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." -msgstr "Доступен ряд предопределенных действий, которые выбирают большинство пользователей при запуске GnuCash. Выберите одну из них ниже и нажмите кнопку OK или воспользуйтесь кнопкой Cancel, если они вам не подходят." +msgid "" +"There are some predefined actions available that most new users prefer to " +"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " +"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " +"perform any of them." +msgstr "" +"Доступен ряд предопределённых действий, которые выбирают большинство " +"пользователей при запуске GnuCash. Выберите одну из них ниже и нажмите " +"кнопку OK или воспользуйтесь кнопкой Cancel, если они вам не " +"подходят." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "Создать новый набор счетов" +msgstr "_Создать новый набор счетов" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" -msgstr "Импорт файлов QIF" +msgstr "_Импорт файлов QIF" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "Открыть самоучитель новичка" +msgstr "_Открыть самоучитель новичка" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 -msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" -msgstr "Удалить все цены по данным акциям до даты заданной ниже, основываясь на следующих условиях:" +msgid "" +"Delete all stock prices before the date below based upon the following " +"criteria:" +msgstr "" +"Удалить все цены по данным акциям до даты заданной ниже, основываясь на " +"следующих условиях:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "Удалить цены, введенные вручную" +msgstr "Удалить цены, введённые _вручную" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 -msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." -msgstr "Если включено, удаляются введенные вручную цены пакетов датированные ранее указанной даты. Иначе удалены будут только цены, добавленные Finance::Quote." +msgid "" +"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " +"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " +"deleted." +msgstr "" +"Если включено, удаляются введённые вручную цены пакетов датированные ранее " +"указанной даты. Иначе удалены будут только цены, добавленные Finance::Quote." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "Удалить _последнюю цену пакета акций" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 -msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." -msgstr "Если включено, удалять все цены до указанной даты. Иначе последняя цена пакета, датированная ранее указанной даты, будет сохранена, а все более ранние котировки удалены." +msgid "" +"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " +"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " +"deleted." +msgstr "" +"Если включено, удалять все цены до указанной даты. Иначе последняя цена " +"пакета, датированная ранее указанной даты, будет сохранена, а все более " +"ранние котировки удалены." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 msgid "Price Editor" @@ -8137,7 +9274,7 @@ msgstr "_Категория:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "_Security:" -msgstr "_Ценная бумага:" +msgstr "_Обеспечение залога:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 @@ -8146,11 +9283,11 @@ msgstr "Вал_юта:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 msgid "S_ource:" -msgstr "Источник:" +msgstr "Ис_точник:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 msgid "_Price:" -msgstr "Цена:" +msgstr "Ц_ена:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 msgid "Add a new price." @@ -8174,7 +9311,7 @@ msgstr "_Удалить старое" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Получить самые свежие котировки для акционерных счетов." +msgstr "Получить свежайщие котировки акционерных счетов." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "Get _Quotes" @@ -8211,8 +9348,14 @@ msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Сохранить настроенный формат чеков" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 -msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "Введите заголовок для этого формата. Этот заголовок будет присутствовать в списке \"Форматы чеков\" диалога печати чеков. В случае, если будет указан заголовок существующего чекового формата, то последний будет замещен." +msgid "" +"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " +"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " +"custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "" +"Введите заголовок для этого формата. Этот заголовок будет присутствовать в " +"списке \"Форматы чеков\" диалога печати чеков. В случае, если будет указан " +"заголовок существующего чекового формата, то последний будет замещен." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 msgid "Print Check" @@ -8224,11 +9367,11 @@ msgstr "Формат чека:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 msgid "Check po_sition:" -msgstr "Позиция чека:" +msgstr "По_зиция чека:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 msgid "_Date format:" -msgstr "Формат даты:" +msgstr "Формат _даты:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 msgid "" @@ -8237,7 +9380,7 @@ msgid "" "to print an address on the check." msgstr "" "Формат чека должен содержать\n" -"элемент ADDRESS определённый\n" +"элемент ADDRESS, определённый\n" "для печати адреса на чеке." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 @@ -8258,7 +9401,7 @@ msgstr "y" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 msgid "Pa_yee:" -msgstr "Получатель платежа:" +msgstr "По_лучатель платежа:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 msgid "Amount (_words):" @@ -8270,19 +9413,19 @@ msgstr "_Сумма:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 msgid "_Notes:" -msgstr "Заметки:" +msgstr "За_метки:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 msgid "_Units:" -msgstr "Единицы измерения:" +msgstr "_Единицы измерения:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 msgid "_Translation:" -msgstr "Перевод:" +msgstr "_Перевод:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 msgid "_Rotation" -msgstr "Поворот" +msgstr "По_ворот" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." @@ -8370,8 +9513,12 @@ msgid "Account Deletion" msgstr "Удаление счета" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 -msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "Следующие плановые проводки ссылаются на удалённый счет и должны быть исправлены сейчас. Нажмите \"OK\" для их изменения." +msgid "" +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " +"now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "" +"Следующие плановые проводки ссылаются на удалённый счёт и должны быть " +"исправлены сейчас. Нажмите \"OK\" для их изменения." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 msgid "Since Last Run" @@ -8394,8 +9541,12 @@ msgid "_Show notification window" msgstr "Показывать окно уведомления" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 -msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "Показывать окно с уведомлением \"с момента последнего запуска\" при открытии файла." +msgid "" +"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " +"is opened." +msgstr "" +"Показывать окно с уведомлением \"с момента последнего запуска\" при открытии " +"файла." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 msgid "_Auto-create new transactions" @@ -8403,11 +9554,13 @@ msgstr "_Автосозданные новые проводки" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Устанавливать метку \"создан автоматически\" при создании новых плановых проводок." +msgstr "" +"Устанавливать метку \"создан автоматически\" при создании новых плановых " +"проводок." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "Создать заранее:" +msgstr "Соз_дать заранее:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 msgid "R_emind in advance:" @@ -8424,7 +9577,7 @@ msgstr "дней" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Создать проводку за долго до ее даты вступления в силу." +msgstr "Создать проводку задолго до её даты вступления в силу." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 msgid "_Notify before transactions are created " @@ -8432,7 +9585,8 @@ msgstr "_Предупреждать перед созданием проводо #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Устанавливать метку \"уведомлять\" при создании новых плановых проводок." +msgstr "" +"Устанавливать метку \"уведомлять\" при создании новых плановых проводок." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -8464,7 +9618,7 @@ msgstr "Создать автоматически" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "Условие на разделения не имеет переменных" +msgstr "Условие для разделения не имеет переменных" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 msgid "Notify me when created" @@ -8575,17 +9729,17 @@ msgstr "Щёлкните, чтобы сменить название или ти #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 msgid "_Accounts" -msgstr "Счета" +msgstr "_Счета" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 msgid "_Income" -msgstr "Приход" +msgstr "_Приход" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 msgid "_Expense" -msgstr "Расход" +msgstr "_Расход" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 @@ -8610,7 +9764,7 @@ msgstr "0" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "Выбрать субсчета" +msgstr "В_ыбрать субсчета" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 msgid "Account Tax Information" @@ -8618,11 +9772,11 @@ msgstr "Налоговая информация по счету" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 msgid "Tax _Related" -msgstr "Относящиеся к налогам" +msgstr "От_носящиеся к налогам" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 msgid "_TXF Categories" -msgstr "Категории TXF" +msgstr "Ка_тегории TXF" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 msgid "Payer Name Source" @@ -8630,11 +9784,11 @@ msgstr "Источник названия плательщика" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 msgid "C_urrent Account" -msgstr "Текущий счет" +msgstr "Те_кущий счет" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 msgid "_Parent Account" -msgstr "Родительский счет" +msgstr "_Родительский счет" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 msgid "Copy Number" @@ -8665,8 +9819,11 @@ msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Оценить параметры бюджета" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 -msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." -msgstr "GnuCash оценить параметры бюджета для указанных счетов из прошедших проводок." +msgid "" +"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " +"transactions." +msgstr "" +"GnuCash оценит параметры бюджета для указанных счетов из прошедших проводок." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 msgid "Significant Digits:" @@ -8736,7 +9893,7 @@ msgstr "Сам_ые ранние" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 msgid "Choo_se Date:" -msgstr "Выберите дату:" +msgstr "Вы_берите дату:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 @@ -8760,7 +9917,7 @@ msgstr "Конец:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 msgid "C_hoose Date:" -msgstr "Выберите дату:" +msgstr "Выб_ерите дату:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 @@ -8782,7 +9939,7 @@ msgstr "_Согласовано" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 msgid "C_leared" -msgstr "Очищено" +msgstr "О_чищено" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 @@ -8797,12 +9954,12 @@ msgstr "_Заморожено" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 msgid "Select _All" -msgstr "Выбрать все" +msgstr "Выбрать _все" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "Сохранить фильтр" +msgstr "Сохранить _фильтр" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 @@ -8816,7 +9973,7 @@ msgstr "Причина аннулирования проводки:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 msgid "_Transaction Number:" -msgstr "Номер проводки" +msgstr "Номер _проводки" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 msgid "Sort register by..." @@ -8845,12 +10002,15 @@ msgid "S_tatement Date" msgstr "_Дата декларации" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "Упорядочить по дате записи (и сгруппировать по согласованности - очищенные, согласованные, несогласованные)." +msgid "" +"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "" +"Упорядочить по дате записи (и сгруппировать по согласованности - очищенные, " +"согласованные, несогласованные)." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 msgid "Num_ber" -msgstr "Номер" +msgstr "Но_мер" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 msgid "Sort by number." @@ -8858,7 +10018,7 @@ msgstr "Упорядочить по номеру." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 msgid "Amo_unt" -msgstr "Сумма" +msgstr "С_умма" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 @@ -8900,7 +10060,7 @@ msgstr "Упорядочить по заметкам." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "Сохранить порядок сортировки" +msgstr "Со_хранить порядок сортировки" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 msgid "Save the sort order for this register." @@ -8921,7 +10081,7 @@ msgstr "Информация о автоочистке" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 msgid "_Ending Balance:" -msgstr "Конечное сальдо:" +msgstr "_Конечное сальдо:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" @@ -8929,7 +10089,7 @@ msgstr "Сведения о согласовании" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 msgid "Statement _Date:" -msgstr "Дата декларации:" +msgstr "Дата _декларации:" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 @@ -8939,7 +10099,7 @@ msgstr "Начальное сальдо:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 msgid "Include _subaccounts" -msgstr "Включать субсчета" +msgstr "Включать су_бсчета" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 @@ -8950,7 +10110,7 @@ msgstr "Ввод платежа по процентам..." #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:С" +msgstr "Согласовано:С" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" @@ -8975,8 +10135,12 @@ msgid "New Split" msgstr "Новая часть" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 -msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" +msgid "" +"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +"invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" +"Элемент - неизвестный тип объекта (в смысле счет, клиент, счет-фактура, " +"транзакция, разделение,...)|Новый элемент" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 msgid "all criteria are met" @@ -8988,7 +10152,7 @@ msgstr "соответствуют любому критерию" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 msgid "_New item..." -msgstr "Новый пункт..." +msgstr "_Новый элемент..." #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 msgid "()" @@ -9000,11 +10164,12 @@ msgstr " Поиск " #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 msgid "Search for items where" -msgstr "Искать пункты, которые" +msgstr "Искать элементы, которые" +# Соответствуют всем записям #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 msgid "Match all entries" -msgstr "Соответствует всем полям" +msgstr "Соответствие всем полям" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 msgid "Search Criteria" @@ -9031,8 +10196,10 @@ msgid "Search only active data" msgstr "Искать только активные данные" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "Определяет, искать ли во всех данных или только помеченных как \"активные\"" +msgid "" +"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "" +"Определяет, искать ли во всех данных или только помеченных как \"активные\"" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 msgid "Type of search" @@ -9048,11 +10215,11 @@ msgstr "совпадает со всеми счетами" #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" -msgstr "совпадает с любым счетом" +msgstr "совпадает с любым счётом" #: ../src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" -msgstr "не совпадает ни с одним счетом" +msgstr "не совпадает ни с одним счётом" #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409 @@ -9252,16 +10419,38 @@ msgstr "Нет такой цены: %s" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 msgid "" "\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " +"file format in the older versions was missing the detailed specification of " +"the character encoding being used. This means the text in your data file " +"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " +"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " +"necessary specifications so that you do not have to go through this step " +"again.\n" "\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " +"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " +"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " +"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " +"contain unexpected characters, in which case you should select different " +"character encodings to see different results. You may have to edit the list " +"of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " +"file.\n" msgstr "" "\n" -"Файл, который вы пытаетесь открыть, имеет формат старой версии GnuCash. Формат старых файлов не содержал точного указания используемой кодировки символов. Это значит, что содержимое файла нельзя прочитать однозначно. К сожалению, указанную проблему решить автоматически нельзя, но, так как новый формат файлов GnuCash версии 2.0.0содержит все необходимые параметры, вам не придется повторять этот шаг снова.\n" +"Файл, который вы пытаетесь открыть, имеет формат старой версии GnuCash. " +"Формат старых файлов не содержал точного указания используемой кодировки " +"символов. Это значит, что содержимое файла нельзя прочитать однозначно. К " +"сожалению, указанную проблему решить автоматически нельзя, но, так как новый " +"формат файлов GnuCash версии 2.0.0содержит все необходимые параметры, вам не " +"придется повторять этот шаг снова.\n" "\n" -"GnuCash попытается угадать правильную кодировку файла данных. На следующей странице будут показаны результаты определения кодировки. Вам нужно проверить, выглядят ли слова так, как должны. Если все в порядке, то можно продолжить, нажав на \"Вперёд\". Если же текст выглядит некорректно, то потребуется выбрать другую кодировку вручную.\n" +"GnuCash попытается угадать правильную кодировку файла данных. На следующей " +"странице будут показаны результаты определения кодировки. Вам нужно " +"проверить, выглядят ли слова так, как должны. Если все в порядке, то можно " +"продолжить, нажав на \"Вперёд\". Если же текст выглядит некорректно, то " +"потребуется выбрать другую кодировку вручную.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", чтобы подобрать подходящую кодировку файла данных.\n" @@ -9271,11 +10460,15 @@ msgstr "Непонятная кодировка символов" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " +"and reloaded into the main application. That way you will have a working " +"file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -"Файл был успешно загружен. Если будет нажата кнопка \"Применить\", то он будет сохранен и перезагружен в основную программу. Таким образом будет резервная копия рабочего файла в той же директории.\n" +"Файл был успешно загружен. Если будет нажата кнопка \"Применить\", то он " +"будет сохранен и перезагружен в основную программу. Таким образом будет " +"резервная копия рабочего файла в той же директории.\n" "\n" "Так же можно вернуться назад и проверить выбор, если нажать кнопку \"Назад\"." @@ -9362,12 +10555,16 @@ msgstr "KOI8-U (Украинская)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "Обнаружено %d неназначенных и %d нерасшифровываемых слов. Пожалуйста укажите кодировки." +msgstr "" +"Обнаружено %d неназначенных и %d нерасшифровываемых слов. Пожалуйста укажите " +"кодировки." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "Обнаружено %d неназначенных слов. Пожалуйста, разберитесь с ними или укажите кодировки." +msgstr "" +"Обнаружено %d неназначенных слов. Пожалуйста, разберитесь с ними или укажите " +"кодировки." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format @@ -9424,8 +10621,12 @@ msgstr "Унаследовать потомками тот же тип?" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format -msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." -msgstr "Потомки изменяемого счета изменены на \"%s\" для обеспечения их совместимости." +msgid "" +"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " +"them compatible." +msgstr "" +"Потомки изменяемого счета изменены на \"%s\" для обеспечения их " +"совместимости." #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 @@ -9438,19 +10639,21 @@ msgstr "У счёта должно быть название." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Счет с таким именем уже существует." +msgstr "Счёт с таким именем уже существует." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "Вы должны выбрать допустимый родительский счет." +msgstr "Вы должны выбрать допустимый родительский счёт." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." -msgstr "Вы должны выбрать тип счета." +msgstr "Вы должны выбрать тип счёта." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 -msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "Выбранный тип счета несовместим с одним из выбранных родителей." +msgid "" +"The selected account type is incompatible with the one of the selected " +"parent." +msgstr "Выбранный тип счёта несовместим с одним из выбранных родителей." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." @@ -9458,15 +10661,20 @@ msgstr "Вы должны выбрать товар." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "Вы должны ввести допустимое начальное сальдо или оставить это поле пустым." +msgstr "" +"Вы должны ввести допустимое начальное сальдо или оставить это поле пустым." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 -msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." -msgstr "Вы должны указать счет для передачи или выбрать начальное сальдо счета собственных средств." +msgid "" +"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " +"account." +msgstr "" +"Вы должны указать счёт для передачи или выбрать начальное сальдо счета " +"собственных средств." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 msgid "Edit Account" -msgstr "Изменить счет" +msgstr "Изменить счёт" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 #, c-format @@ -9476,20 +10684,28 @@ msgstr "(%d) Новых счетов" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" -msgstr "Новый счет" +msgstr "Новый счёт" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 #, c-format -msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "Перенумеровать субсчета %s немедленно? Это заменит код каждого субсчета на новое значение." +msgid "" +"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " +"code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "" +"Перенумеровать субсчета %s немедленно? Это заменит код каждого субсчета на " +"новое значение." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "Пожалуйста, выберите счет \"Собственные средства\" для фиксации всех доходов за период." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите счёт \"Собственные средства\" для фиксации всех доходов " +"за период." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "Пожалуйста, выберите счет \"Собственные средства\" для фиксации всех расходов за период." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите счёт \"Собственные средства\" для фиксации всех " +"расходов за период." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" @@ -9579,15 +10795,21 @@ msgstr "Вы не можете создать новую национальну #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "%s является зарезервированным типом товара. Пожалуйста укажите что-нибудь другое." +msgstr "" +"%s является зарезервированным типом товара. Пожалуйста укажите что-нибудь " +"другое." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 msgid "That commodity already exists." msgstr "Этот товар уже существует." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399 -msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." -msgstr "Вы должны заполнить у товара поля: \"Полное наименование\", \"Символ/сокращение\" и \"Тип\"." +msgid "" +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" +"\" for the commodity." +msgstr "" +"Вы должны заполнить у товара поля: \"Полное наименование\", \"Символ/" +"сокращение\" и \"Тип\"." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 @@ -9709,8 +10931,12 @@ msgstr "Вы должны указать название для этой таб #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "Вы должны указать уникальное название для этой таблицы налогов. Выбранный вами \"%s\" уже используется." +msgid "" +"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " +"already in use." +msgstr "" +"Вы должны указать уникальное название для этой таблицы налогов. Выбранный " +"вами \"%s\" уже используется." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." @@ -9723,11 +10949,15 @@ msgstr "Вы должны выбрать налоговый счет." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить ее." +msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить её." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 -msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." -msgstr "Вы не можете удалить последнюю запись в таблице налогов. Попробуйте удалить саму таблицу налогов, если это действительно нужно." +msgid "" +"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " +"table if you want to do that." +msgstr "" +"Вы не можете удалить последнюю запись в таблице налогов. Попробуйте удалить " +"саму таблицу налогов, если это действительно нужно." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -9742,24 +10972,36 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 -msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." +msgid "" +"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" +"created price for today." msgstr "" +"Получить текущую онлайн-котировку. Это не удастся, если на сегодня " +"установлена цена, созданная вручную." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Для активации этой кнопки, должен быть установлен Finance::Quote." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 -msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "Вы должны указать счет, с которого, на который производится передача или оба счета для этой проводки. Иначе она не будет записана." +msgid "" +"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " +"transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "" +"Укажите счёт, с которого, или на который производится передача или оба счёта " +"для этой проводки. Иначе она не будет записана." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "Вы не можете передавать на тот же счет!" +msgstr "Вы не можете передавать на тот же счёт!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470 -msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "Вы не можете передать с невалютного счета. Попробуйте поменять местами счета \"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной." +msgid "" +"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " +"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "" +"Вы не можете передать с невалютного счета. Попробуйте поменять местами счета " +"\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488 msgid "You must enter a valid price." @@ -9796,11 +11038,11 @@ msgstr "К сумме:" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "Запомнить и больше не спрашивать." +msgstr "Запомнить и больше _не спрашивать." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 msgid "Don't _tell me again." -msgstr "Больше не повторять." +msgstr "Больше не _повторять." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 msgid "Remember and don't ask me again this _session." @@ -9808,7 +11050,7 @@ msgstr "Запомнить и больше не спрашивать в тече #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "Больше не повторять в течение этой сессии." +msgstr "Больше не повторять в течение этой _сессии." #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 @@ -9822,33 +11064,48 @@ msgstr "Сохранить файл автоматически?" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " +"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " +"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -"Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash имеет возможность сохранять файл автоматически каждую %d минуту, причем так же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" +"Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash " +"имеет возможность сохранять файл автоматически каждую %d минуту, причем так " +"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" "\n" -"Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" - \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" +"Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" " +"- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" "\n" "Должен ли файл быть сохранен автоматически?" msgstr[1] "" -"Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минуты, причем так же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" +"Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash " +"имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минуты, причем так " +"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" "\n" -"Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" - \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" +"Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" " +"- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" "\n" "Должен ли файл быть сохранен автоматически?" msgstr[2] "" -"Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минут, причем так же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" +"Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash " +"имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минут, причем так " +"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" "\n" -"Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" - \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" +"Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" " +"- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" "\n" "Должен ли файл быть сохранен автоматически?" @@ -9971,46 +11228,83 @@ msgstr "Не возможно обработать ссылку \"%s\"." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "Невозможно соединиться с \"%s\". Адрес сервера, имя пользователя или пароль неверны." +msgstr "" +"Невозможно соединиться с \"%s\". Адрес сервера, имя пользователя или пароль " +"неверны." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "Не возможно подключиться к \"%s\". Соединение разорвано, невозможно отправить данные." +msgstr "" +"Невозможно подключиться к \"%s\". Соединение разорвано, невозможно отправить " +"данные." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 -msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "Возможно это файл или ссылка из более новой версии GnuCash. Вам необходимо обновить GnuCash для работы с этими данными." +msgid "" +"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " +"upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "" +"Возможно это файл или ссылка из более новой версии GnuCash. Вам необходимо " +"обновить GnuCash для работы с этими данными." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "База данных \"%s\" не найдена. Вы хотите ее создать?" +msgstr "База данных \"%s\" не найдена. Вы хотите её создать?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база данных используется другим пользователем, то вы не должны ее открывать. Открыть базу данных?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " +"proceed with opening the database?" +msgstr "" +"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база " +"данных используется другим пользователем, то вы не должны её открывать. " +"Открыть базу данных?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база данных используется другим пользователем, то вы не должны ее импортировать. Начать импорт базы данных?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not import the database. Do you want " +"to proceed with importing the database?" +msgstr "" +"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база " +"данных используется другим пользователем, то вы не должны её импортировать. " +"Начать импорт базы данных?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база данных используется другим пользователем, то вы не должны ее сохранять. Сохранить базу данных?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " +"proceed with saving the database?" +msgstr "" +"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база " +"данных используется другим пользователем, то вы не должны её сохранять. " +"Сохранить базу данных?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база данных используется другим пользователем, то вы не должны ее экспортировать. Экспортировать базу данных?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not export the database. Do you want " +"to proceed with exporting the database?" +msgstr "" +"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база " +"данных используется другим пользователем, то вы не должны её экспортировать. " +"Экспортировать базу данных?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 #, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "GnuCash не может записать в \"%s\". Возможно, база данных расположена на файловой системе, смонтированной только для чтения, или вы не имеете прав на запись в этот каталог." +msgid "" +"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " +"system, or you may not have write permission for the directory." +msgstr "" +"GnuCash не может записать в \"%s\". Возможно, база данных расположена на " +"файловой системе, смонтированной только для чтения, или вы не имеете прав на " +"запись в этот каталог." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 #, c-format @@ -10019,8 +11313,11 @@ msgstr "Этот файл/URL \"%s\" не содержит данных GnuCash #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format -msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "На сервере по адресу \"%s\" произошла ошибка, либо получены неожиданные или поврежденные данные." +msgid "" +"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "" +"На сервере по адресу \"%s\" произошла ошибка, либо получены неожиданные или " +"поврежденные данные." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 #, c-format @@ -10069,8 +11366,12 @@ msgstr "Невозможно создать резервную копию фай #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 #, c-format -msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "Невозможно записать файл \"%s\". Проверьте, имеются ли у вас права на запись в этот файл и достаточно ли места на диске." +msgid "" +"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " +"file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "" +"Невозможно записать файл \"%s\". Проверьте, имеются ли у вас права на запись " +"в этот файл и достаточно ли места на диске." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 #, c-format @@ -10085,39 +11386,85 @@ msgstr "Нет прав на чтение файла \"%s\"." msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " +"for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "Вы пытаетесь сохранить в\n" "%s\n" -"или этот подкаталог. Что недопустимо, так как у %s этот каталог зарезервирован для внутреннего использования.\n" +"или этот подкаталог. Что недопустимо, так как у %s этот каталог " +"зарезервирован для внутреннего использования.\n" "\n" "Следует выбрать другой каталог." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 -msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "Эта база данных от более ранней версии GnuCash. Нажмите ОК для обновления базы или Отмену, чтобы отметить её только для чтения." +msgid "" +"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " +"to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "" +"Эта база данных от более ранней версии GnuCash. Нажмите ОК для обновления " +"базы или Отмену, чтобы отметить её только для чтения." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 -msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "Эта база данных от более новой версии GnuCash. Её можно прочитать, но сохранять в неё небезопасно. Она будет отмечена только для чтения пока не будет сохранена под другим именем, тем не менее при записи старой версией части данных может быть утеряна." +msgid "" +"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " +"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " +"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "" +"Эта база данных от более новой версии GnuCash. Её можно прочитать, но " +"сохранять в неё небезопасно. Она будет отмечена только для чтения пока не " +"будет сохранена под другим именем, тем не менее при записи старой версией " +"части данных может быть утеряна." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 -msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "База данных SQL используется другими пользователями, и обновление не может быть выполнено, пока они не отключаться. Если на самом деле в данный момент нет других пользователей, то обратитесь к документации, чтобы понять как очистить информацию об открытых сессиях." +msgid "" +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " +"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " +"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "" +"База данных SQL используется другими пользователями, и обновление не может " +"быть выполнено, пока они не отключаться. Если на самом деле в данный момент " +"нет других пользователей, то обратитесь к документации, чтобы понять как " +"очистить информацию об открытых сессиях." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 -msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "Библиотека \"libdbi\" установленная в системе некорректно сохраняет большие числа. Это значит, что GnuCash не может безопасно использовать SQL базы данных. Он не будет открывать и сохранять SQL базы данных пока это не будет исправлено установкой другой версии \"libdbi\". По ссылке https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 можно узнать подробности." +msgid "" +"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " +"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " +"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " +"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." +"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "" +"Библиотека \"libdbi\" установленная в системе некорректно сохраняет большие " +"числа. Это значит, что GnuCash не может безопасно использовать SQL базы " +"данных. Он не будет открывать и сохранять SQL базы данных пока это не будет " +"исправлено установкой другой версии \"libdbi\". По ссылке https://bugzilla." +"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 можно узнать подробности." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 -msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "GnuCash не может завершить важный тест для проверки наличия ошибки в библиотеке \"libdbi\". Это может быть связано с неправильно настроенными правами доступа в вашей SQL БД. Более подробную информацию смотрите на странице https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216." +msgid "" +"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " +"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " +"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=645216 for more information." +msgstr "" +"GnuCash не может завершить важный тест для проверки наличия ошибки в " +"библиотеке \"libdbi\". Это может быть связано с неправильно настроенными " +"правами доступа в вашей SQL БД. Более подробную информацию смотрите на " +"странице https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 -msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "Этот файл от более ранней версии GnuCash и он будет обновлен при сохранении этой версией. Вы не сможете прочитать вновь сохраненный файл из старой версии (она выдаст ошибку \"ошибка при обработке файла\"). Если вы хотите сохранить совместимость со старой версией, выйдите без сохранения." +msgid "" +"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " +"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " +"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " +"you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "" +"Этот файл от более ранней версии GnuCash и он будет обновлен при сохранении " +"этой версией. Вы не сможете прочитать вновь сохраненный файл из старой " +"версии (она выдаст ошибку \"ошибка при обработке файла\"). Если вы хотите " +"сохранить совместимость со старой версией, выйдите без сохранения." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 #, c-format @@ -10131,10 +11478,14 @@ msgstr "Сохранить изменения в файл?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "Если вы не сохранитесь, изменения за последнюю %d минуту будут потеряны." -msgstr[1] "Если вы не сохранитесь, изменения за последние %d минуты будут потеряны." -msgstr[2] "Если вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "" +"Если вы не сохранитесь, изменения за последнюю %d минуту будут потеряны." +msgstr[1] "" +"Если вы не сохранитесь, изменения за последние %d минуты будут потеряны." +msgstr[2] "" +"Если вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 msgid "Continue _Without Saving" @@ -10146,12 +11497,22 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\"." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 -msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "Открываемый файл (база данных) может использоваться другим пользователем, в этом случае вы не должны его открывать. Продолжить?" +msgid "" +"That database may be in use by another user, in which case you should not " +"open the database. What would you like to do?" +msgstr "" +"Открываемый файл (база данных) может использоваться другим пользователем, в " +"этом случае вы не должны его открывать. Продолжить?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 -msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "Указанная база данных находится на файловой системе, доступной только для чтения, или у вас нет прав на запись на папку. Если вы продолжите, то не сможете сохранить изменения. Продолжить?" +msgid "" +"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " +"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " +"changes. What would you like to do?" +msgstr "" +"Указанная база данных находится на файловой системе, доступной только для " +"чтения, или у вас нет прав на запись на папку. Если вы продолжите, то не " +"сможете сохранить изменения. Продолжить?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 msgid "_Open Read-Only" @@ -10198,21 +11559,33 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 -msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" -msgstr "База данных была открыта только для чтения. Вы хотите сохранить ее в другое место?" +msgid "" +"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " +"place?" +msgstr "" +"База данных была открыта только для чтения. Вы хотите сохранить её в другое " +"место?" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." msgstr "Просмотреть..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" -msgstr "GnuCash не может найти файлы документации. Скорее всего, не был установлен пакет \"gnucash-docs\"" +msgid "" +"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " +"because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "" +"GnuCash не может найти файлы документации. Скорее всего, не был установлен " +"пакет \"gnucash-docs\"" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "GnuCash не может найти файлы документации. Скорее всего, не был установлен пакет \"gnucash-docs\"." +msgid "" +"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " +"because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "" +"GnuCash не может найти файлы документации. Скорее всего, не был установлен " +"пакет \"gnucash-docs\"." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." @@ -10229,7 +11602,7 @@ msgstr "GnuCash не может найти связанный файл." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" -msgstr "GnuCash не может открыть связаннфую ссылку." +msgstr "GnuCash не может открыть связанную ссылку." #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 msgid "_Delete Account" @@ -10259,7 +11632,7 @@ msgstr "Введите имя пользователя и пароль для п #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "Изменений будут сохранены автоматически через %u секунд" +msgstr "Изменения будут сохранены автоматически через %u секунд" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 @@ -10308,7 +11681,7 @@ msgstr "Параметры страни_цы..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "Укажите размер страницы и ее ориентацию для печати" +msgstr "Укажите размер страницы и её ориентацию для печати" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Proper_ties" @@ -10483,13 +11856,21 @@ msgstr "Сохранить изменения в файл \"%s\" перед за #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "Если не сохраниться, то изменения за последние %d часов и %d минут будут потеряны." +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " +"discarded." +msgstr "" +"Если не сохраниться, то изменения за последние %d часов и %d минут будут " +"потеряны." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "Если не сохраниться, то изменения за последние %d дней и %d часов будут потеряны." +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " +"discarded." +msgstr "" +"Если не сохраниться, то изменения за последние %d дней и %d часов будут " +"потеряны." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" @@ -10539,12 +11920,14 @@ msgstr "Настройки книги" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими деньгами!" +msgstr "" +"Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими " +"деньгами!" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380 #, fuzzy msgid "© 1997-2015 Contributors" -msgstr "© 1997-2014 Участники" +msgstr "© 1997-2017 Участники" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. @@ -10557,7 +11940,8 @@ msgstr "" "Виталий Липатов\n" "Владимир Турбаевский\n" "Сергей Беляшов\n" -"Дмитрий Павлов " +"Дмитрий Павлов \n" +"ashed " #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" @@ -10613,16 +11997,24 @@ msgid "never" msgstr "никогда" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." -msgstr "Вы не можете изменить эту проводку так книга или журнал достпны только для чтения." +msgid "" +"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " +"Only." +msgstr "" +"Вы не можете изменить эту проводку так книга или журнал доступны только для " +"чтения." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Сохранить проводку перед продолжением?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "Текущая проводка была изменена. Желаете записать изменения перед продолжением или отменить операцию?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "" +"Текущая проводка была изменена. Желаете записать изменения перед " +"продолжением или отменить операцию?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." @@ -10641,7 +12033,7 @@ msgstr "Текущая проводка не сбалансирована." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 msgid "Balance it _manually" -msgstr "Сбалансировать ее _вручную" +msgstr "Сбалансировать её _вручную" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 @@ -10661,7 +12053,7 @@ msgstr "Выровнять сумму частей _другого счета" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 msgid "_Rebalance" -msgstr "_Согласовать" +msgstr "_Сбалансировать" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 @@ -10673,7 +12065,8 @@ msgstr "Этот журнал не поддерживает редактиров #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 -msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgid "" +"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Вам необходимо развернуть проводку, с целью изменить курсы обмена." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 @@ -10688,8 +12081,12 @@ msgid "New Split Information" msgstr "Информация по новой части" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." -msgstr "Эта часть связыает проводку с журналом. Вы не можете продублировать её из окна текущего журнала." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " +"duplicate it from this register window." +msgstr "" +"Эта часть связыает проводку с журналом. Вы не можете продублировать её из " +"окна текущего журнала." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 @@ -10700,20 +12097,30 @@ msgstr "Невозможно сохранить проводку на эту д #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 -msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "Введенная дата для дублируемой проводки выходит за границу изменяемых проводок, установленной в настройках для этой книги. Эта настройка может быть изменена в меню Файл -> Свойства -> Счета." +msgid "" +"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " +"Properties -> Accounts." +msgstr "" +"Введенная дата для дублируемой проводки выходит за границу изменяемых " +"проводок, установленную в настройках для этой книги. Эта настройка может " +"быть изменена в меню Файл -> Свойства -> Счета." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Недостаточно информации для пустой проводки?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 -msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "Пустая проводка содержит недостаточно информации, чтобы её сохранить. Вы хотите вернуться чтобы отредактировать проводку или отменить сохранение?" +msgid "" +"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " +"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "" +"Пустая проводка содержит недостаточно информации, чтобы её сохранить. Вы " +"хотите вернуться чтобы отредактировать проводку или отменить сохранение?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 msgid "_Return" -msgstr "Вернуться" +msgstr "_Вернуться" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 @@ -10722,8 +12129,12 @@ msgstr "Отметить часть, как несогласованную?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 -msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?" +msgid "" +"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " +"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы " +"так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 @@ -10737,8 +12148,12 @@ msgstr "Изменить согласованную часть?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 -msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Вы действительно хотите изменить согласованную часть? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено!" +msgid "" +"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " +"reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите изменить согласованную часть? Если вы так сделаете, " +"то согласование в будущем будет усложнено!" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 @@ -10747,8 +12162,13 @@ msgstr "Изменить часть, связанную с согласован #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 -msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Вы действительно хотите изменить часть связанную с согласованной частью проводки?Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?" +msgid "" +"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " +"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите изменить часть, связанную с согласованной частью " +"проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! " +"Продолжить?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 @@ -10761,7 +12181,7 @@ msgstr "Вы не можете вставлять проводки из глав #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 msgid "New top level account" -msgstr "Новый счет верхнего уровня" +msgstr "Новый счёт верхнего уровня" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. @@ -10911,12 +12331,22 @@ msgstr "-- Разделение ценных бумаг --" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 -msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "Введенная дата новой проводки выходит за границу изменяемых проводок, установленной в настройках для этой книги. Эта настройка может быть изменена в меню Файл -> Свойства -> Счета." +msgid "" +"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " +"Properties -> Accounts." +msgstr "" +"Введенная дата новой проводки выходит за границу изменяемых проводок, " +"установленной в настройках для этой книги. Эта настройка может быть изменена " +"в меню Файл -> Свойства -> Счета." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 -msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." -msgstr "Указание обменного курса отменено, будет использован существующий курс обмена или курс по умолчанию (1 к 1) если эта провожка новая." +msgid "" +"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " +"is a new transaction." +msgstr "" +"Указание обменного курса отменено, будет использован существующий курс " +"обмена или курс по умолчанию (1 к 1) если эта проводка новая." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 @@ -10925,8 +12355,12 @@ msgstr "Пересчитать проводку" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 -msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "Значения, введенные для этой проводки, противоречивы. Какое значение должно быть пересчитано?" +msgid "" +"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " +"you like to have recalculated?" +msgstr "" +"Значения, введенные для этой проводки, противоречивы. Какое значение должно " +"быть пересчитано?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 @@ -10972,7 +12406,7 @@ msgstr "Название счета" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" -msgstr "Предмет" +msgstr "Товар" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 @@ -11001,7 +12435,7 @@ msgstr "Текущее (отчет)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Report)" -msgstr "Остаки (отчет)" +msgstr "Остатки (отчет)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Balance (Period)" @@ -11047,6 +12481,7 @@ msgstr "Цвет счёта" msgid "Tax Info" msgstr "Информация о налогах" +# Почему выбрана эта буква для заполнителя? #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 @@ -11098,6 +12533,7 @@ msgstr "Вид" msgid "Print Name" msgstr "Печатаемое название" +# Отобразить символ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 msgid "Display symbol" msgstr "Отобразить тикер" @@ -11178,6 +12614,7 @@ msgstr "Электронная почта" msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "Д" +# Обеспечение залога? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "Ценные бумаги" @@ -11196,8 +12633,11 @@ msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Сохранить измененную проводку?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 -msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" -msgstr "Текущая проводка была изменена. Вы хотите записать или отвергнуть изменения?" +msgid "" +"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " +"or discard the changes?" +msgstr "" +"Текущая проводка была изменена. Вы хотите записать или отвергнуть изменения?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 @@ -11327,7 +12767,8 @@ msgstr "Введите описание проводки" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка" +msgstr "" +"Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 @@ -11395,12 +12836,19 @@ msgid "Number of files in history" msgstr "Число файлов в истории" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." -msgstr "Этот параметр определяет число файлов, которые должны храниться в меню \"последние открытые файлы\". Это значение может быть равно нулю, в этом случае история открытия файлов будет отключена. И оно не может быть больше 10." +msgid "" +"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " +"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " +"number has a maximum value of 10." +msgstr "" +"Этот параметр определяет число файлов, которые должны храниться в меню " +"\"последние открытые файлы\". Это значение может быть равно нулю, в этом " +"случае история открытия файлов будет отключена. И оно не может быть больше " +"10." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Most recently opened file" -msgstr "Файл отрытый последним" +msgstr "Файл открытый последним" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." @@ -11408,10 +12856,11 @@ msgstr "Это поле содержит полный путь к последн #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Next most recently opened file" -msgstr "Файл отрытый предпоследним" +msgstr "Файл открытый предпоследним" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgid "" +"This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "Это поле содержит полный путь к файлу, открытому предпоследним." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -11419,24 +12868,36 @@ msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "Напечатать чеки с нескольких счетов" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "Этот диалог показывается попытке распечатать за один раз чеки с нескольких счетов." +msgid "" +"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " +"at the same time." +msgstr "" +"Этот диалог показывается попытке распечатать за один раз чеки с нескольких " +"счетов." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Внести изменения в запись счета-фактуры" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить измененный товарный чек. Изменения должны быть либо сохранены, либо отменены." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " +"entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить измененный товарный " +"чек. Изменения должны быть либо сохранены, либо отменены." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "Дублировать измененную запись счета-фактуры" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененный товарный чек. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " +"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененный товарный " +"чек. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Delete a commodity" @@ -11451,24 +12912,39 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Удалить товар вместе с котировками" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "Этот диалог показывается перед позволением удалить товар, у которого есть котировки. Удаление такого товара, приведет к удалению и его котировок." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " +"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед разрешением удалить товар, у которого есть " +"котировки. Удаление такого товара, приведет к удалению и его котировок." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Удалить множество котировок цен" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." -msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить несколько котировок цен за один раз." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " +"at one time." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед разрешением удалить несколько котировок цен " +"за один раз." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "Редактрировать журнал расчетного счета (на оплату/получение)" +msgstr "Редактировать журнал расчётного счета (на оплату/получение)" +# Maybe mistyping "an accounts payable/accounts receivable account." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." -msgstr "Этот диалог отображается прежде чем разрешить вам редактировать журнал счета на оплату или получение. Эти типы счетов зарезервированы для бизнес " +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" +"accounts receivable account. These account types are reserved for the " +"business features and should rarely be manipulated manually." +msgstr "" +"Этот диалог отображается прежде чем разрешить вам редактировать журнал счета " +"на оплату или получение. Эти типы счетов зарезервированы для бизнес-функций " +"и редко правятся вручную." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Read only register" @@ -11483,23 +12959,37 @@ msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "Изменить содержимое согласованной части" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Этот диалог показывается перед тем, как будет позволено изменить согласованную часть проводки. Разрешение изменений может осложнить будущие согласования." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " +"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " +"reconciliations." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед тем, как будет позволено изменить " +"согласованную часть проводки. Разрешение изменений может осложнить будущие " +"согласования." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "Отметить часть проводки, что она не сбалансирована" +msgstr "Отметить часть проводки как не согласованную" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением пометить часть проводки, как несогласованную. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и затруднит будущие согласования." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " +"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " +"and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед разрешением пометить часть проводки, как " +"несогласованную. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и " +"затруднит будущие согласования." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "Удалить часть из проводки" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " +"transaction." msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить часть из проводки." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 @@ -11507,20 +12997,36 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "Удалить сбалансированную часть из проводки" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить согласованную часть проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и затруднит будущие согласования." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " +"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " +"register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед разрешением удалить согласованную часть " +"проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и " +"затруднит будущие согласования." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Удалить все части из проводки" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." -msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части из проводки." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " +"transaction." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части из проводки." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части, включая согласованные, из проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и затруднит будущие согласования." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " +"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " +"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " +"reconciliations." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части, включая " +"согласованные, из проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет " +"утеряно и затруднит будущие согласования." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Delete a transaction" @@ -11535,24 +13041,38 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "Удаление проводки с согласованными частями" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку, содержащую согласованные части. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и затруднит будущие согласования." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " +"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " +"the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку, содержащую " +"согласованные части. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно " +"и затруднит будущие согласования." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Дублировать измененную проводку" +msgstr "Дублировать изменённую проводку" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененную проводку. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " +"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененную " +"проводку. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Внести изменения в проводку" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить измененную проводку. Измененные данные должны быть либо сохранены, либо отменены." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " +"transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить изменённую " +"проводку. Изменённые данные должны быть либо сохранены, либо отменены." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 msgid "Edit the list of encodings" @@ -11560,15 +13080,15 @@ msgstr "Изменить список кодировок" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "Кодировки системного ввода" +msgstr "Кодировки с_истемного ввода" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 msgid "_Custom encoding" -msgstr "Пользовательская кодировка" +msgstr "_Пользовательская кодировка" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 msgid "_Selected encodings" -msgstr "Выбранные кодировки" +msgstr "В_ыбранные кодировки" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 msgid "Introduction placeholder" @@ -11580,7 +13100,7 @@ msgstr "Заполнитель заголовка" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "Изменить список кодировок" +msgstr "Из_менить список кодировок" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 msgid "Default encoding:" @@ -11632,7 +13152,7 @@ msgstr "Идентификация" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 msgid "Account _name:" -msgstr "Название счета:" +msgstr "_Название счета:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 msgid "_Account code:" @@ -11644,7 +13164,7 @@ msgstr "_Описание:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "Наименьшая часть:" +msgstr "Наи_меньшая часть:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 msgid "Account _Color:" @@ -11664,27 +13184,47 @@ msgstr "З_аметки:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 msgid "Ta_x related" -msgstr "Относящиеся к налогам" +msgstr "Относящиеся к _налогам" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 -msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." -msgstr "Используйте Правка->Параметры налогов для установки флага налогооблажения и ассоциации налогового кода этого счета." +msgid "" +"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " +"code to this account." +msgstr "" +"Используйте Правка->Параметры налогов для установки флага налогообложения и " +"ассоциации налогового кода этого счета." +# Виртуальный или заполнитель? #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "Placeholde_r" -msgstr "Виртуальный" +msgstr "_Виртуальный" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 -msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "Этот счет является полностью виртуальным в иерархии. Он не может содержать проводок. Их необходимо размещать на субсчетах этого счета." +msgid "" +"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " +"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " +"account." +msgstr "" +"Этот счёт является полностью виртуальным в иерархии. Он не может содержать " +"проводок. Их необходимо размещать на субсчетах этого счёта." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "H_idden" -msgstr "Скрытый" +msgstr "С_крытый" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 -msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "Этот счет (и любой субсчет) будет скрыт в дереве счетов и больше не показываться в списке счетов в реестре. Для сброса этой настройки, необходимо будет сначала выбрать диалог \"Отобрать по...\" для этого дерева счетов и включить опцию \"показывать скрытые счета\". Это позволит вам выбрать счет и открыть это окно." +msgid "" +"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " +"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " +"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " +"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " +"allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "" +"Этот счёт (и любой субсчёт) будет скрыт в дереве счетов и больше не " +"показываться в списке счетов в реестре. Для сброса этой настройки, " +"необходимо будет сначала выбрать диалог \"Отобрать по...\" для этого дерева " +"счетов и включить опцию \"показывать скрытые счета\". Это позволит вам " +"выбрать счёт и открыть это окно." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." @@ -11758,7 +13298,7 @@ msgstr "Использоват_ь начальное сальдо счета с #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Select transfer account" -msgstr "_Выбрать счет для передачи" +msgstr "_Выбрать счёт для передачи" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Delete Account" @@ -11770,27 +13310,32 @@ msgstr "Проводки" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "M_ove to:" -msgstr "Переместить в:" +msgstr "Пере_местить в:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Удалить все _проводки" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 -msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "Данный счет содержит проводки. Что вы хотите с ними сделать?" +msgid "" +"This account contains transactions. What would you like to do with these " +"transactions?" +msgstr "Данный счёт содержит проводки. Что вы хотите с ними сделать?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Этот счет содержит неизменяемые проводки, которые не могут быть удалены." +msgstr "" +"Этот счёт содержит неизменяемые проводки, которые не могут быть удалены." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "Sub-accounts" msgstr "Субсчета" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 -msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" -msgstr "Этот счет содержит субсчета. Что вы хотите с ними сделать?" +msgid "" +"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" +"accounts?" +msgstr "Этот счёт содержит субсчета. Что вы хотите с ними сделать?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "_Move to:" @@ -11798,19 +13343,27 @@ msgstr "_Переместить в:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Удалить все субсчета" +msgstr "Удалить все _субсчета" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Проводки субсчета" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 -msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "Один или больше подсчетов содержат проводки. Что вы хотите сделать с этими проводками?" +msgid "" +"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " +"with these transactions?" +msgstr "" +"Один или больше подсчетов содержат проводки. Что вы хотите сделать с этими " +"проводками?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 -msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Один или более подсчетов содержат неизменяемые проводки, которые не могут быть удалены." +msgid "" +"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " +"deleted." +msgstr "" +"Один или более подсчетов содержат неизменяемые проводки, которые не могут " +"быть удалены." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 @@ -11886,24 +13439,42 @@ msgid "Select user information here..." msgstr "Выберите здесь информацию о пользователе..." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 -msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." -msgstr "Введите полное название товара. Например: ОАО \"Кондитерский концерн Бабаевский\", Apple Computer, Inc." +msgid "" +"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " +"Computer, Inc." +msgstr "" +"Введите полное название товара. Например: ОАО \"Кондитерский концерн " +"Бабаевский\", Apple Computer, Inc." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 -msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "Введите символ тикера для товара (например, CSCO или AAPL). Если вы получаете котировки в режиме реального времени, то это поле должно совпадать с символом, используемом в источнике котировок (включая регистр)." +msgid "" +"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " +"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " +"used by the quote source (including case). " +msgstr "" +"Введите символ тикера для товара (например, CSCO или AAPL). Если вы " +"получаете котировки в режиме реального времени, то это поле должно совпадать " +"с символом, используемом в источнике котировок (включая регистр)." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 -msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." -msgstr "Введите уникальный код, используемый для идентификации товара. Это поле можно оставить пустым." +msgid "" +"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " +"this field blank." +msgstr "" +"Введите уникальный код, используемый для идентификации товара. Это поле " +"можно оставить пустым." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 -msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "Введите наименьшую часть товара, которая может быть продана. Для ценных бумаг, которые могут продаваться только целиком, введите 1." +msgid "" +"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " +"which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "" +"Введите наименьшую часть товара, которая может быть продана. Для ценных " +"бумаг, которые могут продаваться только целиком, введите 1." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 msgid "Quote Source Information" @@ -11915,7 +13486,7 @@ msgstr "Тип источника котировки:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 msgid "_Full name:" -msgstr "Полное название:" +msgstr "_Полное название:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 msgid "_Symbol/abbreviation:" @@ -11939,35 +13510,56 @@ msgstr "Получить онла_йн котировки" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 msgid "Si_ngle:" -msgstr "Одиночное:" +msgstr "_Одиночное:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." -msgstr "Это F::Q источники котировок, получающие информацию с единственного интернет-сайта. Если этот сайт станет недоступен, то будет невозможно получить котировки." +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " +"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " +"quotes." +msgstr "" +"Это F::Q источники котировок, получающие информацию с единственного интернет-" +"сайта. Если этот сайт станет недоступен, то будет невозможно получить " +"котировки." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 msgid "_Multiple:" -msgstr "Множественный:" +msgstr "_Множественный:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." -msgstr "Это F::Q источники котировок, получающие информацию с нескольких интернет-сайтов. Если один из них станет недоступен, то F::Q попытается получить котировки с другого." +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " +"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " +"retrieve the information from another site." +msgstr "" +"Это F::Q источники котировок, получающие информацию с нескольких интернет-" +"сайтов. Если один из них станет недоступен, то F::Q попытается получить " +"котировки с другого." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 msgid "_Unknown:" -msgstr "Неизвестный:" +msgstr "_Неизвестный:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 -msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." -msgstr "Эти источники котировок были недавно добавлены в F::Q. GnuCash не знает, получают ли они информацию с одного интернет-сайта или с нескольких." +msgid "" +"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " +"know if these sources retrieve information from a single site or from " +"multiple sites on the internet." +msgstr "" +"Эти источники котировок были недавно добавлены в F::Q. GnuCash не знает, " +"получают ли они информацию с одного интернет-сайта или с нескольких." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 msgid "Time_zone:" -msgstr "Часовой пояс:" +msgstr "_Часовой пояс:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 -msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." -msgstr "Введите символ для отображения. Это поле можно не заполнять, в этом случае будет использован тикер или ISO код валюты." +msgid "" +"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " +"ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "" +"Введите символ для отображения. Это поле можно не заполнять, в этом случае " +"будет использован тикер или ISO код валюты." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 msgid "_Display symbol" @@ -12026,16 +13618,23 @@ msgid "Include _grand total" msgstr "Включить _полный итог" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "Показывать полный итог всех счетов переведенный в умолчальную валюту отчетов." +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "" +"Показывать полный итог всех счетов, переведённый в умолчальную валюту " +"отчетов." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Включить невал_ютные итоги" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "Если включено, то невалютные предметы будут отображаться в итоговой строке. В противном случае только валютные будут отображаться." +msgid "" +"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " +"clear, only currencies will be shown." +msgstr "" +"Если включено, то невалютные товары будут отображаться в итоговой строке. В " +"противном случае будут отображаться только валютные." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 msgid "Start Date" @@ -12051,7 +13650,9 @@ msgstr "_Относительно:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Использовать указанную относительную начальную дату для расчетов прибыли/убытков." +msgstr "" +"Использовать указанную относительную начальную дату для расчётов прибыли/" +"убытков." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "_Absolute:" @@ -12059,27 +13660,37 @@ msgstr "_Абсолютный:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Использовать указанную абсолютную начальную дату для расчетов прибыли/убытков." +msgstr "" +"Использовать указанную абсолютную начальную дату для расчётов прибыли/" +"убытков." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Re_lative:" msgstr "_Относительная:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 -msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Использовать указанную относительную конечную дату для расчетов прибыли/убытков. Так же эта дата используется для подсчета чистых активов." +msgid "" +"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." +msgstr "" +"Использовать указанную относительную конечную дату для расчётов прибыли/" +"убытков. Также эта дата используется для подсчета чистых активов." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Ab_solute:" msgstr "_Абсолютная:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 -msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Использовать указанную абсолютную конечную дату для расчетов прибыли/убытков. Так же эта дата используется для подсчета чистых активов." +msgid "" +"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." +msgstr "" +"Использовать указанную абсолютную конечную дату для расчётов прибыли/" +"убытков. Так же эта дата используется для подсчета чистых активов." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "Accounting Period" -msgstr "Расчетный период" +msgstr "Расчётный период" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "Separator Character" @@ -12130,8 +13741,16 @@ msgid "Ch_oose:" msgstr "_Выберите:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 -msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "Символ, используемый для разделения частей названия счета. Допустимы любые не буквенно-цифровые символы или следующие значения: \"colon\" (двоеточие), \"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и \"period\" (точка)." +msgid "" +"The character that will be used between components of an account name. A " +"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " +"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." +msgstr "" +"Символ, используемый для разделения частей названия счета. Допустимы любые " +"не буквенно-цифровые символы или следующие значения: \"colon\" (двоеточие), " +"\"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и " +"\"period\" (точка)." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "Character:" @@ -12152,7 +13771,8 @@ msgstr "Использовать цвет счета для фонового ц #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "Использовать цвет счета в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"." +msgstr "" +"Использовать цвет счета в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Show the Account Color on tabs" @@ -12191,8 +13811,9 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть взята:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "Даты будут дополнятся так, как будто они в текущем календарном году." +msgid "" +"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "Даты будут дополняться так, как будто они в текущем календарном году." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 msgid "" @@ -12208,7 +13829,8 @@ msgstr "Введите количество месяцев." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "Использовать формат даты, определенный региональными настройками системы." +msgstr "" +"Использовать формат даты, определённый региональными настройками системы." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Date/Time" @@ -12220,7 +13842,9 @@ msgstr "_Настраивать набор счетов при создании #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." -msgstr "Показывать диалог создания нового списка счетов при выборе \"Новый файл\" из меню \"Файл\"" +msgstr "" +"Показывать диалог создания нового списка счетов при выборе \"Новый файл\" из " +"меню \"Файл\"" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" @@ -12240,7 +13864,7 @@ msgstr "_Хранить журналы изменений и резервные #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "Com_press files" -msgstr "Сжимать файлы" +msgstr "С_жимать файлы" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." @@ -12252,19 +13876,24 @@ msgstr "Файлы" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "_Decimal places:" -msgstr "Количество десятичных знаков для автозаполнения:" +msgstr "Количество _десятичных знаков для автозаполнения:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Как много знаков числа должно быть задействовано при автоматической расстановке десятичных точек." +msgstr "" +"Как много знаков числа должно быть задействовано при автоматической " +"расстановке десятичных точек." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Автоматическая десятичная точка" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 -msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." -msgstr "Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее." +msgid "" +"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " +"one." +msgstr "" +"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "Display ne_gative amounts in red" @@ -12288,7 +13917,9 @@ msgstr "Предел нового по_иска:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "По умолчанию для нового поиска, если найдено меньше этого количества значений." +msgstr "" +"По умолчанию для нового поиска, если найдено меньше этого количества " +"значений." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "Show splash scree_n" @@ -12311,8 +13942,12 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Спрашивать перед автосо_хранением" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 -msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "Если включено, GnuCash будет каждый раз при автосохранении спрашивать разрешение. В противном случае не будет." +msgid "" +"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " +"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"Если включено, GnuCash будет каждый раз при автосохранении спрашивать " +"разрешение. В противном случае не будет." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Time to wait for answer:" @@ -12332,7 +13967,8 @@ msgstr "Печатать формат _даты" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "Выводить формат даты под фактической датой шрифтом 8-го размера." +msgstr "" +"Выводить формат даты под фактической датой шрифтом размером в 8 пунктов." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Default _font:" @@ -12364,8 +14000,14 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "\"_Enter\" перемещает к пустой проводке" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 -msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "Если выбрано, по нажатию пользователем клавиши \"Enter\" происходит переход к пустой проводке. Если же не выбран, то курсор перемещается на следующую строчку." +msgid "" +"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " +"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " +"down one row." +msgstr "" +"Если выбрано, по нажатию пользователем клавиши \"Enter\" происходит переход " +"к пустой проводке. Если же не выбран, то курсор перемещается на следующую " +"строчку." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "_Auto-raise lists" @@ -12396,16 +14038,24 @@ msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Автоматический плате_ж по кредитной карте" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 -msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." -msgstr "После согласования наличия денег на кредитной карте, предложить пользователю ввести платеж по кредитной карте." +msgid "" +"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " +"card payment." +msgstr "" +"После согласования наличия денег на кредитной карте, предложить пользователю " +"ввести Платёж по кредитной карте." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Всегда согласовывать по се_годняший день" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 -msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "Всегда открывать диалог согласования используя текущую дату для операции, вместо даты последнего согласования." +msgid "" +"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " +"regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Всегда открывать диалог согласования используя текущую дату для операции, " +"вместо даты последнего согласования." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Draw _vertical lines between columns" @@ -12413,7 +14063,7 @@ msgstr "Рисовать вертикальные линии между стол #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "Показывать вертикальные рамки ячеек." +msgstr "Показывать вертикальные границы ячеек." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" @@ -12421,23 +14071,30 @@ msgstr "Рисовать горизонтальные линии между ст #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Показывать горизонтальные рамки ячеек." +msgstr "Показывать горизонтальные границы ячеек." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "Чередовать цвета, выделяющие проводки" +msgstr "_Чередовать цвета, выделяющие проводки" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 -msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "Чередовать первичный и вторичный цвета каждую проводку, а не каждую строку." +msgid "" +"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " +"alternating by row." +msgstr "" +"Чередовать первичный и вторичный цвета каждую проводку, а не каждую строку." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" -msgstr "" +msgstr "_Не использовать встроенные цвета GnuCash" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 -msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead." +msgid "" +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check " +"this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" +"GnuCash по умолчанию использует желто/зеленую тему для окон регистрации. " +"Проверьте это, если вы хотите использовать цветовую тему системы." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Graphics" @@ -12457,7 +14114,7 @@ msgstr "Стиль по умолчанию" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Other Defaults" -msgstr "Другое Умолчания" +msgstr "Другие Умолчания" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "_Basic ledger" @@ -12476,24 +14133,40 @@ msgid "_Double line mode" msgstr "_Двустрочный режим" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 -msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "Показывать двухстрочную информацию о каждой проводке. Не распространяется на разворачиваемые проводки." +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " +"affect expanded transactions." +msgstr "" +"Показывать в две строки информацию о каждой проводке. Не распространяется на " +"разворачиваемые проводки." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Открывать журнал в _новом окне" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 -msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "Если включено, то каждый журнал будет открываться в своем собственном окне. В противном случае, он будет открываться в текущем окне." +msgid "" +"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " +"clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "" +"Если включено, то каждый журнал будет открываться в своем собственном окне. " +"В противном случае, он будет открываться в текущем окне." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Показывать т_олько названия подсчетов" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 -msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Если отмечено, то только названия нижних подсчетов будут отображаться в журнале и в диалоге выбора счетов. По умолчанию, показывается полное название, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов." +msgid "" +"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " +"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " +"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " +"option implies that you use unique leaf names." +msgstr "" +"Если отмечено, то только названия нижних подсчетов будут отображаться в " +"журнале и в диалоге выбора счетов. По умолчанию, показывается полное " +"название, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра " +"подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Number of _characters for auto complete:" @@ -12532,8 +14205,12 @@ msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Отчеты открываются в _новом окне" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 -msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "Если включено, каждый отчет будет открываться в новом окне. В противном случае, в текущем окне." +msgid "" +"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " +"clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "" +"Если включено, каждый отчёт будет открываться в новом окне. В противном " +"случае, в текущем окне." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "Reports" @@ -12588,16 +14265,25 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Показывать кнопку закрытия на закладках _блокнота" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Ее функция аналогична пункту меню \"Закрыть\"." +msgid "" +"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " +"'Close' menu item." +msgstr "" +"Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Её функция аналогична пункту " +"меню \"Закрыть\"." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 -msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Если текст в заголовке вкладки превышает заданную ширину (проверка приблизительная), то у него вырезается средняя часть и заменяется на многоточие." +msgid "" +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " +"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"Если текст в заголовке вкладки превышает заданную ширину (проверка " +"приблизительная), то у него вырезается средняя часть и заменяется на " +"многоточие." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "characters" @@ -12654,8 +14340,13 @@ msgid "Reset Warnings" msgstr "Сбросить предупреждения" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgstr "Вы потребовали, чтобы указанные диалоги предупреждений не показывались. Для их включения, поставьте галочку рядом с названием и нажмите \"ОК\"." +msgid "" +"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " +"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " +"then click OK." +msgstr "" +"Вы потребовали, чтобы указанные диалоги предупреждений не показывались. Для " +"их включения, поставьте галочку рядом с названием и нажмите \"ОК\"." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "_Unselect All" @@ -12683,7 +14374,7 @@ msgstr "Таблица налогов" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 msgid "_Account:" -msgstr "_Счет:" +msgstr "_Счёт:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 msgid "_Value: " @@ -13192,7 +14883,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "день(-и)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 msgid "week(s)" @@ -13211,8 +14902,10 @@ msgid "Every " msgstr "Каждый " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 -msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" -msgstr "Количество календарных единниц в перерасчете." +msgid "" +"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " +"Quarterly = every 3 months" +msgstr "Количество календарных единниц в перерасчёте." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 msgid "beginning on: " @@ -13231,8 +14924,12 @@ msgid "same week & day" msgstr "та же неделя и день" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 -msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" -msgstr "Соответствует \"день недели\" и \"неделя месяца\" (например, \"второй вторник\" каждого месяца)?" +msgid "" +"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " +"Tuesday\" of every month)" +msgstr "" +"Соответствует \"день недели\" и \"неделя месяца\" (например, \"второй вторник" +"\" каждого месяца)?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 msgid "Only show _active owners" @@ -13276,7 +14973,8 @@ msgstr "Ищем части проводок для очистки..." #: ../src/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "Невозможно однозначно очистить части проводок. Найдено несколько решений" +msgstr "" +"Невозможно однозначно очистить части проводок. Найдено несколько решений" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." @@ -13284,7 +14982,7 @@ msgstr "Указанная сумма не может быть очищена." #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 msgid "Interest Payment" -msgstr "Платеж по процентам" +msgstr "Платёж по процентам" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 msgid "Interest Charge" @@ -13292,7 +14990,7 @@ msgstr "Процентная ставка" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 msgid "Payment From" -msgstr "Платеж от" +msgstr "Платёж от" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 @@ -13301,7 +14999,7 @@ msgstr "Счет согласования" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 msgid "Payment To" -msgstr "Платеж в" +msgstr "Платёж в" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" @@ -13351,8 +15049,12 @@ msgid "Difference:" msgstr "Разница:" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 -msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" -msgstr "Вы сделали некоторые изменения в этом окне согласования. Вы уверены, что хотите их отменить?" +msgid "" +"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " +"cancel?" +msgstr "" +"Вы сделали изменения в этом окне согласования. Вы уверены, что хотите их " +"отменить?" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" @@ -13360,7 +15062,7 @@ msgstr "Счет не согласован. Вы уверены, что хоти #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "Вы ходите отложить данное согласование и закончить его позднее?" +msgstr "Вы хотите отложить данное согласование и закончить его позднее?" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 @@ -13376,8 +15078,11 @@ msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Информация о _Согласовании..." #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "Изменение информации о согласовании включая дату утверждения и конечный баланс." +msgid "" +"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "" +"Изменение информации о согласовании включая дату утверждения и конечный " +"баланс." #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 msgid "_Finish" @@ -13405,7 +15110,7 @@ msgstr "Открыть счет" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Редактировать главный счет этого журнала" +msgstr "Редактировать главный счёт этого журнала" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "_Balance" @@ -13413,7 +15118,7 @@ msgstr "_Баланс" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "Добавить новую выравнивающую запись на счет" +msgstr "Добавить новую выравнивающую запись на счёт" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 msgid "Edit the current transaction" @@ -13452,12 +15157,20 @@ msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Указанный URL не может быть загружен." #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 -msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "Защищенный HTTP доступ выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" меню \"Настройки\"." +msgid "" +"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." +msgstr "" +"Защищенный HTTP доступ выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" " +"меню \"Настройки\"." #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 -msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "Доступ по HTTP выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" меню \"Настройки\"." +msgid "" +"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." +msgstr "" +"Доступ по HTTP выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" меню " +"\"Настройки\"." #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 @@ -13477,27 +15190,57 @@ msgstr "Экспортировать в PDF" msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." +"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " +"installation to ensure this program is present. On some distributions this " +"may require installing additional packages." msgstr "" +"Внешняя программа «Мастер установки AqBanking» не найдена. \n" +"\n" +"Пакет %s должен включать программу \"qt3-wizard\". Пожалуйста, проверьте " +"свою установку на наличие этой программы. В некоторых дистрибутивах может " +"потребоваться установка доп. пакетов." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " +"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " +"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." +"trolltech.com\n" "\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" +"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " +"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " +"further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." +"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" +"\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" +"Не удалось запустить внешнюю программу «Мастер установки AqBanking», " +"поскольку дополнительное программное обеспечение \"Qt\" не было найдено. " +"Пожалуйста, установите \"Qt/Windows Open Source Edition\" от Trolltech, " +"загрузив его с сайта www.trolltech.com.\n" +"\n" +"Если вы уже установили Qt, вам придется поправить переменную PATH вашей " +"системы. Обратитесь к разработчикам GnuCash, если вам нужна дальнейшая " +"помощь в правильной установке Qt.\n" +"\n" +"Интернет-банкинг не может быть настроен без Qt. Нажмите «Закрыть», затем " +"«Отмена», чтобы отменить настройку Online Banking." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 -msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +msgid "" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " +"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " +"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" +"Не удался запуск внешней программы «Мастер установки AqBanking». Онлайн-" +"банкинг можно настроить только если этот мастер успешно запущен. Попробуйте " +"снова запустить «Мастер установки AqBanking»." #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code. #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Банковский код %s (%s), Счёт %s (%s)" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874 msgid "Online Banking Account Name" @@ -13515,39 +15258,53 @@ msgstr "Новый?" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 msgid "AqBanking Initial Assistant" -msgstr "" +msgstr "Начальный помощник AqBanking" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 msgid "" "\n" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " +"bank.\n" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " +"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " +"containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " +"your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " +"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " +"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " +"feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " +"now.\n" msgstr "" "\n" "Этот мастер поможет настроить соединение интернет-банкинга с вашим банком.\n" "\n" -"Для начала нужно подключить услугу интернет-доступа в банке. Если банк примет решение предоставить электронный доступ, то он отправит письмо со следующими данными:\n" +"Для начала нужно подключить услугу интернет-доступа в банке. Если банк " +"примет решение предоставить электронный доступ, то он отправит письмо со " +"следующими данными:\n" "\n" "* Код банка\n" "* Идентификатор пользователя банка\n" "* Интернет-адрес сервера банка, для осуществления интернет-операций\n" -"* Информацию об открытом ключе шифрования банка в случае использования HBCI (\"Ini-Letter\").\n" +"* Информацию об открытом ключе шифрования банка в случае использования HBCI " +"(\"Ini-Letter\").\n" "\n" "Эта информация потребуется далее. Нажмите \"Вперед\".\n" "\n" -"Внимание! Никаких гарантий. Ряд банков используют плохо работающие сервера интернет-банкинга. Не стоит полагаться на интернет-банкинг для критичных по времени операций, так как иногда банк не информирует в случае отклонения операции.\n" +"Внимание! Никаких гарантий. Ряд банков используют плохо работающие сервера " +"интернет-банкинга. Не стоит полагаться на интернет-банкинг для критичных по " +"времени операций, так как иногда банк не информирует в случае отклонения " +"операции.\n" "\n" "Нажмите \"Отмена\", если вы не готовы настраивать соединение сейчас.\n" @@ -13556,8 +15313,14 @@ msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Начальная настройка интернет банкинга" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 -msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -msgstr "Настройка вашего подключения интернет-банкинга производится через внешнюю програграмму \"AqBanking Setup Wizard\". Пожалуйста, нажмите кнопку снизу для ее запуска." +msgid "" +"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " +"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " +"this program." +msgstr "" +"Настройка вашего подключения интернет-банкинга производится через внешнюю " +"програграмму \"AqBanking Setup Wizard\". Пожалуйста, нажмите кнопку снизу " +"для её запуска." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -13568,8 +15331,14 @@ msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "Запустить мастер настройки интернет банкинга" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 -msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." -msgstr "Дважды кликните на строку со счетов интернет-банкинга, если желаете сопоставить его со счетов GnuCash. Кликните \"Вперёд\", когда все желаемые счета будут сопоставлены." +msgid "" +"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " +"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts " +"are matching." +msgstr "" +"Дважды щёлкните на строку счёта интернет-банкинга, если желаете сопоставить " +"его со счётом GnuCash. Щёлкните \"Вперёд\", когда все желаемые счета будут " +"сопоставлены." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" @@ -13577,15 +15346,20 @@ msgstr "Сопоставление счетов интернет-банкинг #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " +"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " +"assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"Настройка сопоставления счетов интернет-банкинга со счетами GnuCash завершена. Теперь можно для этих счетов использовать операции интернет-банка.\n" +"Настройка сопоставления счетов интернет-банкинга со счетами GnuCash " +"завершена. Теперь можно для этих счетов использовать операции интернет-" +"банка.\n" "\n" -"В любое время можно запустить этот мастер при необходимости добавить другой банк, пользователя или учётную запись.\n" +"В любое время можно запустить этот мастер при необходимости добавить другой " +"банк, пользователя или учётную запись.\n" "\n" "А сейчас нажмите \"Применить\"." @@ -13787,7 +15561,7 @@ msgstr "Выполнить позже (не реализовано)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Выполнить эту онлановую проводку сейчас" +msgstr "Выполнить эту онлайновую проводку сейчас" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 msgid "Execute Now" @@ -13818,7 +15592,7 @@ msgstr "Введите онлайновую проводку" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" -msgstr "IBAN получателя (международный номер банковского счета)" +msgstr "IBAN получателя (международный номер банковского счёта)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" @@ -13826,28 +15600,29 @@ msgstr "БИК банка получателя" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" -msgstr "IBAN отправителя (международный номер банковского счета)" +msgstr "IBAN отправителя (международный номер банковского счёта)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "БИК банка отправителя" +# онлайновую прямую дебетовую заметку? #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Введите онлайн-дебетовую заметку" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" -msgstr "Владелец дебетуемого счета" +msgstr "Владелец дебетуемого счёта" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" -msgstr "Номер дебетуемого счета" +msgstr "Номер дебетуемого счёта" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "Банковский код дебетуемого счета" +msgstr "Банковский код дебетуемого счёта" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 @@ -13889,48 +15664,95 @@ msgstr "Банковский код дебетуемого счета" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, fuzzy, c-format -msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта?" +msgid "" +"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " +"account number might contain an error." +msgstr "" +"Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с " +"указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать " +"ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта?" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, fuzzy, c-format -msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта?" +msgid "" +"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " +"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " +"an error." +msgstr "" +"Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с " +"указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать " +"ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта?" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format -msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgid "" +"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " +"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " +"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " +"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " +"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" +"У вашего местного банковского счета нет сохранённой информации учетной " +"записи SEPA. Извините, но в этой версии для разработки необходим ещё один " +"шаг, который пока не был реализован непосредственно в gnucash. В вашей " +"учетной записи выполните в терминале команду\"aqhbci-tool\" следующим " +"образом: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 -msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " +"online transfer.\n" msgstr "Вы не ввели имя получателя. Оно необходимо для интернет-перевода.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 -msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" -msgstr "Вы не ввели счет получателя. Он необходим для интернет-перевода.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " +"an online transfer.\n" +msgstr "Вы не ввели счёт получателя. Он необходим для интернет-перевода.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 -msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " +"online transfer.\n" msgstr "Вы не ввели банк получателя. Он необходим для интернет-перевода.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 -msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgid "" +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " +"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " +"settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" +"Сумма равна нулю или поле суммы не может быть правильно интерпретировано. " +"Возможно, вы перепутали десятичную точку и запятую, по сравнению с вашими " +"языковыми настройками. Это не приводит к действительной онлайн-передаче." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 -msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" -msgstr "Вы не ввели назначение платежа. Оно необходимо для интернет-перевода.\n" +msgid "" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" +"Вы не ввели назначение платежа. Оно необходимо для интернет-перевода.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a " +"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " +"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: " +"' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " +"the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" +"Введенный вами текст содержит минимум один символ, недействительный для " +"транзакции SEPA. В SEPA, к сожалению, допускаются только следующие символы: " +"a...z, A...Z, 0...9 и следующие пунктуации: ' : ? , - ( + . ) / \n" +"\n" +"В частности, ни умляуты, ни амперсанд (&) не разрешены ни в имени получателя " +"или отправителя, ни в какой-либо целевой строке." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 -msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgid "" +"A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Шаблон с таким именем уже существует. Введите другое имя." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 @@ -13946,7 +15768,7 @@ msgstr "Не назначен ни один счёт интернет-банки #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "" +msgstr "Онлайн-действие «Получить баланс» недоступно для этой учетной записи." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 @@ -13963,31 +15785,50 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "" +"Онлайн-действие «Получить транзакции» недоступно для этой учетной записи." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 -msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgid "" +"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " +"period." msgstr "" +"Импорт в Интернет-банк не возвратил транзакций за выбранный период времени." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgid "" +"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " +"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" +"Вы изменили список шаблонов онлайн-передачи, но отменили диалог передачи. Вы " +"хотите сохранить изменения?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"Бэкэнд обнаружил ошибку во время подготовки задания. Это задание невозможно " +"выполнить. \n" +"\n" +"Наиболее вероятно, что банк не поддерживает выбранную вами работу, или у " +"вашей учетной записи онлайн-банкинга нет разрешения на выполнение этого " +"задания. В журнале консоли могут отображаться сообщения об ошибках.\n" +"\n" +"Вы хотите снова ввести задание?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Прямая дебетовая справка онлайн-банкинга" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" -msgstr "" +msgstr "Онлайновый внутрибанковский перевод" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 #, fuzzy @@ -14001,15 +15842,17 @@ msgstr "Название счёта интернет-банкинга" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "" +msgstr "Онлайновая банковская проводка" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " +"the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Во время проведения операции произошла ошибка. Пожалуйста посмотрите окно журнала для детального сообщения об ошибке.\n" +"Во время проведения операции произошла ошибка. Пожалуйста посмотрите окно " +"журнала для детального сообщения об ошибке.\n" "\n" "Вы хотите ввести операцию заново?" @@ -14020,28 +15863,47 @@ msgstr "Не указано" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"Бэкэнд обнаружил ошибку во время подготовки задания. Это задание невозможно " +"выполнить. \n" +"\n" +"Скорее всего, банк не поддерживает выбранную вами работу, или у вашей " +"учетной записи онлайн-банкинга нет разрешения на выполнение этой работы. В " +"журнале консоли могут отображаться сообщения об ошибках.\n" +"\n" +"Вы хотите снова ввести задание?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" +"Банк отправил информацию о транзакции в своём ответе.\n" +"Вы хотите импортировать его?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 -msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgid "" +"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " +"will not be executed by Online Banking." msgstr "" +"Для этого аккаунта gnucash нет учетной записи онлайн-банка. Эти транзакции " +"не будут выполняться через Интернет-банкинг." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" +"Банк отправил информацию о балансе в своём ответе.\n" +"Вы хотите импортировать его?" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking @@ -14054,8 +15916,18 @@ msgstr "" msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " +"download in this Online Banking version. In the latter case you should " +"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " +"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " +"Banking Balance." msgstr "" +"Загруженный баланс онлайн-банкинга был равен нулю.\n" +"\n" +"Либо это правильный баланс, либо ваш банк не поддерживает загрузку баланса в " +"этой версии онлайн-банкинга. В последнем случае вы должны выбрать другой " +"номер версии онлайн-банкинга в настройке Online Banking (AqBanking или " +"HBCI). После этого попробуйте ещё раз загрузить баланс онлайн-банкинга." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 #, c-format @@ -14063,19 +15935,24 @@ msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" +"Результат работы онлайн-банкинга: \n" +"Зачисленный баланс счета %s" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" +msgstr "К вашему сведению: на этом счёте также есть определённый баланс %s\n" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 -msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgid "" +"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " +"account." msgstr "" +"Забронированный баланс идентичен текущему согласованному балансу счёта." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 msgid "Reconcile account now?" -msgstr "Согласова ть счет сейчас?" +msgstr "Согласова ть счёт сейчас?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" @@ -14083,12 +15960,12 @@ msgstr "Выберите файл для импорта" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "" +msgstr "Модуль импорта DTAUS не найден." #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" -msgstr "" +msgstr "Задание %d статус %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 @@ -14098,10 +15975,15 @@ msgstr "...\n" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " +"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" +"При выполнении заданий произошла ошибка: %d из %d сбой. Проверьте окно " +"журнала или gnucash.trace для получения точного сообщения об ошибке\n" +"\n" +"%s" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." @@ -14109,9 +15991,21 @@ msgstr "Нет заданий для отправки." #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format -msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid "" +"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " +"window for potential errors." +msgid_plural "" +"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " +"log window for potential errors." msgstr[0] "" +"Работа выполнена успешно, но в качестве меры предосторожности, пожалуйста, " +"проверьте окно журнала на наличие возможных ошибок." +msgstr[1] "" +"Работы %d выполнены успешно, но в качестве меры предосторожности, " +"пожалуйста, проверьте окно журнала на наличие возможных ошибок." +msgstr[2] "" +"Работы %d выполнены успешно, но в качестве меры предосторожности, " +"пожалуйста, проверьте окно журнала на наличие возможных ошибок." #: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 #, c-format @@ -14119,10 +16013,14 @@ msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" +"PIN-код должен быть не менее % d символов \n" +"длиной. Вы хотите попробовать ещё раз?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 -msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Идет обработка данных Интернет-банкинга. Вы действительно хотите отменить?" +msgid "" +"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" +"Идет обработка данных Интернет-банкинга. Вы действительно хотите отменить?" #: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 @@ -14140,8 +16038,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "Настройка _интернет-банкинга..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 -msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgid "" +"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " +"AqBanking)" msgstr "" +"Первоначальная настройка доступа к Интернет-банкингу (HBCI или OFX " +"DirectConnect с использованием AqBanking)" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" @@ -14149,7 +16051,7 @@ msgstr "Получить _баланс" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "Получите баланс счёта онлайн через Интернет-банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." @@ -14157,15 +16059,15 @@ msgstr "Получить проводки..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "Получите транзакции онлайн через Интернет-банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "" +msgstr "_Проблема проводки..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "Проблема выполнения новой проводки онлайн через Интернет-банк" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy @@ -14173,8 +16075,12 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "Получить проводки..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 -msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " +"Banking" msgstr "" +"Проблема выполнения новой интернациональной European (SEPA) проводки через " +"Интернет-банк" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." @@ -14182,7 +16088,7 @@ msgstr "Вн_утренняя проводка..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "Выполнить новую банковскую транзакцию онлайн через Интернет-банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." @@ -14190,7 +16096,7 @@ msgstr "_Прямой дебет..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "Выполнить новую прямую дебетовую запись через Интернет-банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 #, fuzzy @@ -14198,40 +16104,48 @@ msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "_Прямой дебет..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " +"Online Banking" msgstr "" +"Выполнить новую международную европейскую (SEPA) прямую дебетовую запись " +"онлайн через Интернет-банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import _MT940" -msgstr "" +msgstr "Импорт _MT940" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -msgstr "" +msgstr "Импорт MT940 файл в GnuCash" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import MT94_2" -msgstr "" +msgstr "Импорт MT94_2" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -msgstr "" +msgstr "Импорт MT942 файл в GnuCash" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import _DTAUS" -msgstr "" +msgstr "Импорт _DTAUS" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" -msgstr "" +msgstr "Импорт DTAUS файл в GnuCash" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "" +msgstr "Импорт DTAUS и _отправить..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" +msgid "" +"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " +"Online Banking" msgstr "" +"Импортируйте файл DTAUS в GnuCash и отправьте переводы онлайн через Интернет-" +"банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 msgid "Show _log window" @@ -14246,56 +16160,89 @@ msgid "Close window when finished" msgstr "Закрыть окно после завершения" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgid "" +"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" +"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" +"Если активно, окно будет закрыто автоматически, когда вы закончите процесс " +"импорта HBCI/AqBanking. В противном случае оно останется открытым." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "Запомнить PIN-код" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgid "" +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." msgstr "" +"Если активно, PIN-код для действий HBCI/AqBanking будет запоминаться в " +"памяти во время сеанса. В противном случае его нужно будет вводить повторно " +"каждый раз во время сеанса, когда это необходимо." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "" +msgstr "Подробные сообщения отладки HBCI" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" +"Включить подробные отладочные сообщения для интернет-банкинга HBCI/AqBanking." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "DTAUS import data format" -msgstr "" +msgstr "Формат импорта данных DTAUS" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" +"Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов DTAUS. Библиотека " +"AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта («профили»)." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "CSV import data format" msgstr "формат импортируемого файла CSV" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" +"Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов CSV. Библиотека " +"AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта («профили»)." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "" +msgstr "Формат импорта данных SWIFT MT940" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" +"Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов SWIFT MT940. " +"Библиотека AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта " +"(«профили»)." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "SWIFT MT942 import data format" -msgstr "" +msgstr "Формат импорта данных SWIFT MT942" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" +"Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов SWIFT MT942. " +"Библиотека AqBanking предлагает выбрать из различных форматов импорта " +"(«профилей»)." #. Translators: %s is the file name string. #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 @@ -14303,50 +16250,65 @@ msgstr "" msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы экспортировать иерархию счетов в файл '%s'.\n" +"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы экспортировать иерархию счетов в файл " +"'%s'.\n" "\n" -"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку \"Назад\", или отменить экспорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" +"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку " +"\"Назад\", или отменить экспорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " +"and the number of accounts exported is %u.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы экспортировать проводки в файл '%s'. Число счетов которые включены экспорт: %u.\n" +"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы экспортировать проводки в файл '%s'. " +"Число счетов которые включены экспорт: %u.\n" "\n" -"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку \"Назад\", или отменить экспорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" +"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку " +"\"Назад\", или отменить экспорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " +"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "Этот мастер поможет вам экспортировать иерархию счетов в файл.\n" "\n" -"Установите требуемые параметры экспорта и затем нажмите на кнопку \"Вперёд\" или нажмите \"Отмена\", чтобы прервать экспорт.\n" +"Установите требуемые параметры экспорта и затем нажмите на кнопку \"Вперёд\" " +"или нажмите \"Отмена\", чтобы прервать экспорт.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " +"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "Этот мастер поможет вам экспортировать проводки в файл.\n" "\n" -"Установите требуемые параметры экспорта и затем нажмите на кнопку \"Вперёд\" или нажмите \"Отмена\", чтобы прервать экспорт.\n" +"Установите требуемые параметры экспорта и затем нажмите на кнопку \"Вперёд\" " +"или нажмите \"Отмена\", чтобы прервать экспорт.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " +"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " +"logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -"Не удалось выполнить экспорт. Это может быть связано с недостатком свободного места, нехваткой прав доступа или невозможностью получить доступ к директории. Для получения подробностей обратитесь к файлу лога!\n" +"Не удалось выполнить экспорт. Это может быть связано с недостатком " +"свободного места, нехваткой прав доступа или невозможностью получить доступ " +"к директории. Для получения подробностей обратитесь к файлу лога!\n" "Возможно вам потребуется включить режим отладки.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 @@ -14549,26 +16511,36 @@ msgstr "Расположение диалога при последнем его msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" "Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы импортировать счета из файла '%s'.\n" "\n" -"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку \"Назад\", или отменить импорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" +"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку " +"\"Назад\", или отменить импорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data are " +"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " +"will not be shown.\n" msgstr "" "Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы импортировать счета из файла '%s'.\n" "\n" -"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку \"Назад\", или отменить импорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" +"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку " +"\"Назад\", или отменить импорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" "\n" -"Если это первый импорт счетов в новый файл, сначала вы увидите диалог настроек книги, так как эти настройки могут повлиять на то, как импортируемые данные преобразуется в проводки GnuCash. Если импорт производится в существующий файл, диалог настроек показан не будет.\n" +"Если это первый импорт счетов в новый файл, сначала вы увидите диалог " +"настроек книги, так как эти настройки могут повлиять на то, как " +"импортируемые данные преобразуется в проводки GnuCash. Если импорт " +"производится в существующий файл, диалог настроек показан не будет.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 @@ -14585,8 +16557,12 @@ msgstr "Изменить регулярное выражение использ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 -msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" -msgstr "Это регулярное выражение используется для обработки импортируемого файла. Измените согласно вашим требованиям.\n" +msgid "" +"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " +"to your needs.\n" +msgstr "" +"Это регулярное выражение используется для обработки импортируемого файла. " +"Измените согласно вашим требованиям.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format @@ -14623,14 +16599,22 @@ msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " +"format import. If the account is missing, based on the full account name, it " +"will be added as long as the security / currency specified exists. If the " +"account exists, then four fields will be updated. These are code, " +"description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "Этот мастер поможет вам импортировать счета из файла.\n" "\n" -"Формат файла фиксирован, поэтому импортируемый файл должен иметь формат, в точности совпадающий с экспортируемым. Если счет, соответствующий полному имени импортируемого счета, не найден, он будет добавлен, при условии что для него указана валюта/тип ценных бумаг. Если счет существует, то у него будут обновлены следующие четыре поля: код, описание, заметки и цвет\n" +"Формат файла фиксирован, поэтому импортируемый файл должен иметь формат, в " +"точности совпадающий с экспортируемым. Если счет, соответствующий полному " +"имени импортируемого счета, не найден, он будет добавлен, при условии что " +"для него указана валюта/тип ценных бумаг. Если счёт существует, то у него " +"будут обновлены следующие четыре поля: код, описание, заметки и цвет\n" "Нажмите \"Вперёд\" для начала или \"Отмена\", чтобы прервать импорт.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9 @@ -14717,8 +16701,12 @@ msgid "_Narrow this column" msgstr "Су_зить этот стобец" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 -msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." -msgstr "Строки указанные ниже содержат ошибки, текст которых находится в последней колонке. Вы можете попытаться исправить их путем изменения конфигурации." +msgid "" +"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " +"attempt to correct them by changing the configuration." +msgstr "" +"Строки указанные ниже содержат ошибки, текст которых находится в последней " +"колонке. Вы можете попытаться исправить их путем изменения конфигурации." #. Set check button label #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 @@ -14732,17 +16720,24 @@ msgid "" "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." msgstr "" "Настройки импорта заданы некорректно!\n" -"Это может быть связано с неверным форматом даны или с тем что не все необходимые колонки заданы" +"Это может быть связано с неверным форматом даны или с тем что не все " +"необходимые колонки заданы" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 #, c-format -msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." -msgstr "Для изменения счетов, дважды кликните по нужному счету. Нажмите \"Вперед\", чтобы продолжить" +msgid "" +"To Change the account, double click on the required account, click Forward " +"to proceed." +msgstr "" +"Для изменения счетов, дважды щёлкните по нужному счету. Нажмите \"Вперед\", " +"чтобы продолжить" #. A list of the transactions we create #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "Дважды кликните на строке для изменения, затем нажмите \"Применить\" для импорта" +msgstr "" +"Дважды щёлкните на строке для изменения, затем нажмите \"Применить\" для " +"импорта" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 #, c-format @@ -14754,23 +16749,38 @@ msgid "CSV Transaction Import" msgstr "Импорт проводок из CSV" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " +"transactions.\n" "\n" -"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" +"All transactions imported will be associated to one account for each import " +"and if you select the account column, the account in the first row will be " +"used for all rows.\n" "\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " +"option. With the fixed width option, double click on the bar above the " +"displayed rows to set the column width.\n" "\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " +"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " +"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in " +"the same file." msgstr "" -"Этот мастер поможем вам импортировать файл с разделителями, содержащий список проводок.\n" +"Этот мастер поможет вам импортировать файл с разделителями, содержащий " +"список проводок.\n" "\n" -"Все импортируемые проводки будут привязаны к одному счету для каждой процедуры импорта и если вы укажите колонку со счетами, счет, находящийся в первой строке, будет использован для всех остальных строк.\n" +"Все импортируемые проводки будут привязаны к одному счету для каждой " +"процедуры импорта и если вы укажете колонку со счетами, счет, находящийся в " +"первой строке, будет использован для всех остальных строк.\n" "\n" -"В качестве разделителя колонок вы можете указать различные значения, включая задание фиксированной ширины колонок. Если вы выбрали режим с фиксированной шириной, дважды кликните по панели над отображаемыми строками для задания ширины.\n" +"В качестве разделителя колонок вы можете указать различные значения, включая " +"задание фиксированной ширины колонок. Если вы выбрали режим с фиксированной " +"шириной, дважды щёлкните по панели над отображаемыми строками для задания " +"ширины.\n" "\n" -"В настройках импорта также доступо задание начальной и конечной строки для обработки. Эта возможность будет полезна, если в файле есть строки, содержащие заголовки, или файл содержит проводки по нескольким счетам." +"В настройках импорта также доступно задание начальной и конечной строки для " +"обработки. Эта возможность будет полезна, если в файле есть строки, " +"содержащие заголовки, или файл содержит проводки по нескольким счетам." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 msgid "Transaction Import Assistant" @@ -14798,7 +16808,7 @@ msgstr " и закончить на строке " #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 msgid "Skip alternate rows from the start row" -msgstr "" +msgstr "Пропустить альтернативные строки от стартовой строки" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 msgid "Data type: " @@ -14838,7 +16848,7 @@ msgstr "Выберите ниже тип каждого столбца." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Step over Account Page if Setup" -msgstr "Пропустить настройку счета, если он определен" +msgstr "Пропустить настройку счета, если он определён" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 msgid "Preview Settings" @@ -14850,11 +16860,17 @@ msgstr "Текст ошибки." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 msgid "" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a " +"category.\n" "\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " +"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " +"the transactions based on previous imports.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data are " +"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " +"will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" @@ -14862,9 +16878,14 @@ msgid "" msgstr "" "На следующей странице вы сможете сопоставить каждую проводку с категорией.\n" "\n" -"Если вы импортируете данные в первый раз, вам потребуется сопоставить все строки. При последующих импортах, мастер попытается провести сопоставление проводок, опираясь на информацию о предыдущих импортах.\n" +"Если вы импортируете данные в первый раз, вам потребуется сопоставить все " +"строки. При последующих импортах, мастер попытается провести сопоставление " +"проводок, опираясь на информацию о предыдущих импортах.\n" "\n" -"Если это первый импорт в новый файл, сначала вы увидите диалог настроек книги, так как эти настройки могут повлиять на то, как импортируемые данные преобразуется в проводки GnuCash. Если импорт производится в существующий файл, диалог настроек показан не будет.\n" +"Если это первый импорт в новый файл, сначала вы увидите диалог настроек " +"книги, так как эти настройки могут повлиять на то, как импортируемые данные " +"преобразуются в проводки GnuCash. Если импорт производится в существующий " +"файл, диалог настроек показан не будет.\n" "\n" "Точность правильного сопоставления отображается в виде цвета панели.\n" "\n" @@ -14891,7 +16912,7 @@ msgstr "Строка %u, товар %s / %s не найден\n" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "Строка %u, счет %s не соотвествует полному названию %s\n" +msgstr "Строка %u, счёт %s не соотвествует полному названию %s\n" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 msgid "y-m-d" @@ -14967,37 +16988,81 @@ msgstr "Разрешить пропуск проводки" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "Разрешить пропуск проводки при выборе соответствия. Если включено, то проводка, чье лучшее соответствие имеет балл в желтой зоне (выше порога автодобавления, но ниже автоудаления), будет по умолчанию пропущена." +msgid "" +"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " +"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " +"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "" +"Разрешить Пропуск проводки при выборе соответствия. Если включено, то " +"проводка, чей балл соответствия - в жёлтой зоне (выше порога Автодобавления, " +"но ниже Автоудаления), будет по умолчанию пропущена." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 msgid "Enable update match action" -msgstr "Включить действие обновить сравнение" +msgstr "Включить действие Обновить сравнение" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "Включить действие Обновить и согласовать в поиске проводок. Если включено, то проводка, наиболее подходящая под порог автоочистки и имеющая отличную дату или сумму, чем соответствующая существующая проводка, по умолчанию вызовет обновление и очистку существующей проводки." +msgid "" +"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " +"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " +"threshold and has a different date or amount than the matching existing " +"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " +"default." +msgstr "" +"Включить действие Обновить и согласовать в поиске проводок. Если включено, " +"то проводка, наиболее подходящая под порог автоочистки и имеющая отличную " +"дату или сумму, чем соответствующая существующая проводка, по умолчанию " +"вызовет обновление и очистку существующей проводки." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 msgid "Generic Importer" msgstr "Основной загрузчик" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 -msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "Банкоматы (не принадлежащие финансовым организациям) установленные в местах типа продовольственных магазинов, могут добавлять комиссию сразу в итоговую сумму, вместо отображения в виде отдельной записи. Например, вы сняли $100, но с вас списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы должны задать, какой может быть максимальная комиссия такого типа в вашем регионе (в единицах вашей локальной валюты), так что проводка будет распознана, как подходящая." +msgid "" +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " +"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " +"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " +"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " +"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " +"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " +"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " +"recognised as a match." +msgstr "" +"Банкоматы (не принадлежащие финансовым организациям), установленные в местах " +"типа продовольственных магазинов, могут добавлять комиссию сразу в итоговую " +"сумму, вместо отображения в виде отдельной записи. Например, вы сняли $100, " +"но с вас списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не " +"совпадёт. Вы должны задать размер максимальной комиссии такого типа в вашем " +"регионе (в единицах вашей локальной валюты), чтобы проводка распозналась, " +"как подходящая." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 -msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "Проводка, чей лучший счет соответствия находится в зеленой зоне (выше либо равен порогу автоочистки), будет очищена по умолчанию." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " +"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "" +"Проводка, чей лучший балл соответствия - в зелёной зоне (выше либо равен " +"порогу Автоочистки), будет очищена по умолчанию." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 -msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." -msgstr "Проводка, чей лучший счет соответствия находится в красной зоне (выше порога отображения, но ниже или равен порогу автодобавления), будет добавлена по умолчанию." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " +"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " +"default." +msgstr "" +"Проводка, чей лучший балл соответствия - в красной зоне (выше порога " +"отображения, но ниже или равен порогу Автодобавления), будет добавлена по " +"умолчанию." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 -msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." -msgstr "Минимальное количество очков, при котором проводка считается потенциально подходящей и отображается в списке." +msgid "" +"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " +"list." +msgstr "" +"Минимальное количество баллов, при котором проводка считается потенциально " +"подходящей и отображается в списке." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Commercial ATM _fees threshold" @@ -15017,11 +17082,12 @@ msgstr "Не выводить более" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "Использовать сравнение по _Байясу" +msgstr "Использовать сравнение по _Байесу" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "Использовать алгоритм Байяса, для поиска проводкам подходящего счета." +msgid "" +"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "Использовать алгоритм Байеса, для поиска проводкам подходящего счета." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 @@ -15030,8 +17096,14 @@ msgstr "Автоматически создавать новые товары" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." -msgstr "Включает автоматическое создание новых товаров если во время импорта встречается неизвестный товар. В противном случае пользователю будет задан вопрос что делать с каждым неизвестным товаром." +msgid "" +"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " +"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " +"with each unknown commodity." +msgstr "" +"Включает автоматическое создание новых товаров если во время импорта " +"встречается неизвестный товар. В противном случае пользователю будет задан " +"вопрос что делать с каждым неизвестным товаром." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 @@ -15040,7 +17112,7 @@ msgstr "Выбрать счет" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Выберите или создайте соответствующий счет GnuCash для:" +msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Online account ID here..." @@ -15115,20 +17187,34 @@ msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет импортирована несбалансированной." +msgid "" +"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " +"unbalanced." +msgstr "" +"Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет " +"импортирована несбалансированной." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить соответствующий или целевой счет)." +msgid "" +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " +"check the match or destination account)." +msgstr "" +"Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить " +"соответствующий или целевой счет)." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована." +msgstr "" +"Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "Двойной щелчок позволит поменять соответствующую проводку для согласования или целевой счёта для автобалансируемой части (если требуется)." +msgid "" +"Double click on the transaction to change the matching transaction to " +"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " +"required)." +msgstr "" +"Двойной щелчок позволит поменять соответствующую проводку для согласования " +"или целевой счёта для автобалансируемой части (если требуется)." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "Generic import transaction matcher" @@ -15148,43 +17234,87 @@ msgstr "Включить обновление при сравнении" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "Использовать соответствие по Байясу" +msgstr "Использовать соответствие по Байесу" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." -msgstr "Включение механизма поиска соответствий импортируемых существующим проводкам на основе алгоритма Байса. Иначе используется более просто механизм сопоставления." +msgid "" +"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " +"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " +"mechanism will be used." +msgstr "" +"Включение механизма поиска соответствий импортируемых существующим проводкам " +"на основе алгоритма Байеса. Иначе используется более простой механизм " +"сопоставления." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "Минимальный отображаемый балл" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "Это поле определяет минимальный балл соответствия, при котором проводка помещается в список подходящих." +msgid "" +"This field specifies the minimum matching score a potential matching " +"transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "" +"Это поле определяет минимальный балл соответствия, при котором проводка " +"помещается в список подходящих." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Добавить соответствующие проводки, балл которых ниже этого" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "Это поле задает порог, при значениях ниже которого проводка автоматически добавляется. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия в красной зоне (выше порога отображения, но ниже либо равен этому значению) будет по умолчанию добавлена в файл GnuCash." +msgid "" +"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " +"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " +"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " +"score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "" +"Это поле задает порог, при значениях ниже которого проводка автоматически " +"добавляется. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия - в " +"красной зоне (выше порога отображения, но ниже либо равен этому значению) " +"будет по умолчанию добавлена в файл GnuCash." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "Удалить соответствующие проводки, балл которых выше этого" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." -msgstr "Это поле задает порог, при значениях выше которого проводка по умолчанию очищается. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия находится в зеленой зоне (выше либо равен этому значению) будет по умолчанию очищена." +msgid "" +"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " +"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " +"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " +"default." +msgstr "" +"Это поле задает порог, при значениях выше которого проводка по умолчанию " +"очищается. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия находится " +"в зеленой зоне (выше либо равен этому значению) будет по умолчанию очищена." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "Максимальная коммиссия, взимаемая платежными автоматами в вашем регионе" +msgstr "" +"Максимальная коммиссия, взимаемая платежными автоматами в вашем регионе" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "Это поле определяет дополнительную коммиссию, которая применяется к счету, когда подходит импортируемая проводка. Иногда банкоматы (не принадлежащие финансовым организациям), установленные в местах типа продовольственных магазинов, могут добавлять коммиссию сразу в итоговую сумму, вместо отображения в виде отдельной проводки. Например, вы сняли $100, а с вас списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы должны установить на какой-нибудь максимум подобного сбора в вашем регионе (в единицах вашей локальной валюты), таким образомпроводка будет распознана, как подходящая." +msgid "" +"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " +"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " +"financial institution) are installed in places like convenience stores. " +"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " +"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " +"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " +"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " +"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " +"currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"Это поле определяет дополнительную коммиссию, которая применяется к счету, " +"при совпадении импортируемой проводки. Иногда банкоматы (не принадлежащие " +"финансовым организациям), установленные в местах типа продовольственных " +"магазинов, могут добавлять коммиссию сразу в итоговую сумму, вместо " +"отображения в виде отдельной проводки. Например, вы сняли $100, а с вас " +"списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы " +"должны установить на какой-нибудь максимум подобного сбора в вашем регионе " +"(в единицах вашей локальной валюты), таким образомпроводка будет распознана, " +"как подходящая." #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" @@ -15193,8 +17323,12 @@ msgstr "ID счета" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 #, c-format -msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." -msgstr "Счет %s является виртуальным и не может содержать проводок. Пожалуйста, выберите другой счет." +msgid "" +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." +msgstr "" +"Счет %s является виртуальным и не может содержать проводок. Пожалуйста, " +"выберите другой счет." #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 @@ -15202,8 +17336,13 @@ msgid "(Full account ID: " msgstr "(Полный ID счета: " #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 -msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." -msgstr "Пожалуйста, выберите товар, соответствующий следующему биржевому коду. Имейте в виду, что выбранный код будет перезаписан." +msgid "" +"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " +"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " +"overwritten." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите товар, соответствующий следующему биржевому коду. " +"Имейте в виду, что выбранный код будет перезаписан." #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -15223,7 +17362,7 @@ msgstr "г/д/м" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "Целевой счет для автобалансирующей части." +msgstr "Целевой счёт для автобалансирующей части." #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 msgid "A" @@ -15259,7 +17398,7 @@ msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически) #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счет для перевода %s)!" +msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 msgid "Reconcile (manual) match" @@ -15314,7 +17453,8 @@ msgid "The log file you selected was empty." msgstr "Выбранный лог-файл пуст." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 -msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgid "" +"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "Невозможно прочитать выбранный лог-файл - его заголовок не распознан." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 @@ -15323,7 +17463,9 @@ msgstr "_Проиграть лог-файл GnuCash..." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "Воспроизведение лог-файла GnuCash после аварийного завершения. Это не может быть не сделано." +msgstr "" +"Воспроизведение лог-файла GnuCash после аварийного завершения. Это не может " +"быть не сделано." #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account @@ -15333,7 +17475,7 @@ msgstr "Воспроизведение лог-файла GnuCash после ав #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "Акционерный счет для ценных бумаг \"%s\"" +msgstr "Акционерный счёт для ценных бумаг \"%s\"" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the @@ -15342,39 +17484,39 @@ msgstr "Акционерный счет для ценных бумаг \"%s\"" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "Приходный счет для ценных бумаг \"%s\"" +msgstr "Приходный счёт для ценных бумаг \"%s\"" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 msgid "Unknown OFX account" -msgstr "Неизвестный счет OFX" +msgstr "Неизвестный счёт OFX" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 msgid "Unknown OFX checking account" -msgstr "Неизвестный чековый счет OFX" +msgstr "Неизвестный чековый счёт OFX" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 msgid "Unknown OFX savings account" -msgstr "Неизвестный депозитный счет OFX" +msgstr "Неизвестный депозитный счёт OFX" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 msgid "Unknown OFX money market account" -msgstr "Неизвестный валютно-биржевой счет OFX" +msgstr "Неизвестный валютно-биржевой счёт OFX" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 msgid "Unknown OFX credit line account" -msgstr "Неизвестный кредитный счет OFX" +msgstr "Неизвестный кредитный счёт OFX" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 msgid "Unknown OFX CMA account" -msgstr "Неизвестный CMA счет OFX" +msgstr "Неизвестный CMA счёт OFX" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 msgid "Unknown OFX credit card account" -msgstr "Неизвестный счет OFX кредитных карт" +msgstr "Неизвестный счёт OFX кредитных карт" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 msgid "Unknown OFX investment account" -msgstr "Неизвестный инвестиционный счет OFX" +msgstr "Неизвестный инвестиционный счёт OFX" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 msgid "Select an OFX/QFX file to process" @@ -15399,13 +17541,23 @@ msgstr "Введите наименование или краткое описа #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673 -msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "Введите символ или другую широко известную аббревиатуру, такую как \"RTH\". Если такой нет или она неизвестна, то создайте свою собственную." +msgid "" +"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " +"If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "" +"Введите символ или другую широко известную аббревиатуру, такую как \"RTH\". " +"Если такой нет или она неизвестна, то создайте свою собственную." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681 -msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "Выберите биржу, на которой торгуется символ, или выберите тип инвестиции (например, FUND для взаимного фонда). Если в списке нет вашей биржи или подходящего типа инвестиций, то введите свою." +msgid "" +"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " +"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " +"or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "" +"Выберите биржу, на которой торгуется символ, или выберите тип инвестиции " +"(например, FUND для взаимного фонда). Если в списке нет вашей биржи или " +"подходящего типа инвестиций, то введите свою." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "Enter information about" @@ -15434,7 +17586,8 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите файл для загрузки. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "Файл не найден или нет прав для чтения. Пожалуйста, выберите другой файл." +msgstr "" +"Файл не найден или нет прав для чтения. Пожалуйста, выберите другой файл." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." @@ -15499,8 +17652,14 @@ msgid "Loading completed" msgstr "Загрузка завершена" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "Когда вы нажмете кнопку \"Начать\", GnuCash загрузит ваш файл QIF. В случае отсутствия ошибок или предупреждений, будет произведен переход к следующему шагу. В противном случае, будут показаны подробности для проверки." +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" +"Когда вы нажмете кнопку \"Начать\", GnuCash загрузит ваш файл QIF. В случае " +"отсутствия ошибок или предупреждений, будет произведен переход к следующему " +"шагу. В противном случае, будут показаны подробности для проверки." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 @@ -15534,8 +17693,15 @@ msgid "Conversion completed" msgstr "Преобразование завершено" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "Когда вы нажмете кнопку \"Начать импорт\", GnuCash импортирует ваши данные QIF. В случае отсутствия ошибок или предупреждений, вы автоматически перейдете на следующий шаг. В противном случае, будут показаны подробности для проверки." +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" +"Когда вы нажмете кнопку \"Начать импорт\", GnuCash импортирует ваши данные " +"QIF. В случае отсутствия ошибок или предупреждений, вы автоматически " +"перейдете на следующий шаг. В противном случае, будут показаны подробности " +"для проверки." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." @@ -15576,17 +17742,25 @@ msgstr "Помощник импорта QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " +"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " +"programs. \n" "\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " +"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " +"process. " msgstr "" -"GnuCash может импортировать финансовые данные из QIF (Quicken Interchange Format) файлов, записанных программами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance и многими другими.\n" +"GnuCash может импортировать финансовые данные из QIF (Quicken Interchange " +"Format) файлов, записанных программами Quicken/QuickBooks, MS Money, " +"Moneydance и многими другими.\n" "\n" -"Процесс импорта состоит из нескольких шагов. Ваши счета GnuCash не будут изменены, пока вы не нажмете \"Применить\" в конце процесса.\n" +"Процесс импорта состоит из нескольких шагов. Ваши счета GnuCash не будут " +"изменены, пока вы не нажмете \"Применить\" в конце процесса.\n" "\n" -"Нажмите \"Вперёд\" для начала загрузки ваших QIF данных или \"Отменить\" для прерывания процесса импорта. " +"Нажмите \"Вперёд\" для начала загрузки ваших QIF данных или \"Отменить\" для " +"прерывания процесса импорта. " #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 msgid "Import QIF files" @@ -15594,13 +17768,19 @@ msgstr "Импорт файлов QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " +"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " +"account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " +"worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Вперёд\", файл будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться ответить на несколько вопросов о счете(ах) в файле.\n" +"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Вперёд\", файл " +"будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться ответить на " +"несколько вопросов о счете(ах) в файле.\n" "\n" -"У вас будет возможность загрузить сколько угодно файлов, так что не беспокойтесь, если ваши данные располагаются в нескольких файлах.\n" +"У вас будет возможность загрузить сколько угодно файлов, так что не " +"беспокойтесь, если ваши данные располагаются в нескольких файлах.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 msgid "_Select..." @@ -15620,13 +17800,24 @@ msgstr "Загрузить файл QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " +"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " +"automatically determine which format is in use in a particular file. " +"However, in the file you have just imported there exist more than one " +"possible format that fits the data. \n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European " +"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " +"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" -"Формат файлов QIF не определяет порядок следования дня, месяца и года в дате. В большинстве случаев возможно автоматически определить эту последовательность в каждом конкретном файле. Однако, у импортируемого в данный момент файла используется более чем один возможный формат.\n" +"Формат файлов QIF не определяет порядок следования дня, месяца и года в " +"дате. В большинстве случаев возможно автоматически определить эту " +"последовательность в каждом конкретном файле. Однако, у импортируемого в " +"данный момент файла используется более чем один возможный формат.\n" "\n" -"Пожалуйста, выберите используемый формат даты в файле. Файлы QIF, созданные европейским ПО, скорее всего, содержат дату в формате \"д-м-г\" (день-месяц-год), тогда как американские файлы - \"м-д-г\". \n" +"Пожалуйста, выберите используемый формат даты в файле. Файлы QIF, созданные " +"европейским ПО, скорее всего, содержат дату в формате \"д-м-г\" (день-месяц-" +"год), тогда как американские файлы - \"м-д-г\". \n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." @@ -15638,13 +17829,19 @@ msgstr "Установить формат даты для этого QIF фай #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " +"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " +"accounting program, you should use the same account name that was used in " +"that program.\n" msgstr "" -"Загруженный QIF файл, похоже, содержит проводки только по одному счету, но в файле не указано название этого счета.\n" +"Загруженный QIF файл, похоже, содержит проводки только по одному счету, но в " +"файле не указано название этого счета.\n" "\n" -"Пожалуйста, введите название счета. Если файл был экспортирован другой бухгалтерской программой, вам следует использовать такое же имя счета, как и в той программе.\n" +"Пожалуйста, введите название счета. Если файл был экспортирован другой " +"бухгалтерской программой, вам следует использовать такое же имя счета, как и " +"в той программе.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 msgid "Account name:" @@ -15656,13 +17853,17 @@ msgstr "Установить умолчальное название QIF сче #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " +"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " +"QIF import process. " msgstr "" -"Нажмите \"Загрузить другой файл\", если у вас есть еще данные для импорта, например, если ваши счета были сохранены в раздельные QIF файлы.\n" +"Нажмите \"Загрузить другой файл\", если у вас есть еще данные для импорта, " +"например, если ваши счета были сохранены в раздельные QIF файлы.\n" "\n" -"Нажмите \"Далее\" для завершения загрузки файлов и перехода на следующий этап процесса импорта. " +"Нажмите \"Далее\" для завершения загрузки файлов и перехода на следующий " +"этап процесса импорта. " #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 msgid "_Unload selected file" @@ -15678,13 +17879,35 @@ msgstr "Загруженные QIF файлы" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " +"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " +"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " +"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " +"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " +"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " +"other personal finance program, including a separate account for each stock " +"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " +"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " +"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " +"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " +"alone.\n" msgstr "" -"На следующей странице счетам вашего QIF файла, каждому пакету акций и взаимному фонду будут поставлены в соответствие счета GnuCash. Если счет GnuCash с тем же или похожим именем и совместимым типом уже существует, то именно он и будет использоваться. В противном случае GnuCash создаст новый с названием и типом взятым из QIF файла. Если вас не устраивает предлагаемый GnuCash счет, то измените, дважды кликнув на нем.\n" +"На следующей странице счетам вашего QIF файла, каждому пакету акций и " +"взаимному фонду будут поставлены в соответствие счета GnuCash. Если счёт " +"GnuCash с тем же или похожим именем и совместимым типом уже существует, то " +"именно он и будет использоваться. В противном случае GnuCash создаст новый с " +"названием и типом взятым из QIF файла. Если вас не устраивает предлагаемый " +"GnuCash счет, то измените, дважды кликнув на нем.\n" "\n" -"Примечание: GnuCash создаст множество счетов, которые отсутствовали в другой вашей программе, включая раздельные счета для каждого пакета акций, комиссионных вознаграждений, специальных счетов \"Собственных средств\" (субсчета \"Нераспределенной прибыли\", по умолчанию), являющихся источниками начальных сальдо, и т.п. Все эти счета будут указаны на следующей странице, таким образом будет возможность их изменить так, как хочется, но вы можете оставить все как есть.\n" +"Примечание: GnuCash создаст множество счетов, которые отсутствовали в другой " +"вашей программе, включая раздельные счета для каждого пакета акций, " +"комиссионных вознаграждений, специальных счетов \"Собственных средств" +"\" (субсчета \"Нераспределенной прибыли\", по умолчанию), являющихся " +"источниками начальных сальдо, и т.п. Все эти счета будут указаны на " +"следующей странице, таким образом будет возможность их изменить так, как " +"хочется, но вы можете оставить все как есть.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -15708,17 +17931,28 @@ msgstr "Соответствие счетов QIF счетам GnuCash" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " +"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " +"converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " +"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " +"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " +"name.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " +"safely within GnuCash." msgstr "" -"GnuCash использует раздельные приходные и расходные счета так же, как и категории, определяющие ваши проводки. Каждая категория вашего QIF файла будет преобразована в счет GnuCash.\n" +"GnuCash использует раздельные приходные и расходные счета так же, как и " +"категории, определяющие ваши проводки. Каждая категория вашего QIF файла " +"будет преобразована в счёт GnuCash.\n" "\n" -"На следующей странице у вас будет возможность увидеть предложенные GnuCash соответствия между категориями QIF и счетами GnuCash. Вы сможете их изменить просто сделать двойной клик на строке, содержащей название категории.\n" +"На следующей странице у вас будет возможность увидеть предложенные GnuCash " +"соответствия между категориями QIF и счетами GnuCash. Вы сможете их изменить " +"просто сделать двойной клик на строке, содержащей название категории.\n" "\n" -"Если вы потом передумаете, то сможете легко переделать структуру счетов GnuCash." +"Если вы потом передумаете, то сможете легко переделать структуру счетов " +"GnuCash." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 msgid "Income and Expense categories" @@ -15730,13 +17964,24 @@ msgstr "Соответствие категории QIF счетам GnuCash" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " +"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " +"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " +"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " +"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " +"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" -"Файлы QIF, полученные из банков и других финансовых учреждений, могут не содержать необходимой информации о счетах и категориях, которая бы позволила безошибочно привести их в соответствие со счетами GnuCash.\n" +"Файлы QIF, полученные из банков и других финансовых учреждений, могут не " +"содержать необходимой информации о счетах и категориях, которая бы позволила " +"безошибочно привести их в соответствие со счетами GnuCash.\n" "\n" -"На следующей странице вы сможете увидеть текст, который находится в полях \"Плательщик и памятка\" проводок, у которых не указаны счета и категории. По умолчанию, эти проводки переводятся на \"Неопределенный\" счет GnuCash. Если вы выберите другие счета, то они будут использоваться для будущих QIF файлов." +"На следующей странице вы сможете увидеть текст, который находится в полях " +"\"Плательщик и памятка\" проводок, у которых не указаны счета и категории. " +"По умолчанию, эти проводки переводятся на \"Неопределенный\" счёт GnuCash. " +"Если вы выберите другие счета, то они будут использоваться для будущих QIF " +"файлов." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 msgid "Payees and memos" @@ -15747,8 +17992,12 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Соответствие получателей/памяток счетам GnuCash" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 -msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "Модуль импорта QIF не может в данный момент обрабатывать многовалютные QIF файлы. Все импортируемые счета должны быть приведены к одной валюте.\n" +msgid "" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " +"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "" +"Модуль импорта QIF не может в данный момент обрабатывать многовалютные QIF " +"файлы. Все импортируемые счета должны быть приведены к одной валюте.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" @@ -15759,22 +18008,49 @@ msgid "Book Options" msgstr "Настройки книги" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 -msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "Поскольку вы создаете новый файл, далее вы увидите диалог настроек книги. Эти настройки могут повлиять на то как GnuCash импортирует проводки. Если вы вернетесь на эту страницу, не отменяя импорт и начиная заново, этот диалог настроек больше не будет показан, при переходе на следующий шаг. Этот диалог доступен напрямую через Файл->Свойства." +msgid "" +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " +"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " +"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " +"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " +"You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgstr "" +"Поскольку вы создаете новый файл, далее вы увидите диалог настроек книги. " +"Эти настройки могут повлиять на то как GnuCash импортирует проводки. Если вы " +"вернетесь на эту страницу, не отменяя импорт и начиная заново, этот диалог " +"настроек больше не будет показан, при переходе на следующий шаг. Этот диалог " +"доступен напрямую через Файл->Свойства." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"In the following pages you will be asked to provide information about " +"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " +"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " +"investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " +"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " +"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " +"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " +"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " +"type.\n" "\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " +"appropriate, you can enter a new one." msgstr "" -"На следующих страницах у вас будет запрошена информация о вкладах, взаимных фондах и других вложениях, которые присутствуют в импортируемых файлах QIF. GnuCash требуется некоторые дополнительные подробности об этих вложениях, которые не предоставляет формат QIF.\n" +"На следующих страницах у вас будет запрошена информация о вкладах, взаимных " +"фондах и других вложениях, которые присутствуют в импортируемых файлах QIF. " +"GnuCash требуется некоторые дополнительные подробности об этих вложениях, " +"которые не предоставляет формат QIF.\n" "\n" -"Каждый вклад, взаимный фонд или другая инвестиция должна иметь название и аббревиатуру, такую как биржевой символ. Так как некоторые несвязанные инвестиции могут иметь одинаковые аббревиатуры, вам необходимо как-то выделить, что за тип вклада вы вводите. Например, вы можете выбрать биржу, которая назначает символ (NASDAQ, NYSE и пр.), или тип инвестиции.\n" +"Каждый вклад, взаимный фонд или другая инвестиция должна иметь название и " +"аббревиатуру, такую как биржевой символ. Так как некоторые несвязанные " +"инвестиции могут иметь одинаковые аббревиатуры, вам необходимо как-то " +"выделить, что за тип вклада вы вводите. Например, вы можете выбрать биржу, " +"которая назначает символ (NASDAQ, NYSE и пр.), или тип инвестиции.\n" "\n" -"Если вы не можете найти в списке биржу или не подходит ни один из вариантов, то можно ввести свой собственный." +"Если вы не можете найти в списке биржу или не подходит ни один из вариантов, " +"то можно ввести свой собственный." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 msgid "Tradable commodities" @@ -15791,18 +18067,30 @@ msgstr "Импорт QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 msgid "" "\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " +"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " +"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " +"to review them.\n" "\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " +"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " +"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " +"check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" -"Если производится импорт файла QIF из банка или другой финансовой организации, некоторые проводки могут уже присутствовать на ваших счетах GnuCash. Для предотвращения повторов GnuCash попытался определить совпадения и сейчас нужна ваша помощь для проверки сделанных сопоставлений.\n" +"Если производится импорт файла QIF из банка или другой финансовой " +"организации, некоторые проводки могут уже присутствовать на ваших счетах " +"GnuCash. Для предотвращения повторов GnuCash попытался определить совпадения " +"и сейчас нужна ваша помощь для проверки сделанных сопоставлений.\n" "\n" -"На следующей странице будет показан список импортированных проводок. При выборе каждой из них ниже будет показываться список подходящих совпадений. Если вы увидите подходящую, то кликните на ней. Ваш выбор будет подтвержден изменением состояния в столбце \"Подходит?\".\n" +"На следующей странице будет показан список импортированных проводок. При " +"выборе каждой из них ниже будет показываться список подходящих совпадений. " +"Если вы увидите подходящую, то щёлкните на ней. Ваш выбор будет подтвержден " +"изменением состояния в столбце \"Подходит?\".\n" "\n" -"Кликните \"Вперёд\" для просмотра возможных совпадений." +"щёлкните \"Вперёд\" для просмотра возможных совпадений." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 msgid "Match existing transactions" @@ -15822,15 +18110,24 @@ msgstr "Выберите возможные дубликаты" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " +"accounts. The account and category matching information you have entered " +"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " +"facility. \n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " +"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " +"staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Нажмите \"Применить\", чтобы импортировать данные и обновить ваши счета. Введенная информация о счетах и их категориях будет сохранена и использована при следующем импорте QIF.\n" +"Нажмите \"Применить\", чтобы импортировать данные и обновить ваши счета. " +"Введенная информация о счетах и их категориях будет сохранена и использована " +"при следующем импорте QIF.\n" "\n" -"Нажмите \"Назад\", чтобы проверить соответствия счетов и категорий, изменить настройки валюты и ценных бумаг новых счетов или импортировать дополнительные файлы.\n" +"Нажмите \"Назад\", чтобы проверить соответствия счетов и категорий, изменить " +"настройки валюты и ценных бумаг новых счетов или импортировать " +"дополнительные файлы.\n" "\n" "Нажмите \"Отмена\", чтобы прервать процесс импорта QIF." @@ -15870,15 +18167,20 @@ msgstr "Показывать только страницы документац #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." -msgstr "Если состояние не указано в файле QIF, то проводка отмечается согласованной." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as reconciled." +msgstr "" +"Если состояние не указано в файле QIF, то проводка отмечается согласованной." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 msgid "_Cleared" msgstr "О_чищено" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as cleared." msgstr "Если состояние не указано в файле QIF, то проводка отмечается чистой." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 @@ -15886,16 +18188,21 @@ msgid "_Not cleared" msgstr "_Не очищено" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "Если состояние не указано в файле QIF, то проводка не отмечается чистой." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as not cleared." +msgstr "" +"Если состояние не указано в файле QIF, то проводка не отмечается чистой." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "Исходное состояние проводки (заменяется на статус, полученный из файла QIF)" +msgid "" +"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "" +"Исходное состояние проводки (заменяется на статус, полученный из файла QIF)" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "В_ыберите или добавьте счет GnuCash:" +msgstr "В_ыберите или добавьте счёт GnuCash:" #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." @@ -16371,40 +18678,60 @@ msgid "example tooltip" msgstr "пример всплывающей подсказки" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185 -msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "Эта проводка в данный момент уже изменяется в другом журнале. Пожалуйста, сначала там закончите ее правку." +msgid "" +"This transaction is already being edited in another register. Please finish " +"editing it there first." +msgstr "" +"Эта проводка в данный момент уже изменяется в другом журнале. Пожалуйста, " +"сначала там закончите её правку." #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Сохранить проводки перед дублированием?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "Текущая проводка была изменена. Хотите ли вы сохранить изменения перед ее дублированием или отменить дублирование?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"Текущая проводка была изменена. Хотите ли вы сохранить изменения перед её " +"дублированием или отменить дублирование?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 -msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgid "" +"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " +"that?" msgstr "Вы уверены в том что хотите перезаписать существующую часть?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946 -msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgid "" +"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " +"do that?" msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "Вам необходимо выделить часть проводки в заказе для смены его обменного курса." +msgstr "" +"Вам необходимо выделить часть проводки в заказе для смены его обменного " +"курса." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 msgid "The entered account could not be found." -msgstr "Введенный счет не найден." +msgstr "Введенный счёт не найден." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "Сумма части проводки нулевая, поэтому курс обмена не требуется." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgstr "Текущая проводка была изменена.Желаете ли вы записать изменения перед переходом к другой проводке, отменить изменения или продолжить редактировать проводку?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " +"to the changed transaction?" +msgstr "" +"Текущая проводка была изменена.Желаете ли вы записать изменения перед " +"переходом к другой проводке, отменить изменения или продолжить редактировать " +"проводку?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -16455,8 +18782,12 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 -msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." -msgstr "Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определенная в системе по умолчанию." +msgid "" +"Could not determine the account currency. Using the default currency " +"provided by your system." +msgstr "" +"Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определенная в " +"системе по умолчанию." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 msgid "Ref" @@ -16464,7 +18795,7 @@ msgstr "Ссылка" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 msgid "T-Ref" -msgstr "" +msgstr "Н-отн" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:144 @@ -16478,7 +18809,7 @@ msgstr "Курс обмена:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 msgid "Oth. Curr." -msgstr "" +msgstr "Проч. Вал." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 @@ -16505,27 +18836,43 @@ msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, общий для всех частей" +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " +"lines (splits)" +msgstr "" +"Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, общий для всех " +"частей" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, уникальный для каждой части" +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " +"line (split)" +msgstr "" +"Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, уникальный для " +"каждой части" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 -msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий для всех частей" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 -msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части" +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "" +"Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 -msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий для всех частей" +msgid "" +"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " +"all entry lines (splits)" +msgstr "" +"Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий " +"для всех частей" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 -msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgid "" +"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Введите идентификатор проводки, общий для всех частей" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 @@ -16533,25 +18880,37 @@ msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 -msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" -msgstr "Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите тип проводки из списка" +msgid "" +"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " +"type from the list" +msgstr "" +"Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите " +"тип проводки из списка" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 -msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы увидеть их все" +msgid "" +"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "" +"Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы " +"увидеть их все" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", чтобы увидеть подробности" +msgid "" +"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "" +"Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", " +"чтобы увидеть подробности" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" +"only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" -"Невозможно изменить или удалить эту проводку. Она помечена только для чтения, потому что:\n" +"Невозможно изменить или удалить эту проводку. Она помечена только для " +"чтения, потому что:\n" "\n" "\"%s\"" @@ -16642,8 +19001,12 @@ msgid "Due or Post Date" msgstr "Дата оплаты или ввода" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:214 -msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." -msgstr "Проводки относящиеся к \"%s\" содержат более одной валюты. Этот отчет не разрабатывался для подобного." +msgid "" +"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " +"not designed to cope with this possibility." +msgstr "" +"Проводки относящиеся к \"%s\" содержат более одной валюты. Этот отчёт не " +"разрабатывался для подобного." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:350 msgid "Sort companies by." @@ -16667,7 +19030,9 @@ msgstr "Категория задолженности" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." -msgstr "Сумма принадлежащая старейшей группе, если такая же, то перейти к следующей старейшей." +msgstr "" +"Сумма принадлежащая старейшей группе, если такая же, то перейти к следующей " +"старейшей." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:362 msgid "Sort order." @@ -16690,8 +19055,12 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999,999.99 -> $0, Я -> А" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:373 -msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." -msgstr "Показывать многовалютные итоги. Если не выбрано, преобразовать все итоги в валюту отчёта." +msgid "" +"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " +"currency." +msgstr "" +"Показывать многовалютные итоги. Если не выбрано, преобразовать все итоги в " +"валюту отчёта." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:382 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." @@ -16743,8 +19112,12 @@ msgstr "91+ день" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 -msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." -msgstr "Подходящие счета не выбраны. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите используемый счет." +msgid "" +"No valid account selected. Click on the Options button and select the " +"account to use." +msgstr "" +"Подходящие счета не выбраны. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите " +"используемый счет." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" @@ -16822,8 +19195,12 @@ msgid "1- or 2-column report" msgstr "Отчёт в одну или две колонки" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 -msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "Баланс может отображаться в одну или две колонки. \"Авто\" означает, что вывод будет подстраиваться для заполнения всей ширины страницы." +msgid "" +"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " +"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgstr "" +"Баланс может отображаться в одну или две колонки. \"Авто\" означает, что " +"вывод будет подстраиваться для заполнения всей ширины страницы." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 @@ -16863,15 +19240,20 @@ msgstr "Выровнять список с учетом предела глуб #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "Отобразить счета, которые выходят за предел глубины на предельном уровне." +msgstr "" +"Отобразить счета, которые выходят за предел глубины на предельном уровне." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Исключить счета с нулевым итоговым балансом" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 -msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." -msgstr "Исключить счета не верхнего уровня с нулевым балансом и без ненулевых подсчетов." +msgid "" +"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" +"accounts." +msgstr "" +"Исключить счета не верхнего уровня с нулевым балансом и без ненулевых " +"подсчетов." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 @@ -16893,15 +19275,19 @@ msgstr "Отображать счета, как гиперссылки" #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." -msgstr "Отображать каждый счет в таблице, как гиперссылку на окно журнала." +msgstr "Отображать каждый счёт в таблице, как гиперссылку на окно журнала." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" msgstr "Формат отрицательных сумм" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 -msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." -msgstr "Форматирование, используемое для отрицательных сумм: с предшествующим знаком или заключение в скобки." +msgid "" +"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " +"enclosing brackets." +msgstr "" +"Форматирование, используемое для отрицательных сумм: с предшествующим знаком " +"или заключение в скобки." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "Font family" @@ -16917,7 +19303,9 @@ msgstr "Размер шрифта" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." -msgstr "Размер шрифта в формате свойства font-size стиля CSS (например, \"medium\" или \"10pt\")." +msgstr "" +"Размер шрифта в формате свойства font-size стиля CSS (например, \"medium\" " +"или \"10pt\")." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 @@ -16925,8 +19313,14 @@ msgid "Template file" msgstr "Файл шаблона" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Имя файла eguile части шаблона этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " +"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." +msgstr "" +"Имя файла eguile части шаблона этого отчёта. Этот файл должен быть или в " +"каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен " +"GnuCash." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 @@ -16934,8 +19328,13 @@ msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Файл стиль оформления CSS" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Имя файла CSS стилей этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " +"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Имя файла CSS стилей этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге ." +"gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 @@ -16947,7 +19346,9 @@ msgstr "Дополнительные заметки" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "Заметки добавляемые в конец счёта-фактуры - допустимо использование HTML разметки." +msgstr "" +"Заметки добавляемые в конец счёта-фактуры - допустимо использование HTML " +"разметки." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 @@ -17007,7 +19408,8 @@ msgstr "Два" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "Показывать активы слева, а задолженности и собственные средства справа." +msgstr "" +"Показывать активы слева, а задолженности и собственные средства справа." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" @@ -17026,8 +19428,14 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Заключать отрицательные суммы в скобки, например: ($100,00)." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 -msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" -msgstr "(Разрабатываемая версия - не полагайтесь на числа в этом отчёте не убедившись в их корректности.
Чтобы избавиться от этого сообщения измените его в \"Дополнительных заметках\")" +msgid "" +"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " +"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " +"message)" +msgstr "" +"(Разрабатываемая версия - не полагайтесь на числа в этом отчёте не " +"убедившись в их корректности.
Чтобы избавиться от этого сообщения " +"измените его в \"Дополнительных заметках\")" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" @@ -17070,8 +19478,12 @@ msgstr "Счета расходов" #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 -msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." -msgstr "Счёт расходов, по которому проходят затраты, вычитаемые из продаж для получения прибыли." +msgid "" +"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " +"from the sales to give the profit." +msgstr "" +"Счёт расходов, по которому проходят затраты, вычитаемые из продаж для " +"получения прибыли." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 msgid "Show Expense Column" @@ -17145,8 +19557,12 @@ msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Показывать строки со всеми нулями" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 -msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." -msgstr "Показывать строки таблицы с клиентами, у которых отсутствуют проводки в отчётном периоде и, соответственно, нули во всех колонках." +msgid "" +"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " +"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgstr "" +"Показывать строки таблицы с клиентами, у которых отсутствуют проводки в " +"отчётном периоде и, соответственно, нули во всех колонках." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 msgid "Show Inactive Customers" @@ -17251,7 +19667,8 @@ msgstr "%s %s - %s" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "Подходящая %s не выбрана. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите фирму." +msgstr "" +"Подходящая %s не выбрана. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите фирму." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 msgid "Customer Summary" @@ -17301,7 +19718,8 @@ msgstr "Собственный заголовок" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "Особая строка, заменяющая \"Счёт-фактура\", \"Платёж\" или \"Товарный чек\"." +msgstr "" +"Особая строка, заменяющая \"Счёт-фактура\", \"Платёж\" или \"Товарный чек\"." #. Elements page options #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 @@ -17552,7 +19970,8 @@ msgstr "Текст" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -msgstr "Дополнительное примечание, помещаемое на счет-фактуры (допустим обычный HTML)" +msgstr "" +"Дополнительное примечание, помещаемое на счет-фактуры (допустим обычный HTML)" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 @@ -17628,8 +20047,12 @@ msgstr "СЧЕТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818 -msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." -msgstr "Счета-фактуры не выбраны. Кликните на кнопку \"Настройки\" и выберите нужный счет-фактуру." +msgid "" +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " +"invoice to use." +msgstr "" +"Счета-фактуры не выбраны. щёлкните на кнопку \"Настройки\" и выберите нужный " +"счет-фактуру." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255 @@ -17800,16 +20223,16 @@ msgstr "Фирма не выбрана." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83 msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "Этот отчет требует, чтобы был выбран клиент." +msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран клиент." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84 msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "Этот отчет требует, чтобы был выбран сотрудник." +msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран сотрудник." #. FALL THROUGH #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "Этот отчет требует, чтоб была выбрана фирма." +msgstr "Этот отчёт требует, чтоб была выбрана фирма." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102 msgid "No valid account selected" @@ -17817,7 +20240,7 @@ msgstr "Счет не выбран" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103 msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "Этот отчет требует, чтобы был выбран счет." +msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счет." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432 msgid "Period Totals" @@ -17876,12 +20299,17 @@ msgid "Invoice Date" msgstr "Дата счёта-фактуры" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 -msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgid "" +"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "Счёт-фактура не выбран - выберите подходящий в меню \"Настройки\"." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 -msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." -msgstr "Этот отчёт создан только для счётов-фактур клиентов. Используйте меню \"Настройки\" для выбора Счёт-фактура, а не Платёж или Товарный чек." +msgid "" +"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " +"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "" +"Этот отчёт создан только для счётов-фактур клиентов. Используйте меню " +"\"Настройки\" для выбора Счёт-фактура, а не Платёж или Товарный чек." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 msgid "n/a" @@ -18079,12 +20507,23 @@ msgid "Invoice Job number?" msgstr "Номер операции счета-фактуры?" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Имя файла eguile части шаблона этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Имя файла eguile части шаблона этого отчёта. Этот файл должен быть или в " +"каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен " +"GnuCash." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Имя файла CSS стилей этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Имя файла CSS стилей этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге ." +"gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 msgid "Font to use for the main heading." @@ -18099,8 +20538,14 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Имя файла, содержащего логотип, используемый в отчёте." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 -msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "Ширина логотипа в формате CSS (т.е. 10% или 32px). Пустое поле означает, что логотип будет отображаться в исходном размере. Высота логотипа масштабируется соответствующим образом." +msgid "" +"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " +"accordingly." +msgstr "" +"Ширина логотипа в формате CSS (т.е. 10% или 32px). Пустое поле означает, что " +"логотип будет отображаться в исходном размере. Высота логотипа " +"масштабируется соответствующим образом." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 msgid "Border-collapse?" @@ -18141,7 +20586,9 @@ msgstr "Встраиваемый CSS." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "Показывать счёт-фактуру клиента со столбцами налогов (используя шаблон eguile)" +msgstr "" +"Показывать счёт-фактуру клиента со столбцами налогов (используя шаблон " +"eguile)" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -18291,8 +20738,12 @@ msgid "Print all Parent account names." msgstr "Выводить названия всех родительских счетов." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 -msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Присутствуют дублирующиеся коды TXF присвоенные некоторым счетам. Только TXF коды с источниками плательщиков могут повторяться." +msgid "" +"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " +"codes with payer sources may be repeated." +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Присутствуют дублирующиеся коды TXF присвоенные некоторым " +"счетам. Только TXF коды с источниками плательщиков могут повторяться." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 msgid "Period from %s to %s" @@ -18300,7 +20751,7 @@ msgstr "Период с %s по %s" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "Налоговый отчет и экспорт XML" +msgstr "Налоговый отчёт и экспорт XML" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 @@ -18314,7 +20765,8 @@ msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые р #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Этот отчет показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." +msgstr "" +"Этот отчёт показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" @@ -18322,7 +20774,8 @@ msgstr "XML" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Эта страница показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." +msgstr "" +"Эта страница показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" @@ -18426,7 +20879,9 @@ msgstr "Отложенная налоговая декларация и эксп #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgid "" +"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " +"file" msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые расходы / Экспорт в файл .TXF" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 @@ -18435,12 +20890,17 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые расходы" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 -msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." -msgstr "Этот отчёт показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." +msgid "" +"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " +"Taxes." +msgstr "" +"Этот отчёт показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "На этой странице представлены подробности проводок для соответствующих налоговых счетов доходов." +msgstr "" +"На этой странице представлены подробности проводок для соответствующих " +"налоговых счетов доходов." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 msgid "You must select a report configuration to load." @@ -18455,12 +20915,16 @@ msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Не удается изменить имя настроек отчета." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 -msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." -msgstr "Сохраненные настройки отчета с таким именем уже существуют, пожалуйста введите другое имя." +msgid "" +"A saved report configuration with this name already exists, please choose " +"another name." +msgstr "" +"Сохраненные настройки отчета с таким именем уже существуют, пожалуйста " +"введите другое имя." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 msgid "Load report configuration" -msgstr "Построить отчет с данными настройками" +msgstr "Построить отчёт с данными настройками" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 msgid "Edit report configuration name" @@ -18489,12 +20953,16 @@ msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the " +"Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " +"Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"Чтобы сохранить настройки для отчета, сначала выберите отчет из меню \"Отчеты\",\n" -"установите необходимые вам параметры и затем выберите \"Сохранить настройки отчета\"\n" +"Чтобы сохранить настройки для отчета, сначала выберите отчёт из меню \"Отчеты" +"\",\n" +"установите необходимые вам параметры и затем выберите \"Сохранить настройки " +"отчета\"\n" "из меню \"Отчеты\" или из панели инструментов." #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 @@ -18615,23 +21083,31 @@ msgstr "Экспорт в P_DF..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "Экспортировать текущий отчет в PDF документ" +msgstr "Экспортировать текущий отчёт в PDF документ" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Сохранить настройки отчета" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 -msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -msgstr "Обновить сохраненные настройки текущего отчета. Отчет будет сохранен в файл ~/.gnucash/saved-reports-2.4." +msgid "" +"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " +"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +msgstr "" +"Обновить сохраненные настройки текущего отчета. Отчет будет сохранен в файл " +"~/.gnucash/saved-reports-2.4." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 msgid "Save Report Configuration As..." -msgstr "Сохранить отчет как..." +msgstr "Сохранить отчёт как..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 -msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -msgstr "Добавить текущий отчет в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчет будет сохранен в файл \"~/.gnucash/saved-reports-2.4\"" +msgid "" +"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " +"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +msgstr "" +"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчет будет " +"сохранен в файл \"~/.gnucash/saved-reports-2.4\"" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 msgid "Export _Report" @@ -18639,7 +21115,7 @@ msgstr "_Экспорт отчета" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "Экспортировать отчет в файл в формате HTML" +msgstr "Экспортировать отчёт в файл в формате HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 msgid "_Report Options" @@ -18736,11 +21212,11 @@ msgstr "GnuCash Отчет" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." -msgstr "Этот отчет не требует настройки." +msgstr "Этот отчёт не требует настройки." #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" -msgstr "Вывести отчет \"%s\"" +msgstr "Вывести отчёт \"%s\"" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 msgid "Manage and run saved report configurations" @@ -18894,7 +21370,7 @@ msgstr "Бюджет отсутствует. Необходимо создать #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "Этот отчет требует указания некоторых параметров." +msgstr "Этот отчёт требует указания некоторых параметров." #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" @@ -18903,7 +21379,7 @@ msgstr "Счета не выбраны" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841 #, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "Этот отчет требует, чтобы были выбраны счета." +msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счета." #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 @@ -18911,8 +21387,12 @@ msgid "No data" msgstr "Нет данных" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849 -msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" -msgstr "Выбранные счета не содержат данных/проводок (или они нулевые) за выбранный промежуток времени" +msgid "" +"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " +"selected time period" +msgstr "" +"Выбранные счета не содержат данных/проводок (или они нулевые) за выбранный " +"промежуток времени" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." @@ -19023,7 +21503,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Показывать счета с этого уровня (перекрывает все другие настройки)." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104 -msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgid "" +"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Перекрыть выбор счетов и показать подсчета всех выбранных счетов?" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 @@ -19034,7 +21515,7 @@ msgstr "Перекрыть выбор счетов и показать подс #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "Сделать отчет для этих счетов, если глубина отображения позволит." +msgstr "Сделать отчёт для этих счетов, если глубина отображения позволит." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" @@ -19200,11 +21681,17 @@ msgstr "Остатки по счету" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Показывать только остаток на родительском счете, исключая любые остатки субсчетов." +msgstr "" +"Показывать только остаток на родительском счете, исключая любые остатки " +"субсчетов." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 -msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." -msgstr "Считать подытог для этого родительского счета и всех его подсчетов и показывать результат, как остаток на родительском счете." +msgid "" +"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " +"and show this as the parent account balance." +msgstr "" +"Считать подытог для этого родительского счета и всех его подсчетов и " +"показывать результат, как остаток на родительском счете." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284 @@ -19225,7 +21712,9 @@ msgstr "Показывать подытоги" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Показывать подытоги для выбранных родительских счетов, у которых есть субсчета." +msgstr "" +"Показывать подытоги для выбранных родительских счетов, у которых есть " +"субсчета." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." @@ -19237,8 +21726,12 @@ msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Стиль текстовой книги (экспериментально)" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289 -msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." -msgstr "Показывать подытоги родительского счета, отступая от практики текстовых бухгалтеских книг (экспериментально)." +msgid "" +"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " +"(experimental)." +msgstr "" +"Показывать подытоги родительского счета, отступая от практики текстовых " +"бухгалтеских книг (экспериментально)." #: ../src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -19276,12 +21769,23 @@ msgstr "Номер счета-фактуры" #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I #. have no idea where to get it from. #: ../src/report/report-system/report.scm:145 -msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " -msgstr "Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в особенности сохраненные отчеты, на наличие отчета со следующим guid: " +msgid "" +"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " +"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" +"guid: " +msgstr "" +"Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в " +"особенности сохраненные отчеты, на наличие отчета со следующим guid: " #: ../src/report/report-system/report.scm:177 -msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." -msgstr "Система отчётов GnuCash была обновлена. Старые отчёты были переведены в новый формат. Если возникнут проблемы с сохранёнными отчётами, то сообщите об этом команде разработчиков GnuCash." +msgid "" +"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " +"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " +"reports, please contact the GnuCash development team." +msgstr "" +"Система отчётов GnuCash была обновлена. Старые отчёты были переведены в " +"новый формат. Если возникнут проблемы с сохранёнными отчётами, то сообщите " +"об этом команде разработчиков GnuCash." #: ../src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." @@ -19296,8 +21800,12 @@ msgid "stylesheet." msgstr "cтиль оформления" #: ../src/report/report-system/report.scm:858 -msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." -msgstr "Некоторые найденные отчеты хранятся в устаревшем формате. Этот формат больше не поддерживается, поэтому эти отчеты могли быть восстановлены некорректно." +msgid "" +"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " +"supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "" +"Некоторые найденные отчеты хранятся в устаревшем формате. Этот формат больше " +"не поддерживается, поэтому эти отчеты могли быть восстановлены некорректно." #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 @@ -19363,11 +21871,11 @@ msgstr "Кредитные линии" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "Создается отчет \"%s\"..." +msgstr "Создается отчёт \"%s\"..." #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "Рисуется отчет \"%s\"..." +msgstr "Рисуется отчёт \"%s\"..." #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" @@ -19395,11 +21903,13 @@ msgstr "Показать круговую диаграмму расходов з #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "Показать круговую диаграмму баланса активов за указанный период времени" +msgstr "" +"Показать круговую диаграмму баланса активов за указанный период времени" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Показать круговую диаграмму баланса обязательств за указанный период времени" +msgstr "" +"Показать круговую диаграмму баланса обязательств за указанный период времени" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. @@ -19495,8 +22005,12 @@ msgstr "Показать среднее" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 -msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." -msgstr "Выберите, нужно ли показать суммы за весь период или, скорее, как среднее число, например, за месяц." +msgid "" +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " +"rather as the average e.g. per month." +msgstr "" +"Выберите, нужно ли показать суммы за весь период или, скорее, как среднее " +"число, например, за месяц." #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 @@ -19690,7 +22204,9 @@ msgstr "Показать линейки в подытогах" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "Использовать линии под колонками складываемых чисел, как это принято у бухгалетров." +msgstr "" +"Использовать линии под колонками складываемых чисел, как это принято у " +"бухгалетров." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 @@ -19759,8 +22275,12 @@ msgstr "Рекурсивный баланс" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 -msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." -msgstr "Показать общие остатки, включая остатки субсчетов, соответствующих пределу глубины." +msgid "" +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " +"the depth limit." +msgstr "" +"Показать общие остатки, включая остатки субсчетов, соответствующих пределу " +"глубины." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 @@ -19770,7 +22290,9 @@ msgstr "Поднять счета" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "Показать счета, которые находятся за пределом глубины на последнем допустимом уровне." +msgstr "" +"Показать счета, которые находятся за пределом глубины на последнем " +"допустимом уровне." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 @@ -19819,7 +22341,7 @@ msgstr "Показать количество акций" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" -msgstr "Базовый метод расчета" +msgstr "Базовый метод расчёта" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 msgid "Set preference for price list data" @@ -19831,7 +22353,7 @@ msgstr "Как отображать в отчете комиссии броке #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 msgid "Basis calculation method." -msgstr "Базовый метод расчета." +msgstr "Базовый метод расчёта." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 @@ -19881,7 +22403,9 @@ msgstr "Включать в прибыль/убытки" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "Включать брокерские комиссии в раздел прибыли и убытков, а не в базовую стоимость." +msgstr "" +"Включать брокерские комиссии в раздел прибыли и убытков, а не в базовую " +"стоимость." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Ignore" @@ -19906,7 +22430,8 @@ msgstr "Отобразить количество акций на счетах." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "Количество десятичных разрядов используемое при отображении объема акций." +msgstr "" +"Количество десятичных разрядов используемое при отображении объема акций." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 msgid "Display share prices." @@ -19915,7 +22440,7 @@ msgstr "Отобразить цены акций." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Выводить отчет по этому счету ценных бумаг." +msgstr "Выводить отчёт по этому счету ценных бумаг." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 @@ -19970,16 +22495,23 @@ msgid "Rate of Return" msgstr "Коэффицент возврата" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 -msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." -msgstr "* этот товарные данные были созданы с использованием цен транзакций, а не прайс-листа." +msgid "" +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " +"price list." +msgstr "" +"* этот товарные данные были созданы с использованием цен транзакций, а не " +"прайс-листа." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 -msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgid "" +"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Если вы используете несколько валют, то обмены могут быть неверны." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." -msgstr "** этот товар не имеет цены, в связи с чем для него была использована цена равная 1." +msgstr "" +"** этот товар не имеет цены, в связи с чем для него была использована цена " +"равная 1." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" @@ -20008,12 +22540,16 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Включить субсчета всех выбранных счетов." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 -msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "Исключить проводки, включающие только два счёта, оба из которых выбраны ниже. Это касается только колонок таблицы приход и расход." +msgid "" +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " +"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "" +"Исключить проводки, включающие только два счёта, оба из которых выбраны " +"ниже. Это касается только колонок таблицы приход и расход." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 msgid "Do transaction report on this account." -msgstr "Создать отчет по проводкам этого счета." +msgstr "Создать отчёт по проводкам этого счета." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 @@ -20101,8 +22637,12 @@ msgstr "Балансовая ведомость в один столбец" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 -msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "Вывести раздел \"Обязательства/Собственные средства\" в том же столбце под разделом \"Активы\", вместо второго столбца справа от раздела \"Активы\"." +msgid "" +"Print liability/equity section in the same column under the assets section " +"as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "" +"Вывести раздел \"Обязательства/Собственные средства\" в том же столбце под " +"разделом \"Активы\", вместо второго столбца справа от раздела \"Активы\"." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 @@ -20129,8 +22669,12 @@ msgid "Use standard US layout" msgstr "Использовать формат отчета принятый в США" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 -msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." -msgstr "При включении порядок разделов в отчете будет активы/обязательства/собственные средства (вместо активы/собственные средства/обязательства)." +msgid "" +"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" +"liabilities)." +msgstr "" +"При включении порядок разделов в отчете будет активы/обязательства/" +"собственные средства (вместо активы/собственные средства/обязательства)." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 @@ -20223,7 +22767,9 @@ msgid "Include new/existing totals" msgstr "Включить новые/существующие итоги" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 -msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +msgid "" +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " +"budget." msgstr "Включить или нет строку, отражающую изменение итогов из-за бюджета." #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 @@ -20411,12 +22957,12 @@ msgstr "Записи" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 msgid "Display as a two column report" -msgstr "Отображать отчет в два столбца" +msgstr "Отображать отчёт в два столбца" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "Делит отчет на два столбца - доходы и расходы." +msgstr "Делит отчёт на два столбца - доходы и расходы." #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 @@ -20425,8 +22971,11 @@ msgstr "Отображать в стандартном порядке (снач #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 -msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." -msgstr "Отчет выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами." +msgid "" +"Causes the report to display in the standard order, placing income before " +"expenses." +msgstr "" +"Отчет выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами." #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." @@ -20544,29 +23093,42 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Бюджетные суммы в родительском счёте" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 -msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." -msgstr "Если родительский счёт не имеет собственного значения бюджета, то использовать сумму значений дочерних счетов." +msgid "" +"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " +"child account budget values." +msgstr "" +"Если родительский счёт не имеет собственного значения бюджета, то " +"использовать сумму значений дочерних счетов." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Включить счета с нулевым балансом и значениями бюджета" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." -msgstr "Включить в этот отчёт счета с нулевыми итоговым балансом (рекурсивно) и бюджетными значениями." +msgid "" +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " +"this report." +msgstr "" +"Включить в этот отчёт счета с нулевыми итоговым балансом (рекурсивно) и " +"бюджетными значениями." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Сжать периоды до и после" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 -msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." -msgstr "Объединить колонки для периодов до и после текущего, чтобы заострить внимание на последнем." +msgid "" +"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " +"focus on the current period." +msgstr "" +"Объединить колонки для периодов до и после текущего, чтобы заострить " +"внимание на последнем." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85 msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)." +msgstr "" +"Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447 msgid "Bgt" @@ -20724,11 +23286,13 @@ msgstr "Расходы по дням недели" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "Показывает круговую диаграмму с итоговым приходом, для каждого дня недели" +msgstr "" +"Показывает круговую диаграмму с итоговым приходом, для каждого дня недели" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом, для каждого дня недели" +msgstr "" +"Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом, для каждого дня недели" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" @@ -20771,7 +23335,8 @@ msgstr "Образец закрывающих записей регулярно #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "" +"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается, как регулярное выражение." #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 @@ -20977,7 +23542,8 @@ msgid "Include trading accounts total" msgstr "Включить итоги торговых счетов" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 -msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgid "" +"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Добавить ли строку, отображающую итоговый баланс торговых счетов." #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 @@ -21173,36 +23739,56 @@ msgid "All Prices equal" msgstr "Все цены равны" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 -msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "Все найденные цены равны. В результате будет нарисована одна сплошная прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." +msgid "" +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"Все найденные цены равны. В результате будет нарисована одна сплошная " +"прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Все цены одной даты" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 -msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "Все найденные цены одной даты. В результате будет нарисована одна сплошная прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." +msgid "" +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " +"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"Все найденные цены одной даты. В результате будет нарисована одна сплошная " +"прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "Только одна цена" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 -msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "В указанный период была найдена только одна цена выбранных предметов. Это не позволит получить полезный рисунок." +msgid "" +"There was only one single price found for the selected commodities in the " +"selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "" +"В указанный период была найдена только одна цена выбранных предметов. Это не " +"позволит получить полезный рисунок." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 -msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." -msgstr "Информация о ценах не доступна для выбранных предметов в указанный период времени." +msgid "" +"There is no price information available for the selected commodities in the " +"selected time period." +msgstr "" +"Информация о ценах не доступна для выбранных предметов в указанный период " +"времени." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "Идентичные предметы" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 -msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать цену товара измеряемую в нем же." +msgid "" +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " +"doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "" +"Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать " +"цену товара измеряемую в нем же." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" @@ -21366,7 +23952,9 @@ msgstr "Преобразовать все проводки в общую вал #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "Форматирует таблицу для экспортирования с помощью копирования и вставки с дополнительными ячейками." +msgstr "" +"Форматирует таблицу для экспортирования с помощью копирования и вставки с " +"дополнительными ячейками." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666 msgid "Filter on these accounts." @@ -21422,7 +24010,8 @@ msgstr "Оба" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "Показывать оба вида (а также включить аннулированные проводки в итоги)." +msgstr "" +"Показывать оба вида (а также включить аннулированные проводки в итоги)." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778 @@ -21566,15 +24155,19 @@ msgstr "Показывать название счета?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Display the full account name?" -msgstr "Показывать полное название счета?" +msgstr "Показывать полное название счёта?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Display the account code?" msgstr "Показывать код счета?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 -msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." -msgstr "Показывать название другого счета? (если проводка разделённая, то параметр угадывается)." +msgid "" +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " +"parameter is guessed)." +msgstr "" +"Показывать название другого счета? (если проводка разделённая, то параметр " +"угадывается)." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Display the other account code?" @@ -21609,8 +24202,12 @@ msgid "Credit Accounts" msgstr "Кредитные счета" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 -msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." -msgstr "Обратить знак суммы для счетов Обязательства, Оплата, Собственные средства, Кредитная карта и Доход." +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " +"Income accounts." +msgstr "" +"Обратить знак суммы для счетов Обязательства, Оплата, Собственные средства, " +"Кредитная карта и Доход." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 msgid "From %s To %s" @@ -21694,8 +24291,12 @@ msgid "No matching transactions found" msgstr "Не найдено подходящих проводок" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 -msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." -msgstr "Не найдено проводок соответствующих временному промежутку и выбранным счетам, указанным в панели настроек." +msgid "" +"No transactions were found that match the time interval and account " +"selection specified in the Options panel." +msgstr "" +"Не найдено проводок соответствующих временному промежутку и выбранным " +"счетам, указанным в панели настроек." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 @@ -21727,16 +24328,27 @@ msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Валовые корректирующие счета." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 -msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "Показывать полные дебетные/кредитные поправки для этих счетов, а не чистые. При осуществлении деятельности связанной с розничной торговлей здесь выбираются инвентарные счета." +msgid "" +"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " +"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "" +"Показывать полные дебетные/кредитные поправки для этих счетов, а не чистые. " +"При осуществлении деятельности связанной с розничной торговлей здесь " +"выбираются инвентарные счета." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" msgstr "Итоговые счета дохода" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 -msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." -msgstr "Попровки сделанные для этих счетов полностью скорректированы (см. выше) в столбцах \"Корректировка\", \"Исправленная оборотно-сальдовая ведомость\" и \"Декларация о доходах\". Обычно используется при розничной торговле." +msgid "" +"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " +"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " +"useful for merchandising businesses." +msgstr "" +"Попровки сделанные для этих счетов полностью скорректированы (см. выше) в " +"столбцах \"Корректировка\", \"Исправленная оборотно-сальдовая ведомость\" и " +"\"Декларация о доходах\". Обычно используется при розничной торговле." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 msgid "Adjusting Entries pattern" @@ -21744,7 +24356,8 @@ msgstr "Образец корректировочных записей" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." -msgstr "Любой текст в столбце \"Описание\", определяющий корректирующие записи." +msgstr "" +"Любой текст в столбце \"Описание\", определяющий корректирующие записи." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" @@ -21759,8 +24372,10 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Образец корректировочных записей регулярное выражение" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "Образец корректирвочных записей обрабатывается, как регулярное выражение." +msgid "" +"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "" +"Образец корректирвочных записей обрабатывается, как регулярное выражение." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" @@ -22430,24 +25045,45 @@ msgid "Crash the report" msgstr "Разрушить отчет" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 -msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." -msgstr "Это для тестирования. Ваш отчет, вероятно, не должен иметь подобного параметра." +msgid "" +"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " +"this." +msgstr "" +"Это для тестирования. Ваш отчет, вероятно, не должен иметь подобного " +"параметра." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 -msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." -msgstr "Это пример отчета GnuCash. Если нужны подробности создания собственных отчетов, то изучите исходный код guile (scheme) в директории scm/report или улучшите существующие отчеты." +msgid "" +"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " +"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " +"existing reports." +msgstr "" +"Это пример отчета GnuCash. Если нужны подробности создания собственных " +"отчетов, то изучите исходный код guile (scheme) в директории scm/report или " +"улучшите существующие отчеты." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 -msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." -msgstr "Если нужна помощь в создании отчетов или в добавлении вашего качественно нового и совершенно крутого отчета, то напишите в список рассылок %s." +msgid "" +"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " +"report, consult the mailing list %s." +msgstr "" +"Если нужна помощь в создании отчетов или в добавлении вашего качественно " +"нового и совершенно крутого отчета, то напишите в список рассылок %s." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 -msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." -msgstr "Необходимые подробности по подписке на этот список вы можете найти здесь: <http://www.gnucash.org/>." +msgid "" +"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +msgstr "" +"Необходимые подробности по подписке на этот список вы можете найти здесь: " +"<http://www.gnucash.org/>." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 -msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." -msgstr "О создании схем вы можете узнать больше здесь: <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgid "" +"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" +">." +msgstr "" +"О создании схем вы можете узнать больше здесь: <http://www.scheme.com/" +"tspl2d/>." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." @@ -22617,7 +25253,7 @@ msgstr "Невозможно создать цены для:" #: ../src/scm/price-quotes.scm:586 msgid "Add remaining good quotes?" -msgstr "Добавить оставшиеся верные корировки?" +msgstr "Добавить оставшиеся верные котировки?" #: ../src/scm/price-quotes.scm:595 msgid "Adding remaining good quotes." @@ -22636,12 +25272,26 @@ msgid "No help available." msgstr "Справка недоступна." #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." -msgstr "GnuCash это программа для персонального учета финансов и ведения бухгалтерского учета для малого бизнеса." +msgid "" +"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "" +"GnuCash это программа для персонального учета финансов и ведения " +"бухгалтерского учета для малого бизнеса." #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." -msgstr "Спроектированная чтобы быть простой, но в то же время мощной и гибкой в использовании, GnuCash позволяет вам вести учет ваших банковских счетов, акций, доходов и расходов. Будучи такой же удобной и интуитивной как чековая книжка, он основан на профессиональных принципах ведения бухгалтерии, таких как использование двойной записи для исключения ситуации расхождения счетов и создания точных отчетов." +msgid "" +"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " +"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " +"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " +"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " +"accurate reports." +msgstr "" +"Спроектированная чтобы быть простой, но в то же время мощной и гибкой в " +"использовании, GnuCash позволяет вам вести учет ваших банковских счетов, " +"акций, доходов и расходов. Будучи такой же удобной и интуитивной как чековая " +"книжка, она основана на профессиональных принципах ведения бухгалтерии, " +"таких как использование двойной записи для исключения ситуации расхождения " +"счетов и создания точных отчётов." #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" @@ -22673,7 +25323,7 @@ msgstr "Имортировать QIF/OFX/HBCI с возможностью соп #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "Выполнить финансовые расчеты, например выплат по займу" +msgstr "Выполнить финансовые расчёты, например выплат по займу" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 msgid "GnuCash" @@ -22718,110 +25368,257 @@ msgstr "Бюджет по умолчанию" #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." -msgstr "Онлайновое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. Получить доступ к руководству можно через меню \"Справка\"." +msgid "" +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " +"the manual under the Help menu." +msgstr "" +"Онлайновое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. " +"Получить доступ к руководству можно через меню \"Справка\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 -msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." -msgstr "Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из таких программ, как Qucken, MS Money и других, позволяющих экспортировать в формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и выберите файл QIF или OFX, какой вам нужен. Далее следуйте предложенным инструкциям." +msgid "" +"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " +"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " +"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " +"follow the instructions provided." +msgstr "" +"Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из " +"таких программ, как Qucken, MS Money и других, позволяющих экспортировать в " +"формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и " +"выберите файл QIF или OFX, какой вам нужен. Далее следуйте предложенным " +"инструкциям." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 -msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken,заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash." +msgid "" +"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " +"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " +"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " +"online manual." +msgstr "" +"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken," +"заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания " +"приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, " +"пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 -msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать различные параметры счета. За дополнительной информацией по выбору типа счета или настройки плана счетов, пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash." +msgid "" +"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " +"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " +"more information on choosing an account type or setting up a chart of " +"accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "" +"Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов " +"главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать " +"различные параметры счета. За дополнительной информацией по выбору типа " +"счета или настройки плана счетов, пожалуйста, обращайтесь к онлайновому " +"руководству GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова меню параметров счета. В любом журнале щелкните правой кнопкой мыши для вызова меню параметров проводки." +msgid "" +"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " +"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " +"transaction menu options." +msgstr "" +"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова меню параметров " +"счета. В любом журнале щелкните правой кнопкой мыши для вызова меню " +"параметров проводки." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 -msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." -msgstr "Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как платеж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\",нанапример \"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"." +msgid "" +"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " +"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " +"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " +"Transaction Journal." +msgstr "" +"Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как Платёж по " +"чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели " +"инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\"," +"нанапример \"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 -msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." -msgstr "Когда вы вводите суммы в журнал, вы можете использовать калькулятор для сложения, вычитания, умножения и деления. Просто напишите первое значение, затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter для записи вычисленной суммы." +msgid "" +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " +"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " +"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " +"calculated amount." +msgstr "" +"Когда вы вводите суммы в журнал, вы можете использовать калькулятор для " +"сложения, вычитания, умножения и деления. Просто напишите первое значение, " +"затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter для " +"записи вычисленной суммы." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 -msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." -msgstr "Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash будет автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как она была введена до этого." +msgid "" +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " +"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " +"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " +"was last entered." +msgstr "" +"Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете " +"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash будет " +"автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как она была введена " +"до этого." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 -msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" -msgstr "Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в колонке \"Передать\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. Для подсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ двоеточия и первые буквы подсчетов (например, А:Н для получения Активы:Наличные)." +msgid "" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " +"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " +"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " +"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " +"Assets:Cash.)" +msgstr "" +"Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в колонке \"Передать" +"\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. " +"Для подсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ " +"двоеточия и первые буквы подсчетов (например, А:Н для получения Активы:" +"Наличные)." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Из главного меню выделите родительский счет и выберите из меню \"Счета\" - \"Открыть субсчета\"." +msgid "" +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " +"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " +"from the menu." +msgstr "" +"Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Из главного меню " +"выделите родительский счёт и выберите из меню \"Счета\" - \"Открыть субсчета" +"\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 -msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." -msgstr "При вводе даты вы можете нажать '+' или '-' для увеличения или уменьшения выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-' для увеличения или уменьшения номеров." +msgid "" +"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " +"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " +"numbers as well." +msgstr "" +"При вводе даты вы можете нажать '+' или '-' для увеличения или уменьшения " +"выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-' для увеличения или " +"уменьшения номеров." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 -msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." -msgstr "Для переключения между вкладками основного окна используйте Ctrl+PageUp и Ctrl+PageDown." +msgid "" +"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" +"Down." +msgstr "" +"Для переключения между вкладками основного окна используйте Ctrl+PageUp и " +"Ctrl+PageDown." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 -msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." -msgstr "В окне согласования вы можете нажать пробел, чтобы пометить проводки как согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения между зачислениями и снятиями." +msgid "" +"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " +"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " +"and withdrawals." +msgstr "" +"В окне согласования вы можете нажать пробел, чтобы пометить проводки как " +"согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения " +"между зачислениями и снятиями." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 -msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." -msgstr "Чтобы передать фонды между счетами с различными валютами, нажмите на кнопку \"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте." +msgid "" +"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " +"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " +"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " +"currency's amount will be available." +msgstr "" +"Чтобы передать фонды между счетами с различными валютами, нажмите на кнопку " +"\"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите " +"параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 -msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно, предоставляя всю необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню \"Отчеты\" - \"Примеры и настроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"." +msgid "" +"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " +"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " +"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "" +"Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно, предоставляя всю " +"необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню " +"\"Отчеты\" - \"Примеры и настроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 -msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." -msgstr "Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты. Выберите стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили оформления\" для его настройки." +msgid "" +"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " +"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " +"customize style sheets." +msgstr "" +"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты. Выберите " +"стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили " +"оформления\" для его настройки." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 -msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "Для получения списка счетов в поле \"перевести\" нажмите кнопку \"Меню\" или Ctrl+Down." +msgid "" +"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " +"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "" +"Для получения списка счетов в поле \"перевести\" нажмите кнопку \"Меню\" или " +"Ctrl+Down." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " +"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " +"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " +"examples:\n" "\n" -"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " +"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " +"frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" -"Редактор плановых проводок обладает очень гибкими возможностями для настройки периодичности выполнения проводок. В основу заложены ежедневная, еженедельная и ежемесячная периодичности, используя которые, можно составить более сложные схемы. Например:\n" +"Редактор плановых проводок обладает очень гибкими возможностями для " +"настройки периодичности выполнения проводок. В основу заложены ежедневная, " +"еженедельная и ежемесячная периодичности, используя которые, можно " +"составить более сложные схемы. Например:\n" "\n" -"Для того чтобы запланировать выполнение проводки каждые 3 недели, следует выбрать периодичность \"Еженедельно\" и указать \"Каждые 3 недели\".\n" +"Для того чтобы запланировать выполнение проводки каждые 3 недели, следует " +"выбрать периодичность \"Еженедельно\" и указать \"Каждые 3 недели\".\n" "\n" -"Для того чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, следует выбрать периодичность \"Ежемесячно\" и указать \"Каждые 12 месяцев\"" +"Для того чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, следует выбрать " +"периодичность \"Ежемесячно\" и указать \"Каждые 12 месяцев\"" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." -msgstr "Если вы работаете ночью, то необходимо в полночь закрыть и открыть заново журнал, чтобы новая дата была по умолчанию для новых проводок. Поэтому нет надобности перезапускать GnuCash." +msgid "" +"If you work overnight, you should close and reopen your working register " +"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " +"not necessary to restart GnuCash therefore." +msgstr "" +"Если вы работаете ночью, то необходимо в полночь закрыть и открыть заново " +"журнал, чтобы новая дата была по умолчанию для новых проводок. Поэтому нет " +"надобности перезапускать GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 -msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" -msgstr "С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их на #gnucash на irc.gnome.org" +msgid "" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " +"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." +"org" +msgstr "" +"С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько " +"списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их " +"на #gnucash на irc.gnome.org" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " +"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " +"even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -"Существует теория, что если даже кто-нибудь и откроет для чего нужна Вселенная и почему она здесь, то она тотчас пропадет и будет заменена чем-нибудь еще более странным и необъяснимым.\n" +"Существует теория, что если даже кто-нибудь и откроет для чего нужна " +"Вселенная и почему она здесь, то она тотчас пропадёт и будет заменена чем-" +"нибудь ещё более странным и необъяснимым.\n" "Другая теория состоит в том, что это уже произошло.\n" "\n" "Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\"" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 -msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (Правка -> Найти...) со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте диалог поиска со страницы журнала этого счета." +msgid "" +"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " +"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " +"account, start the search from that account's register." +msgstr "" +"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (Правка -> Найти...) " +"со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте " +"диалог поиска со страницы журнала этого счета." #~ msgid "Retrieve the current online quote" #~ msgstr "Получить текущую цену по сети" @@ -22875,8 +25672,12 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "_Use system theme colors" #~ msgstr "Испол_ьзовать цвета темы оформления системы" -#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "Если включено, то журнал будет раскрашен в цвета системной темы. В противном случае, будут использоваться стандартные цвета журнала GnuCash." +#~ msgid "" +#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " +#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, то журнал будет раскрашен в цвета системной темы. В " +#~ "противном случае, будут использоваться стандартные цвета журнала GnuCash." #~ msgid "%s at %s (code %s)" #~ msgstr "%s в %s (код %s)" @@ -22897,7 +25698,8 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Величина процентов должна быть между 0 и 100." #~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." -#~ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один документ или предоплату для обработки." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны выбрать хотя бы один документ или предоплату для обработки." #~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" #~ msgstr "Внутренняя ссылка между счетом-фактур и платежом" @@ -22912,7 +25714,7 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Сумма задолжности" #~ msgid "Invoice number: " -#~ msgstr "Номер счета-фактуры: " +#~ msgstr "Номер счёта-фактуры: " #~ msgid "Job number: " #~ msgstr "Номер операции: " @@ -22931,7 +25733,9 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Кредитные линии" #, fuzzy -#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero." +#~ msgid "" +#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " +#~ "zero." #~ msgstr "Вы должны ввести сумму платежа, которая должна быть больше нуля." #, fuzzy @@ -22991,23 +25795,43 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "Show the symbol column" #~ msgstr "Показать столбец символов" -#~ msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." -#~ msgstr "Этот параметр содержит список названий, определяющих порядок, в котором столбцы отображаются в диалоге. Названия могут быть переставлены или удалены, чтобы столбцы отображались в нужном порядке." +#~ msgid "" +#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which " +#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed " +#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what " +#~ "order." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр содержит список названий, определяющих порядок, в котором " +#~ "столбцы отображаются в диалоге. Названия могут быть переставлены или " +#~ "удалены, чтобы столбцы отображались в нужном порядке." #~ msgid "Columns used for sorting" #~ msgstr "Столбцы, используемые для сортировки" -#~ msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed." -#~ msgstr "Координаты X и Y левого верхнего угла диалога при последнем его закрытии." +#~ msgid "" +#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " +#~ "closed." +#~ msgstr "" +#~ "Координаты X и Y левого верхнего угла диалога при последнем его закрытии." #~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." #~ msgstr "Ширина и высота окна диалога при последнем его закрытии." -#~ msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." -#~ msgstr "Эта настройка указывает, как упорядочен ключевой столбец. Возможные значения - \"по возрастанию\" и \"по убыванию\". " +#~ msgid "" +#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " +#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'." +#~ msgstr "" +#~ "Эта настройка указывает, как упорядочен ключевой столбец. Возможные " +#~ "значения - \"по возрастанию\" и \"по убыванию\". " -#~ msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'." -#~ msgstr "Этот параметр показывает, какой столбец в дереве используется для сортировки. Возможные его значения - название любого столбца в диалоге или \"ничего\"." +#~ msgid "" +#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " +#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this " +#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр показывает, какой столбец в дереве используется для " +#~ "сортировки. Возможные его значения - название любого столбца в диалоге " +#~ "или \"ничего\"." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Расположение окна" @@ -23045,8 +25869,12 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "This setting enables the currency column." #~ msgstr "Этот параметр включает отображение столбца валют." -#~ msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -#~ msgstr "Это значения является координатой Y нижнего края чека. Она отсчитывается от нижнего края листа бумаги." +#~ msgid "" +#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. " +#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." +#~ msgstr "" +#~ "Это значения является координатой Y нижнего края чека. Она отсчитывается " +#~ "от нижнего края листа бумаги." #~ msgid "Accounts to reverse the balance" #~ msgstr "Счета для обращения баланса" @@ -23091,14 +25919,42 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "The number of transactions displayed" #~ msgstr "Числ_о проводок:" -#~ msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." -#~ msgstr "Этот параметр определяет способ отображения текста на кнопках панели инструментов. Если выбрано \"системные установки\", то GnuCash будет использовать настройки среды. Если выбрано \"текст под иконками\", то под всеми иконками будет выводиться текст. Если выбрано \"текст слева для важных кнопок\", то текст будет выводиться справа, но только для важных кнопок.Если выбрано \"только иконки\", то текст не будет выводиться вообще. Если выбрано \"только текст\", то иконки не будут отображаться вообще." +#~ msgid "" +#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set " +#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw " +#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on " +#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If " +#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to " +#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added " +#~ "on important buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр определяет способ отображения текста на кнопках панели " +#~ "инструментов. Если выбрано \"системные установки\", то GnuCash будет " +#~ "использовать настройки среды. Если выбрано \"текст под иконками\", то под " +#~ "всеми иконками будет выводиться текст. Если выбрано \"текст слева для " +#~ "важных кнопок\", то текст будет выводиться справа, но только для важных " +#~ "кнопок.Если выбрано \"только иконки\", то текст не будет выводиться " +#~ "вообще. Если выбрано \"только текст\", то иконки не будут отображаться " +#~ "вообще." -#~ msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -#~ msgstr "Этот параметр определяет валюту по умолчанию, используемую для отчетов, если параметр \"Выбор валюты\" выставлен в значение \"другая\". Это поле должно содержать три буквы кода валюты, соответствующие стандарту ISO 4217 (например: USD, GBP, RUB)." +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the " +#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " +#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр определяет валюту по умолчанию, используемую для отчетов, " +#~ "если параметр \"Выбор валюты\" выставлен в значение \"другая\". Это поле " +#~ "должно содержать три буквы кода валюты, соответствующие стандарту ISO " +#~ "4217 (например: USD, GBP, RUB)." -#~ msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" -#~ msgstr "Этот параметр содержит ширину именованого столбца в последнем закрытом окне журнала. Изменение этих значений изменит размеры столбцов в следующем открытом журнале" +#~ msgid "" +#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently " +#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of " +#~ "the columns in the next opened register" +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр содержит ширину именованого столбца в последнем закрытом " +#~ "окне журнала. Изменение этих значений изменит размеры столбцов в " +#~ "следующем открытом журнале" #~ msgid "Width of a column in the dialog" #~ msgstr "Ширина столбца в диалоге" @@ -23111,24 +25967,57 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ " %s" #, fuzzy -#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded." -#~ msgstr "После нажатия на \"Применить\", GnuCash изменить ваш файл ~/.gconf.path и перезапустит gconf." +#~ msgid "" +#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " +#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "После нажатия на \"Применить\", GnuCash изменить ваш файл ~/.gconf.path и " +#~ "перезапустит gconf." #, fuzzy -#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." -#~ msgstr "Когда будет нажата кнопка \"Применить\", GnuCash установит данные gconf в локальный файл ~/.gconf и перезапустить gconf. Скрипт %s должен присутствовать в переменной окружения PATH, чтобы операция завершилась успешно." +#~ msgid "" +#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " +#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " +#~ "in your search path for this to work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Когда будет нажата кнопка \"Применить\", GnuCash установит данные gconf в " +#~ "локальный файл ~/.gconf и перезапустить gconf. Скрипт %s должен " +#~ "присутствовать в переменной окружения PATH, чтобы операция завершилась " +#~ "успешно." #, fuzzy -#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." -#~ msgstr "Был выбран ручной способ решения проблемы. Когда будет нажата кнопка \"Применить\", GnuCash завершит работу. После исправления проблемы до запуска GnuCash нужно перезапустить gconf командой \"gconftool-2 --shutdown\". Если это еще не сделано, то есть возможность нажать кнопку \"Назад\" и скопировать необходимый текст." +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " +#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf " +#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " +#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " +#~ "and copy the necessary text from the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Был выбран ручной способ решения проблемы. Когда будет нажата кнопка " +#~ "\"Применить\", GnuCash завершит работу. После исправления проблемы до " +#~ "запуска GnuCash нужно перезапустить gconf командой \"gconftool-2 --" +#~ "shutdown\". Если это еще не сделано, то есть возможность нажать кнопку " +#~ "\"Назад\" и скопировать необходимый текст." #, fuzzy -#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." -#~ msgstr "Был выбран ручной способ решения проблемы. Когда будет нажата кнопка \"Применить\", GnuCash завершит работу. Необходимо запустить скрипт %s, который установит конфигурационные данные и перезапустит gconf." +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " +#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " +#~ "configuration data and restart the gconf backend." +#~ msgstr "" +#~ "Был выбран ручной способ решения проблемы. Когда будет нажата кнопка " +#~ "\"Применить\", GnuCash завершит работу. Необходимо запустить скрипт %s, " +#~ "который установит конфигурационные данные и перезапустит gconf." #, fuzzy -#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded." -#~ msgstr "Проблема уже решена и gconf перезапущен командой \"gconftool-2 --shutdown\". После нажатия на \"Применить\" GnuCash продолжит загрузку." +#~ msgid "" +#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " +#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there " +#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Проблема уже решена и gconf перезапущен командой \"gconftool-2 --shutdown" +#~ "\". После нажатия на \"Применить\" GnuCash продолжит загрузку." #, fuzzy #~ msgid "Withdrawl" @@ -23137,11 +26026,17 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "" #~ "Cannot find default values\n" #~ "\n" -#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" +#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " +#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " +#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " +#~ "you wish to setup the configuration data?" #~ msgstr "" #~ "Невозможно найти умолчальные значения\n" #~ "\n" -#~ "Конфигурационные данные определяющие значения по умолчанию в GnuCash не могут быть найдены в стандартном месте. Без этих данных GnuCash будет работать правильно, но это может потребовать дополнительное время на настройку. Настроить конфигурационные данные?" +#~ "Конфигурационные данные определяющие значения по умолчанию в GnuCash не " +#~ "могут быть найдены в стандартном месте. Без этих данных GnuCash будет " +#~ "работать правильно, но это может потребовать дополнительное время на " +#~ "настройку. Настроить конфигурационные данные?" #, fuzzy #~ msgid "Apply Changes" @@ -23161,7 +26056,8 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "Install Into Home Directory" #~ msgstr "Установить в домашний каталог" -#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" +#~ msgid "" +#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" #~ msgstr "Пожалуйста, добавьте следующие строки в конец файла ~/.gconf.path:" #~ msgid "Please run the following commands:" @@ -23171,11 +26067,27 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Пропустить" #, fuzzy -#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." -#~ msgstr "Конфигурационные данных размещены в нестандартном месте. Есть два способа сделать их видимыми GnuCash. Первый - изменить системные пути поиска, включив путь размещения данных. Второй - скопировать данный в домашнюю директорию." +#~ msgid "" +#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " +#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " +#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The " +#~ "second is to copy the data into your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Конфигурационные данных размещены в нестандартном месте. Есть два способа " +#~ "сделать их видимыми GnuCash. Первый - изменить системные пути поиска, " +#~ "включив путь размещения данных. Второй - скопировать данный в домашнюю " +#~ "директорию." -#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." -#~ msgstr "Конфигурационные данные определяющие значения по умолчанию в GnuCash не могут быть найдены в стандартном месте. Без этих данных GnuCash будет работать правильно, но это может потребовать дополнительное время на настройку." +#~ msgid "" +#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " +#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " +#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " +#~ "to set up." +#~ msgstr "" +#~ "Конфигурационные данные определяющие значения по умолчанию в GnuCash не " +#~ "могут быть найдены в стандартном месте. Без этих данных GnuCash будет " +#~ "работать правильно, но это может потребовать дополнительное время на " +#~ "настройку." #~ msgid "The data has _already been installed in another window" #~ msgstr "Данные уже были установлены в другое окно" @@ -23184,12 +26096,25 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Пути поиска уже были обновлены в другом окне" #, fuzzy -#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." -#~ msgstr "Этот метод установит умолчальные настройки и описания в директорию .gconf, находящуюся в домашнем каталоге. Недостаток этого метода - при будущих обновлениях GnuCash не будут обновляться локальные настройки." +#~ msgid "" +#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " +#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to " +#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local " +#~ "settings to add in new keys." +#~ msgstr "" +#~ "Этот метод установит умолчальные настройки и описания в директорию ." +#~ "gconf, находящуюся в домашнем каталоге. Недостаток этого метода - при " +#~ "будущих обновлениях GnuCash не будут обновляться локальные настройки." #, fuzzy -#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." -#~ msgstr "Этот метод изменит файл .gconf.path в вашей домашней директории, добавит в него путь установки GnuCash, что позволит GnuCash найти свои настройки и описания." +#~ msgid "" +#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " +#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " +#~ "find its default settings and their descriptions." +#~ msgstr "" +#~ "Этот метод изменит файл .gconf.path в вашей домашней директории, добавит " +#~ "в него путь установки GnuCash, что позволит GnuCash найти свои настройки " +#~ "и описания." #, fuzzy #~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" @@ -23203,15 +26128,27 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Обновить путь поиска" #, fuzzy -#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "Была выбрана установка конфигурационных данных, используемых GnuCash, в директорию ~/.gconf. GnuCash может сделать это сам или рассказать, как это сделать вручную." +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " +#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " +#~ "do it yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Была выбрана установка конфигурационных данных, используемых GnuCash, в " +#~ "директорию ~/.gconf. GnuCash может сделать это сам или рассказать, как " +#~ "это сделать вручную." #, fuzzy -#~ msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." -#~ msgstr "Вы выбрали обновление системных путей поиска. GnuCash может сделать это самостоятельно или рассказать, как сделать вручную." +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " +#~ "you, or it can tell you how to do it yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Вы выбрали обновление системных путей поиска. GnuCash может сделать это " +#~ "самостоятельно или рассказать, как сделать вручную." #, fuzzy -#~ msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'." +#~ msgid "" +#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command " +#~ "'gconftool-2 --shutdown'." #~ msgstr "" #~ "Вам тогда потребуется перезапустить gconf командой\n" #~ "\"gconftool-2 --shutdown\"." @@ -23246,14 +26183,23 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "Display toolbar items as text only." #~ msgstr "Отображать только текст в панели инструментов." -#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." -#~ msgstr "Отображать элементы панели инструментов в виде иконок с подписью внизу. Подписи показываются для всех элементов." +#~ msgid "" +#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " +#~ "for all items." +#~ msgstr "" +#~ "Отображать элементы панели инструментов в виде иконок с подписью внизу. " +#~ "Подписи показываются для всех элементов." -#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." -#~ msgstr "Отображать элементы панели инструментов в виде иконок с подписью, располагаемой рядом. Подписи показываются только для наиболее важных элементов." +#~ msgid "" +#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " +#~ "only shown for the most important items." +#~ msgstr "" +#~ "Отображать элементы панели инструментов в виде иконок с подписью, " +#~ "располагаемой рядом. Подписи показываются только для наиболее важных " +#~ "элементов." #~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "текст рядом с важными иконками" +#~ msgstr "Текст рядом с важными иконками" #~ msgid "Text _below icons" #~ msgstr "Текст _под иконками" @@ -23274,7 +26220,9 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Использовать формат даты, соответствующий стандарту ISO-8601." #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "Использовать системные настройки для отображения элементов панели инструментов." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать системные настройки для отображения элементов панели " +#~ "инструментов." #~ msgid "_Europe:" #~ msgstr "_Европейский:" @@ -23285,25 +26233,28 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "_Text only" #~ msgstr "Только текст" -#~ msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " +#~ "template \"%s\"?" #~ msgstr "Желаете перезаписать изменения содержимым шаблона \"%s\"?" #~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "Удалить выбранный отчет" +#~ msgstr "Удалить выбранный отчёт" #~ msgid "Run the currently selected report" -#~ msgstr "Выполнить текущий отчет" +#~ msgstr "Выполнить текущий отчёт" #~ msgid "_Run" #~ msgstr "_Выполнить" #~ msgid "Add _Report" -#~ msgstr "Добавить _отчет" +#~ msgstr "Добавить _отчёт" #~ msgid "Custom Reports" #~ msgstr "Пользовательские отчёты" -#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." +#~ msgid "" +#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." #~ msgstr "Отчёт \"%s\" был сохранён в конфигурационном файле \"%s\"." #~ msgid "and" @@ -23313,7 +26264,7 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Последняя перед отчетом" #~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "Последняя цена, записанная перед датой отчета" +#~ msgstr "Последняя цена, записанная перед датой отчёта" #~ msgid "FILO" #~ msgstr "FILO" @@ -23322,7 +26273,7 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Использовать метод \"Первым пришел - последним уйдешь\"" #~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "Разрешить ссылки в отчетах" +#~ msgstr "Разрешить ссылки в отчётах" #~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" #~ msgstr "Добро пожаловать в GnuCash 2.4!" @@ -23339,11 +26290,12 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." #~ msgstr "Нельзя ввести счет-фактуру с отрицательной суммой." -#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." +#~ msgid "" +#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." #~ msgstr "Вы не можете ввести товарный чек с отрицательной суммой." #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -#~ msgstr "Выбранный счет для зачисления %s не существует" +#~ msgstr "Выбранный счёт для зачисления %s не существует" #~ msgid "" #~ "Days\n" @@ -23359,32 +26311,35 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "" #~ "The invoice being paid.\n" #~ "\n" -#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company." +#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " +#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " +#~ "company." #~ msgstr "" #~ "Оплаченный счёт-фактура.\n" #~ "\n" -#~ "Это поле не обязательно к заполнению. Если оставить его пустым, GnuCash автоматически присвоит его первому неоплаченному счёту этой компании." +#~ "Это поле не обязательно к заполнению. Если оставить его пустым, GnuCash " +#~ "автоматически присвоит его первому неоплаченному счёту этой компании." #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" #~ msgstr "Какая таблица налогов используется для этого поставщика?" #~ msgid "Reload invoice report" -#~ msgstr "Перезагрузить отчет по счету-фактуре" +#~ msgstr "Перезагрузить отчёт по счету-фактуре" #~ msgid "Reload invoice report scheme file" #~ msgstr "Перезагрузить схему отчета счета-фактуры" #~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "Перезагрузить отчет владельца" +#~ msgstr "Перезагрузить отчёт владельца" #~ msgid "Reload owner report scheme file" -#~ msgstr "Перезагрузить схему отчета владельца" +#~ msgstr "Перезагрузить схему отчёта владельца" #~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "Перезагрузить отчет по суммам, подлежащим получению" +#~ msgstr "Перезагрузить отчёт по суммам, подлежащим получению" #~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "Перезагрузить схему отчета сумм, подлежащих получению" +#~ msgstr "Перезагрузить схему отчёта сумм, подлежащих получению" #~ msgid "Automatic Payment Forward" #~ msgstr "Автоматический наложенный платеж" @@ -23392,8 +26347,12 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid "You must select a commodity." #~ msgstr "Вы должны выбрать товар." -#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." -#~ msgstr "Вы должны выбрать дату закрытия после той, которой была закрыта предыдущая книга." +#~ msgid "" +#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " +#~ "previous book." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны выбрать дату закрытия после той, которой была закрыта " +#~ "предыдущая книга." #~ msgid "You must select closing date that is not in the future." #~ msgstr "Вы должны выбрать дату закрытия (не в будущем)." @@ -23402,22 +26361,22 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Желаете выйти из мастера настройки залогов и займов?" #~ msgid "Please select a valid loan account." -#~ msgstr "Выберите корректный счет займов." +#~ msgstr "Выберите корректный счёт займов." #~ msgid "Please select a valid Escrow Account." #~ msgstr "Выберите корректный депонентный счет." #~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "Выберите корректный счет \"откуда\"." +#~ msgstr "Выберите корректный счёт \"откуда\"." #~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "Выберите корректный счет \"куда\"." +#~ msgstr "Выберите корректный счёт \"куда\"." #~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." #~ msgstr "Выберите правильный \"процентный\" счет." #~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "Платеж за: \"%s\"" +#~ msgstr "Платёж за: \"%s\"" #~ msgid "You must enter a valid distribution amount." #~ msgstr "Вы должны указать правильное распределяемое количество." @@ -23426,28 +26385,31 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Вы должны указать распределяемое количество." #~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "Вы должны либо указать правильную цену,либо оставить это поле пустым." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны либо указать правильную цену,либо оставить это поле пустым." #~ msgid "The price must be positive." #~ msgstr "Цена должна быть положительной." #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "Вы должны либо указать правильную сумму денег,либо оставить это поле пустым." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны либо указать правильную сумму денег,либо оставить это поле " +#~ "пустым." #~ msgid "The cash distribution must be positive." #~ msgstr "Распределение денег должно быть положительным." #~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "Вы должны выбрать приходный счет для распределения наличных." +#~ msgstr "Вы должны выбрать приходный счёт для распределения наличных." #~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "Вы должны выбрать активный счет для распределения наличных." +#~ msgstr "Вы должны выбрать активный счёт для распределения наличных." #~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "Новый счет (не реализовано)" +#~ msgstr "Новый счёт (не реализовано)" #~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "Выберите или добавьте счет GnuCash" +#~ msgstr "Выберите или добавьте счёт GnuCash" #~ msgid "" #~ "Use Commodity Value\n" @@ -23523,7 +26485,7 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Дата вступления в силу:" #~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "Начальный платеж:" +#~ msgstr "Начальный платёж:" #~ msgid "_Payments:" #~ msgstr "Платежи:" @@ -23778,8 +26740,8 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ "Use next weekday" #~ msgstr "" #~ "Нет изменений\n" -#~ "Используйтся предыдущий день недели\n" -#~ "Используйтся следующий день недели" +#~ "Используется предыдущий день недели\n" +#~ "Используется следующий день недели" #~ msgid "" #~ "None\n" @@ -23819,10 +26781,14 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Нечувствительность к регистру?" #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "Это GnuCash XML файл уже загружен. Пожалуйста, выберите другой файл." +#~ msgstr "" +#~ "Это GnuCash XML файл уже загружен. Пожалуйста, выберите другой файл." -#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -#~ msgstr "Нет файлов для объединения. Пожалуйста, добавьте их, щелкнув на \"Загрузить другой файл\"." +#~ msgid "" +#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." +#~ msgstr "" +#~ "Нет файлов для объединения. Пожалуйста, добавьте их, щелкнув на " +#~ "\"Загрузить другой файл\"." #~ msgid "Finish changes" #~ msgstr "Изменение окончания" @@ -23831,13 +26797,18 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Обновить настройки gconf - GnuCash" #~ msgid "" -#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" +#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " +#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" #~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." +#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " +#~ "the GnuCash Datafile import process." #~ msgstr "" -#~ "Нажмите \"Загрузить другой файл\" если требуется импортировать еще данные. Это может понадобиться в том случае, если счета были сохранены в несколько отдельных файлов GnuCash.\n" +#~ "Нажмите \"Загрузить другой файл\" если требуется импортировать еще " +#~ "данные. Это может понадобиться в том случае, если счета были сохранены в " +#~ "несколько отдельных файлов GnuCash.\n" #~ "\n" -#~ "Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти к следующему шагу процесса импорта файлов." +#~ "Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти к следующему " +#~ "шагу процесса импорта файлов." #~ msgid "Do not merge" #~ msgstr "Не объединять" @@ -23861,7 +26832,8 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "" #~ "Нажмите \"Загрузить другой файл\" есть еще файл для загрузки.\n" #~ "\n" -#~ "Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти на следующий этап. " +#~ "Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти на следующий " +#~ "этап. " #~ msgid "Exchange/Price Information" #~ msgstr "Информация о цене или курсе" @@ -23914,7 +26886,7 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\": %s" #~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "Добавить новую проводку на счет" +#~ msgstr "Добавить новую проводку на счёт" #~ msgid "Use Transaction Template" #~ msgstr "Использовать шаблон проводки" @@ -23931,21 +26903,38 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" #~ msgstr " файл CSV" -#~ msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." -#~ msgstr "Разрешить действие \"Пропуск\" сравнивателю проводок. Если включено, то проводка, чей лучший счет соответствия находитвся в желтой зоне (выше порога автодобавления, но ниже порога автоочистки) будет пропущена по умолчанию." +#~ msgid "" +#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " +#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " +#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Разрешить действие \"Пропуск\" сравнивателю проводок. Если включено, то " +#~ "проводка, чей лучший соответствующий счёт находится в жёлтой зоне (выше " +#~ "порога автодобавления, но ниже порога автоочистки) будет пропущена по " +#~ "умолчанию." #~ msgid "" -#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" -#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" +#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " +#~ "other (destination) account of this transaction.\n" +#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " +#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" #~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" -#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" +#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " +#~ "\"New\" column.\n" +#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " +#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" #~ "click \"OK\"." #~ msgstr "" -#~ "Для новой проводки нажмите \"Другой счет\" для выбора другого (целевого) счета этой проводки.\n" -#~ "Для проводки, являющейся дубликатом уже имеющейся, нажмите на \"Другой счет\" или \"Описание\" для проверки, может ли GnuCash выбрать правильную существующую проводку.\n" -#~ "Для переключения состояний проводок, нажмите на \"квадратик\" столбца \"Новый\".\n" -#~ "Когда у всех новых проводок будет правильный целевой счет, и все дубликаты будут соответствовать подходящим проводкам, нажмите \"ОК\"." +#~ "Для новой проводки нажмите \"Другой счёт\" для выбора другого (целевого) " +#~ "счёта этой проводки.\n" +#~ "Для проводки, являющейся дубликатом уже имеющейся, нажмите на \"Другой " +#~ "счет\" или \"Описание\" для проверки, может ли GnuCash выбрать правильную " +#~ "существующую проводку.\n" +#~ "Для переключения состояний проводок, нажмите на \"квадратик\" столбца " +#~ "\"Новый\".\n" +#~ "Когда у всех новых проводок будет правильный целевой счёт, и все " +#~ "дубликаты будут соответствовать подходящим проводкам, нажмите \"ОК\"." #~ msgid "Other Account" #~ msgstr "Другой счет" @@ -23966,28 +26955,56 @@ msgstr "Для поиска по всем транзакциям, откройт #~ msgstr "Образец данных:" #~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "Вы должны указать название счета." +#~ msgstr "Вы должны указать название счёта." -#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer." -#~ msgstr "Подходящий клиент не выбран. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите клиента." +#~ msgid "" +#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " +#~ "customer." +#~ msgstr "" +#~ "Подходящий клиент не выбран. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите " +#~ "клиента." -#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee." -#~ msgstr "Подходящий работник не выбран. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите работника." +#~ msgid "" +#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " +#~ "employee." +#~ msgstr "" +#~ "Подходящий работник не выбран. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите " +#~ "работника." -#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company." -#~ msgstr "Подходящая фирма не выбрана. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите фирму." +#~ msgid "" +#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " +#~ "company." +#~ msgstr "" +#~ "Подходящая фирма не выбрана. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите " +#~ "фирму." -#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." -#~ msgstr "Голубые поля выгружатся в Германские налоговые XML файлы. Нажмите \"Экспорт\", чтобы выгрузить их." +#~ msgid "" +#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " +#~ "actually export them." +#~ msgstr "" +#~ "Голубые поля выгружатся в Германские налоговые XML файлы. Нажмите " +#~ "\"Экспорт\", чтобы выгрузить их." -#~ msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." -#~ msgstr "Нет налогооблагаемых счетов. Настройте их в \"Правка\" - \"Параметры налогов\"." +#~ msgid "" +#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " +#~ "set up tax-related accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Нет налогооблагаемых счетов. Настройте их в \"Правка\" - \"Параметры " +#~ "налогов\"." #~ msgid "Asterisk" #~ msgstr "Звездочка" -#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." -#~ msgstr "Список директорий, указывающих где искать html и обработанные html файлы. Каждый элемент должен быть строкой, представляющей собой директорию или символ, где \"'default\" означает путь по умолчанию и \"'current\" - текущей путь." +#~ msgid "" +#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " +#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " +#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " +#~ "expands to the current value of the path." +#~ msgstr "" +#~ "Список директорий, указывающих где искать html и обработанные html файлы. " +#~ "Каждый элемент должен быть строкой, представляющей собой директорию или " +#~ "символ, где \"'default\" означает путь по умолчанию и \"'current\" - " +#~ "текущей путь." #~ msgid "Set the search path for documentation files" #~ msgstr "Установка пути поиска файлов документации" From 9497ebc501f0dca51dba9401ecfecc656de3ae37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ashed Date: Sun, 1 Oct 2017 15:29:29 -0700 Subject: [PATCH 3/8] Update Russian Translation with the 2.6.18 gnucash.pot. --- po/ru.po | 6222 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 3283 insertions(+), 2939 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f4746d170d..dc2a2dc60b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-29 21:58+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-22 15:13-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n" "Last-Translator: ashed \n" "Language-Team: russian \n" "Language: ru\n" @@ -26,43 +26,45 @@ msgstr "" "X-Source-Language: C\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Деятельность" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "Название фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Адрес фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "ID фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Номер телефона фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Номер факса фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "Адрес сайта фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Адрес электронной почты фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Контактное лицо фирмы" @@ -261,7 +263,7 @@ msgid "" "generate the next vendor number." msgstr "" "Созданный предыдущий номер поставщика. Это число будет увеличено для " -"создания следущего номера." +"создания следующего номера." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Используемый бюджет, если явно не указа #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 @@ -563,11 +565,11 @@ msgstr "Месяц назад." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984 msgid "One Week Ago" -msgstr "Неделя назад" +msgstr "Неделю назад" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "One Week Ago." -msgstr "Неделя назад." +msgstr "Неделю назад." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Three Months Ago" @@ -595,35 +597,35 @@ msgstr "Год назад." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "One Month Ahead" -msgstr "Месяц вперед" +msgstr "Месяц вперёд" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009 msgid "One Month Ahead." -msgstr "Месяц вперед." +msgstr "Месяц вперёд." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013 msgid "One Week Ahead" -msgstr "Неделя вперед" +msgstr "Неделя вперёд" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015 msgid "One Week Ahead." -msgstr "Неделя вперед." +msgstr "Неделя вперёд." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019 msgid "Three Months Ahead" -msgstr "Три месяца вперед" +msgstr "Три месяца вперёд" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "Three Months Ahead." -msgstr "Три месяца вперед." +msgstr "Три месяца вперёд." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "Six Months Ahead" -msgstr "Шесть месяцев вперед" +msgstr "Шесть месяцев вперёд" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027 msgid "Six Months Ahead." -msgstr "Шесть месяцев вперед." +msgstr "Шесть месяцев вперёд." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030 msgid "One Year Ahead" @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Год назад" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "One Year Ahead." -msgstr "Год вперед." +msgstr "Год вперёд." #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 msgid "Illegal variable in expression." @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Выход за пределы стека" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Undefined character" -msgstr "Неопределенный символ" +msgstr "Неопределённый символ" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Not a variable" @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Не переменная" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a defined function" -msgstr "Не определенная функция" +msgstr "Не определённая функция" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Out of memory" @@ -678,63 +680,61 @@ msgstr "Числовая ошибка" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 -#, fuzzy +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Связано с налогами, но не имеет налогового кода" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 -#, fuzzy +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Тип налога не задан" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 +#, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Тип налога %s: неверный код %s для этого типа счёта" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 +#, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" "Не связано с налогами; тип налога %s: неверный код %s для этого типа счёта" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 +#, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Неверный код %s для налога типа %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 +#, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Не связано с налогами; неверный код %s для налога типа %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 +#, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Без формы: код %s, налог типа %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Не связано с налогами; без формы: код %s, налог типа %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 +#, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Без описания: форма %s, код %s, налог типа %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 +#, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Не связано с налогами; без описания: форм %s, код %s, налог типа %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 +#, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Не связано с налогами; %s%s: %s (код %s, налог типа %s)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Связанные с налогами подсчета: %d)" @@ -742,35 +742,35 @@ msgstr "(Связанные с налогами подсчета: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" -msgstr "не очищено:н" +msgstr "not cleared:н" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" -msgstr "очищено:о" +msgstr "cleared:о" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" -msgstr "согласовано:д" +msgstr "reconciled:д" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" -msgstr "заморожено:з" +msgstr "frozen:з" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "void:п" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "Начальное сальдо" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 @@ -778,31 +778,31 @@ msgstr "Начальное сальдо" msgid "Retained Earnings" msgstr "Нераспределённая прибыль" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:4009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 msgid "Equity" msgstr "Собственные средства" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Opening Balance" msgstr "Начальное сальдо" #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Debit" @@ -811,24 +811,24 @@ msgstr "Дебет" #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2526 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:394 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 msgid "Credit" msgstr "Кредит" -#: ../src/app-utils/option-util.c:1685 +#: ../src/app-utils/option-util.c:1656 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -840,14 +840,15 @@ msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:63 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +#, fuzzy msgid "Funds In" -msgstr "Пришло" +msgstr "Средства в" #: ../src/app-utils/prefs.scm:64 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" -msgstr "Зачислено" +msgstr "Депозит" #: ../src/app-utils/prefs.scm:65 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 @@ -860,8 +861,8 @@ msgstr "Приход" #: ../src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800 -#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843 +#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 +#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 @@ -870,15 +871,15 @@ msgstr "Приход" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" -msgstr "Платеж" +msgstr "Платёж" #: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 #: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 @@ -889,11 +890,11 @@ msgstr "Платеж" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "Increase" msgstr "Увеличение" @@ -906,11 +907,11 @@ msgstr "Увеличение" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "Decrease" msgstr "Уменьшение" @@ -926,14 +927,14 @@ msgstr "Уменьшение" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Buy" msgstr "Покупка" @@ -944,12 +945,12 @@ msgstr "Покупка" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" -msgstr "Удержание" +msgstr "Расход" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -959,19 +960,19 @@ msgstr "Удержание" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Expense" -msgstr "Расход" +msgstr "Издержки" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 @@ -979,28 +980,29 @@ msgstr "Расход" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:832 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" -msgstr "Счет-фактура" +msgstr "Счёт-фактура" #: ../src/app-utils/prefs.scm:80 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 +#, fuzzy msgid "Funds Out" -msgstr "Ушло" +msgstr "Средства из" #: ../src/app-utils/prefs.scm:81 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "Снято" #: ../src/app-utils/prefs.scm:82 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 msgid "Spend" -msgstr "Расход" +msgstr "Затраты" #: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87 #: ../src/app-utils/prefs.scm:88 @@ -1014,19 +1016,19 @@ msgstr "Расход" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Sell" msgstr "Продажа" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:4007 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Продажа" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 @@ -1048,16 +1050,16 @@ msgstr "Приход" #: ../src/app-utils/prefs.scm:90 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2536 msgid "Rebate" msgstr "Возврат" #: ../src/app-utils/prefs.scm:91 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 @@ -1067,7 +1069,7 @@ msgstr "Возврат" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431 msgid "Bill" -msgstr "Платеж" +msgstr "Счёт" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:96 msgid "Show GnuCash version" @@ -1075,11 +1077,11 @@ msgstr "Показать версию GnuCash" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:101 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -msgstr "Включение режима отладки увеличивает детализацию лога." +msgstr "Включить режим отладки: увеличивает детализацию лога." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:106 msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "Включить дополнительные, отладочные или средства разработки." +msgstr "Включить дополнительные/dev/отладочные средства." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 msgid "" @@ -1094,8 +1096,8 @@ msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" -"Файл лога, по умолчанию это \"/tmp/gnucash.trace\", но можно \"stderr\" или " -"\"stdout\"." +"Файл лога, по умолчанию это \"/tmp/gnucash.trace\", но возможно \"stderr\" " +"или \"stdout\"." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 msgid "Do not load the last file opened" @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "Добавление котировок цен в указанный файл данных GnuCash" +msgstr "Добавить котировки цен в указанный файл данных GnuCash" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "ФАЙЛ" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "Регулярное выражение, определяющее, какой вид предметов будет отобран" +msgstr "Регулярное выражение, определяющее какой вид товаров будет отобран" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -1161,11 +1163,11 @@ msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "" "Последнюю стабильную версию вы можете найти на сайте http://www.gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- GnuCash управление финансами для частных лиц и малого бизнеса" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Запустите '%s --help' для того чтобы посмотреть полный список доступных " "опций командной строки.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s (разрабатываемая версия)" @@ -1189,7 +1191,7 @@ msgstr "GnuCash %s (разрабатываемая версия)" #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4386 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1198,7 +1200,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Эта копия собрана из %s, ревизия %s. Дата сборки %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -1206,7 +1208,7 @@ msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1215,20 +1217,20 @@ msgstr "" "%s\n" "Эта копия была собрана из ревизии %s. Дата сборки %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Котировки не получены. Finance::Quote установлен неправильно.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Проверка Finance::Quote..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "Загружаются данные..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" @@ -1240,8 +1242,8 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1311 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1389 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." @@ -1252,33 +1254,34 @@ msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2352 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr "Товарный чек" #. This array contains all of the different strings for different column types. #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 +#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:666 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:690 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002 msgid "None" msgstr "Ничего" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -1359,11 +1362,12 @@ msgid "Proximo" msgstr "В следующем месяце" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1456 msgid "" msgstr "<Безымянный>" @@ -1453,10 +1457,10 @@ msgstr "Счета-фактуры клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" @@ -1482,12 +1486,12 @@ msgstr "Персона" #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3217 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" msgstr "Фирма" @@ -1496,6 +1500,7 @@ msgstr "Фирма" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "ID №" @@ -1505,11 +1510,11 @@ msgstr "Найти клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "Не выбран Счет. Попробуйте еще раз." +msgstr "Не выбран Счёт. Попробуйте ещё раз." #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "Выбран виртуальный счет. Попробуйте еще раз." +msgstr "Выбран виртуальный счёт. Попробуйте ещё раз." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." @@ -1550,7 +1555,8 @@ msgid "Employee Username" msgstr "Имя пользователя работника" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Имя работника" @@ -1560,13 +1566,14 @@ msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1579,98 +1586,98 @@ msgstr "Найти работника" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Требуется указать информацию о плательщике." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную запись?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "Дата оплаты" #. Should be using standard label for due date? -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" msgstr "Дата ввода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 msgid "Post to Account" msgstr "Ввести на счет" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Собирать части?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "Счет-фактура должен содержать по крайней мере одну позицию." +msgstr "Счёт-фактура должен содержать по крайней мере одну позицию." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Вы действительно хотите ввести счет-фактуру?" +msgstr "Вы действительно хотите ввести счёт-фактуру?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" -"Как минимум одна запись в счетах отличается от валюты счета-фактуры/платежа. " +"Как минимум одна запись в счетах отличается от валюты счёта-фактуры/платежа. " "Вам будут заданы вопросы по обменному курсу для каждого из них." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" -"Ввод счета-фактуры был отменен, так как не все обменные курсы были заданы." +"Ввод счёта-фактуры был отменен, так как не все обменные курсы были заданы." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Всего:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" msgstr "Предварительный итог:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" msgstr "Налоги:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" msgstr "Всего наличных:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" msgstr "Всего удержано:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1702 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1027 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 @@ -1685,148 +1692,156 @@ msgstr "Всего удержано:" msgid "Credit Note" msgstr "Сторно" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" msgstr "Новое сторно" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" -msgstr "Новый счет-фактура" +msgstr "Новый счёт-фактура" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Изменить сторно" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1908 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" -msgstr "Изменить счет-фактуру" +msgstr "Изменить счёт-фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1949 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" msgstr "Просмотреть сторно" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1912 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" -msgstr "Просмотреть счет-фактуру" +msgstr "Просмотреть счёт-фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" msgstr "Новый платеж" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1927 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" msgstr "Изменить платеж" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" msgstr "Просмотреть платеж" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Новый товарный чек" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1946 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Изменить товарный чек" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Просмотреть товарный чек" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" msgstr "Информация о платеже" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "ID платежа" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2351 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2529 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 msgid "Voucher Information" msgstr "Информация о товарном чеке" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "ID товарного чека" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2829 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Дата дублированных записей" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"Один или несколько выбранных счетов-фактур уже отправлены.\n" +"Повторно проверьте свой выбор." + +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Вы действительно хотите ввести счета-фактуры?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2930 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "Просмотреть/изменить счет-фактуру" +msgstr "Просмотреть/изменить счёт-фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Ввести" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2943 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" -msgstr "Отчет для печати" +msgstr "Отчёт для печати" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3203 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Просмотреть/изменить платеж" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Просмотреть/изменить товарный чек" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2964 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" -msgstr "Владелец счета-фактуры" +msgstr "Владелец счёта-фактуры" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" -msgstr "Примечания к счету-фактуре" +msgstr "Примечания к счёту-фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1839,15 +1854,15 @@ msgstr "Примечания к счету-фактуре" msgid "Billing ID" msgstr "ID плательщика" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Оплачено?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1855,57 +1870,57 @@ msgstr "Оплачено?" msgid "Date Posted" msgstr "Дата ввода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Введено?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Дата открытия" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Название фирмы " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "ID счета-фактуры" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Владелец платежа" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Замечания к платежу" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Владелец товарного чека" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Примечание к товарному чеку" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1914,55 +1929,55 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Введено" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3219 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Подлежит оплате" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Открыто" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Num" msgstr "Номер" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3164 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" -msgstr "Найти платеж" +msgstr "Найти платежный счёт" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3170 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Найти товарный чек" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 @@ -1970,27 +1985,27 @@ msgstr "Найти товарный чек" msgid "Expense Voucher" msgstr "Товарный чек" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3176 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "Найти счёт-фактуру" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "Ст?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3215 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:394 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:434 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -1998,19 +2013,19 @@ msgstr "Ст?" #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" @@ -2018,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:" msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3274 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Напоминание о платежах" @@ -2057,12 +2072,14 @@ msgstr "Только действующий?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" msgstr "Номер операции" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" msgstr "Название операции" @@ -2125,7 +2142,7 @@ msgid "Order ID" msgstr "ID заказа" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" @@ -2133,23 +2150,23 @@ msgstr "Закрыто" msgid "Find Order" msgstr "Найти заказ" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Необходимо ввести корректное название счета для ввода." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Вы должны выбрать счёт для снятия из дерева счетов." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "Предоплата" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:731 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." @@ -2157,16 +2174,16 @@ msgstr "" "Счета для снятия и зачисления имеют разные валюты. Пожалуйста, укажите курс " "обмена." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1125 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" -"Корректного счета для зачисления не существует. Создайте счёт типа \"%s\" " -"перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счет-фактуру " -"или платеж?" +"Корректного счёта для зачисления не существует. Создайте счёт типа \"%s\" " +"перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счёт-фактуру " +"или платёжный счёт?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr "Счета поставщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" -msgstr "Отплатить счет" +msgstr "Оплатить счёт" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" @@ -2230,7 +2247,7 @@ msgstr "_Деятельность" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "_Customer" -msgstr "Клиент" +msgstr "_Клиент" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "Customers Overview" @@ -2251,7 +2268,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых клиентов #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 msgid "_Find Customer..." -msgstr "Найти клиента..." +msgstr "На_йти клиента..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the Find Customer dialog" @@ -2261,7 +2278,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска клиентов" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." -msgstr "Новый счет-фактура..." +msgstr "Новый с_чёт-фактура..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 @@ -2270,7 +2287,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых счетов-ф #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." -msgstr "Найти счет-фактуру..." +msgstr "Найти с_чёт-фактуру..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -2289,7 +2306,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых операций #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." -msgstr "Найти задачу..." +msgstr "Найти _задачу..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 @@ -2300,7 +2317,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска операций" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "_Process Payment..." -msgstr "Обработать платеж..." +msgstr "Обработать _платёж..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 @@ -2340,7 +2357,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска поставщиков" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." -msgstr "Новый платеж..." +msgstr "Новый с_чёт-платёж..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the New Bill dialog" @@ -2348,11 +2365,11 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых платежей #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "Найти платеж..." +msgstr "Найти _счёт-платёж..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "Открыть диалог поиска платежей" +msgstr "Открыть диалог поиска счёт-платежей" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 msgid "Employees Overview" @@ -2364,12 +2381,12 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором работников" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" -msgstr "Работник" +msgstr "_Работник" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." -msgstr "Новый работник..." +msgstr "_Новый работник..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" @@ -2377,7 +2394,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых работник #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." -msgstr "Найти работника..." +msgstr "Найти ра_ботника..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" @@ -2385,7 +2402,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска работников" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "Новый товарный чек..." +msgstr "Новый _товарный чек..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" @@ -2393,7 +2410,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых товарных #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "Найти товарный чек..." +msgstr "Найти то_варный чек..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -2409,7 +2426,7 @@ msgstr "Просмотреть и изменить список таблиц т #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "Редактор сроков платежей" +msgstr "Редактор _сроков платежей" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View and edit the list of Billing Terms" @@ -2417,7 +2434,7 @@ msgstr "Просмотреть и изменить список сроков п #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "Напоминание о платежах" +msgstr "_Напоминание о платежах" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" @@ -2425,7 +2442,7 @@ msgstr "Открыть диалог напоминаний о платежах" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 msgid "E_xport" -msgstr "Экспорт" +msgstr "Э_кспорт" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 @@ -2447,12 +2464,12 @@ msgstr "Назначить выбранную проводку в качеств #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" -msgstr "Порядок сортировки" +msgstr "Порядок _сортировки" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." -msgstr "Новый счёт..." +msgstr "Новый с_чёт..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" @@ -2460,7 +2477,7 @@ msgstr "Создать новый счёт" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" -msgstr "Печать счета-фактуры" +msgstr "Печать счёта-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" @@ -2476,9 +2493,9 @@ msgstr "_Копировать" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "_Paste" msgstr "В_ставить" @@ -2500,7 +2517,7 @@ msgstr "Создать новый счёт-фактуру, как копию т #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "_Post Invoice" -msgstr "_Ввести счет-фактуру" +msgstr "_Ввести счёт-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" @@ -2508,7 +2525,7 @@ msgstr "Ввести этот счёт-фактуру в диаграмму сч #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "Отменить ввод счёта-фактуры" +msgstr "_Отменить ввод счёта-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" @@ -2524,7 +2541,7 @@ msgstr "Записать текущую запись" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -2535,7 +2552,7 @@ msgstr "Отменить текущую запись" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -2545,7 +2562,7 @@ msgstr "Удалить текущую запись" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" -msgstr "Пустой" +msgstr "_Пустой" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" @@ -2553,7 +2570,7 @@ msgstr "Переместиться на чистую запись снизу с #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "Дублировать запись" +msgstr "_Дублировать запись" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" @@ -2577,7 +2594,7 @@ msgstr "Переместить текущую запись на одну стр #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" -msgstr "Новый счет-фактура" +msgstr "Новый счёт-фактура" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" @@ -2585,15 +2602,15 @@ msgstr "Создать новый счёт-фактуру с владельце #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "Оплатить счет-фактуру" +msgstr "Оплатить счёт-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Введите Платёж для владельца этого счета-фактуры" +msgstr "Введите Платёж для владельца этого счёта-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" -msgstr "Отчет по _фирме" +msgstr "Отчёт по _фирме" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" @@ -2636,8 +2653,8 @@ msgstr "Упорядочить по количеству" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1940 msgid "_Price" msgstr "_Цена" @@ -2656,22 +2673,22 @@ msgstr "Упорядочить по описанию" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Ввести" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -2687,7 +2704,7 @@ msgstr "Вниз" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "Очистить" @@ -2740,21 +2757,21 @@ msgid "Delete selected owner" msgstr "Удалить выбранного владельца" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." -msgstr "Отобрать по..." +msgstr "_Отобрать по..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" -msgstr "Создать новый счет" +msgstr "Создать новый счёт" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" -msgstr "Создать новый счет-фактуру" +msgstr "Создать новый счёт-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." @@ -2766,17 +2783,17 @@ msgstr "Создать новый товарный чек" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" msgstr "Список поставщиков" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "Показывать обзор возраста поставщиков для всех поставщиков" +msgstr "Показать обзор возраста поставщиков для всех поставщиков" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" msgstr "Список клиентов" @@ -2786,38 +2803,38 @@ msgstr "Показать обзор возраста клиентов для в #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" -msgstr "Отчет поставщика" +msgstr "Отчёт по поставщику" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" -msgstr "Показать отчёт поставщика" +msgstr "Показать отчёт по поставщику" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" -msgstr "Отчет клиента" +msgstr "Отчёт по клиенту" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" -msgstr "Показать отчёт клиента" +msgstr "Показать отчёт по клиенту" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" -msgstr "Отчет работника" +msgstr "Отчёт по работнику" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" -msgstr "Показать отчёт работника" +msgstr "Показать отчёт по работнику" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Правка" @@ -2825,7 +2842,7 @@ msgstr "Правка" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Создать" @@ -2837,34 +2854,34 @@ msgstr "Новый товарный чек" msgid "Owners" msgstr "Владельцы" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" msgstr "Клиенты" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "Должности" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" msgstr "Поставщики" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" msgstr "Рабочие" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(без имени)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Владелец %s будет удален.\n" +"Владелец %s будет удалён.\n" "Вы уверены, что хотите это сделать?" #. * @} @@ -2928,12 +2945,13 @@ msgid "" "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Если включено, то налоги будут включены по умолчанию во все записи данного " -"типа.Эта установка наследуется новыми клиентами и поставщиками." +"типа. Эта установка наследуется новыми клиентами и поставщиками." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Auto pay when posting." msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" +# what is стонзо #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 msgid "" @@ -2946,7 +2964,7 @@ msgstr "" "Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов клиента с " "неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны быть " "для одного и того же клиента. Обратными называются документы с обратным " -"знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются стонзо и " +"знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются сторно и " "отрицательные счета-фактуры." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 @@ -2970,20 +2988,20 @@ msgstr "Используемый отчёт для печати счетов ф #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "" -"Названия отчета, используемого для формирования готовых к печати счетов-" +"Название отчёта, используемого для формирования готовых к печати счетов-" "фактур." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Открыть новый счет-фактуру в новом окне" +msgstr "Открыть новый счёт-фактуру в новом окне" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Если включено, каждый новый счет-фактура открывается в новом окне. Иначе все " -"счетаоткрываются в главном окне." +"Если включено, каждый новый счёт-фактура открывается в новом окне. Иначе все " +"счета открываются в главном окне." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Accumulate multiple splits into one" @@ -2997,8 +3015,9 @@ msgid "" msgstr "" "Если включено, то все записи счета-фактуры передаваемые на один счёт будут " "собраны в одну часть. Эту настройку можно менять в диалоге ввода для каждого " -"счета-фактуры индивидуально." +"счёта-фактуры индивидуально." +# стонзо #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 msgid "" @@ -3011,12 +3030,12 @@ msgstr "" "Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов поставщика " "с неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны " "быть для одного и того же поставщика. Обратными называются документы с " -"обратным знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются " -"стонзо и отрицательные счета-фактуры." +"обратным знаком. Например, для счёта-фактуры обратными документами являются " +"сторно и отрицательные счета-фактуры." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "Показывать платежи к оплате при запуске" +msgstr "Показывать счета-платежи к оплате при запуске" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" @@ -3025,8 +3044,8 @@ msgid "" "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" -"Если включено, при старте проверяются платежи, которые скоро должны быть " -"оплачены. На сколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"." +"Если включено, при старте проверяются счета-платежи, которые скоро должны " +"быть оплачены. Насколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show bills due within this many days" @@ -3044,34 +3063,34 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Printable Invoice" -msgstr "Печатаемый счет-фактура" +msgstr "Печатаемый счёт-фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Tax Invoice" msgstr "Налоговый счёт-фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Easy Invoice" -msgstr "Простой счет-фактура" +msgstr "Простой счёт-фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "Современный счет-фактура" +msgstr "Современный счёт-фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -3089,12 +3108,12 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Включены ли налоги в Платёж по умолчанию. Эта установка наследуется при " -"вводе новых клиентов и поставщиков." +"Включены ли налоги в счета-платежи по умолчанию. Эта установка наследуется " +"при вводе новых клиентов и поставщиков." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "За сколько дней предупреждать о необходимости оплаты платежей." +msgstr "За сколько дней предупреждать о необходимости оплаты счетов-платежей." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 msgid "_Days in advance:" @@ -3102,15 +3121,15 @@ msgstr "Заранее, дней:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 msgid "_Notify when due" -msgstr "Извещать о платежах к оплате" +msgstr "Извещать о счетах-платежах к оплате" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "Показывать ли список счетов к оплате при запуске." +msgstr "Показывать ли список счетов-платежей к оплате при запуске." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 msgid "Bills" -msgstr "Платежи" +msgstr "Счета-Платежи" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 msgid "_Tax included" @@ -3147,11 +3166,11 @@ msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" -"Если выбрано, каждая счет-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - " +"Если выбрано, каждая счёт-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - " "счета будут открываться в текущем окне." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Основные" @@ -3161,17 +3180,17 @@ msgstr "Включить дополнительные кнопки" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 msgid "Report for printing:" -msgstr "Отчет для печати:" +msgstr "Отчёт для печати:" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 msgid "_Process payments on posting" -msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" +msgstr "_Автоматически оплачивать при вводе" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" +msgstr "Автоматически _оплачивать при вводе" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "Cancel your changes" @@ -3187,7 +3206,7 @@ msgstr "Определение срока" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 msgid "De_scription:" -msgstr "Описание:" +msgstr "О_писание:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" @@ -3311,22 +3330,21 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Диалог выбора владельца" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:395 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:435 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3343,13 +3361,13 @@ msgstr "Диалог выбора владельца" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -3368,7 +3386,9 @@ msgstr "Название фирмы: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" msgstr "Действующий" @@ -3426,20 +3446,20 @@ msgstr "Назначение платежа" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983 msgid "Notes" msgstr "Заметки" @@ -3480,7 +3500,7 @@ msgstr "Предел кредита:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 msgid "Tax Included: " -msgstr "Налог учтен: " +msgstr "Налог включён: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 msgid "Tax Table: " @@ -3492,6 +3512,7 @@ msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Перекрыть общую таблицу налогов?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 msgid "Billing Information" @@ -3509,32 +3530,6 @@ msgstr "Адрес получателя" msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -msgid "Dummy message" -msgstr "сообщение-заглушка" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -msgid "postd" -msgstr "введено" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -msgid "duedate" -msgstr "оплатить к" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 -msgid "acct" -msgstr "счет" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 -msgid "question" -msgstr "вопрос" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -msgid "label" -msgstr "метка" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Employee Number: " msgstr "Номер работника: " @@ -3573,14 +3568,10 @@ msgid "Default Rate: " msgstr "Ставка по умолчанию: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 msgid "Credit Account" msgstr "Кредитный счет" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -msgid "Billing" -msgstr "Платеж" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 @@ -3650,7 +3641,7 @@ msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" -"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее значение " +"Идентификатор счёта-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее значение " "будет проставлено автоматически." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 @@ -3658,7 +3649,7 @@ msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"Отмена ввода счета-фактуры удалит соответствующую проводку.\n" +"Отмена ввода счёта-фактуры удалит соответствующую проводку.\n" "Вы уверены, что хотите этого?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 @@ -3750,18 +3741,18 @@ msgstr "Ввести в" #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:393 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:433 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3785,13 +3776,13 @@ msgstr "Ввести в" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:806 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:812 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -3802,13 +3793,13 @@ msgstr "Дата" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 msgid "Number" msgstr "Номер" @@ -3853,26 +3844,27 @@ msgstr "Возврат средств" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:396 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:436 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:779 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:830 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:977 msgid "Memo" msgstr "Памятка" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -msgid "(USD)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "Напечатать чек" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 msgid "Transaction Details" @@ -3916,7 +3908,7 @@ msgid "Tax Table:" msgstr "Таблица налогов:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Информация о платеже" @@ -3925,27 +3917,25 @@ msgid "You have not selected an owner" msgstr "Вы не выбрали владельца" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "является" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "не является" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Счет %s не поддерживает проводки." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" @@ -3965,7 +3955,7 @@ msgid "Material" msgstr "Материал" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" msgstr "Сохранить текущую запись?" @@ -3978,7 +3968,7 @@ msgstr "" "дублированием или отменить операцию?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" @@ -4000,12 +3990,12 @@ msgstr "Этот счёт должен иметь тип \"доход\"." msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "Этот счёт должен иметь тип \"актив\" или \"расход\"." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " @@ -4014,11 +4004,11 @@ msgstr "" "Текущая запись была изменена. Эта запись является частью существующего " "заказа. Записать изменение и изменить заказ?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "Не записывать" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "Текущая позиция была изменена. Сохранить изменения?" @@ -4027,8 +4017,8 @@ msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" @@ -4060,8 +4050,8 @@ msgstr "sample(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Расходы:Автомобиль:Топливо" @@ -4095,7 +4085,7 @@ msgstr "$" #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -4118,7 +4108,7 @@ msgstr ">" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:4000 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Наличные" @@ -4138,7 +4128,7 @@ msgstr "Расходный счет" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 @@ -4175,7 +4165,7 @@ msgstr "Как вычислять скидку" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Цена единицы" @@ -4234,7 +4224,7 @@ msgstr "Введите тип позиции" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -4304,7 +4294,7 @@ msgstr "Включен ли налог в цену данной позиции?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Is this entry invoiced?" -msgstr "Включена ли эта позиция в счет-фактуру?" +msgstr "Включена ли эта позиция в счёт-фактуру?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 msgid "Is this entry credited?" @@ -4312,7 +4302,7 @@ msgstr "Включена ли эта позиция в сторно?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "Включить эту позицию в счет-фактуру?" +msgstr "Включить эту позицию в счёт-фактуру?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 msgid "Include this entry on this credit note?" @@ -4338,7 +4328,7 @@ msgstr "Эта запись оплачивается клиентом или о msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Как вы оплатили этот пункт?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 +#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " @@ -4427,7 +4417,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Они должны быть 'rwx' для пользователя.\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4446,51 +4436,51 @@ msgstr "" "Следующие счета имеют недопустимые имена:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Банк" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:4001 msgid "Asset" msgstr "Активы" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:4002 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитная карта" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:4003 msgid "Liability" msgstr "Задолженность" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:4004 msgid "Stock" msgstr "Ценные бумаги" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:4005 msgid "Mutual Fund" msgstr "Взаимный фонд" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413 +#: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:769 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:4010 msgid "A/Receivable" msgstr "А/Получаемо" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:4011 msgid "A/Payable" msgstr "А/Оплачиваемо" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:4012 msgid "Root" msgstr "Корень" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:4013 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Торговля" @@ -4512,25 +4502,29 @@ msgstr "" "Осуществленных доходы или убытки с предметных или торговых счетов, которые " "были записаны где-то еще." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 +#: ../src/engine/commodity-table.scm:36 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "" + +#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Безымянный бюджет" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1574 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Доплата на платежную карту" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1614 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Создано из счета-фактуры. Попробуйте отменить его ввод." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2047 msgid " (posted)" msgstr " (введено)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Набор" @@ -4538,11 +4532,11 @@ msgstr "Набор" msgid " (closed)" msgstr " (закрыто)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:960 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Смещение между документами:" -#: ../src/engine/gncOwner.c:1070 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Ссылка на набор" @@ -4552,12 +4546,12 @@ msgid " + " msgstr " + " #: ../src/engine/Recurrence.c:598 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" @@ -4565,9 +4559,9 @@ msgstr "Еженедельно" #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 +#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692 +#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740 +#: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" @@ -4600,28 +4594,28 @@ msgstr "4-е" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: ../src/engine/Recurrence.c:650 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 +#: ../src/engine/Recurrence.c:687 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 msgid "Semi-monthly" msgstr "Дважды в месяц" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 +#: ../src/engine/Recurrence.c:702 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Неизвестно, список с %d возвратами." -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 +#: ../src/engine/Recurrence.c:714 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" msgstr "Однократно" -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: ../src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Daily" @@ -4629,30 +4623,58 @@ msgstr "Ежедневно" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 +#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848 msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "" +"Удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_Posting" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "Проверка бизнес-лотов в счёте %s: %u из %u" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "Проверка бизнес-разделений в счёте %s: %u из %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Упущенный" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "Просмотр потерянных в счёте %s: %u из %u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "Поиск дисбаланса в счёте %s: %u из %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Дисбаланс" @@ -4670,12 +4692,12 @@ msgid "" "Split" msgstr "Часть" -#: ../src/engine/Transaction.c:2417 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Аннулированная проводка" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2428 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Проводка аннулирована" @@ -4760,48 +4782,48 @@ msgstr "Период:" msgid "Closing Date:" msgstr "Дата закрытия:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 msgid "Selected" msgstr "Выбрано" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 msgid "Account Types" msgstr "Типы счетов" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Счета в '%s'" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "(нет описания)" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 msgid "Accounts in Category" msgstr "Счета в категории" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "ноль" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "существующий счет" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Placeholder" msgstr "Виртуальный" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 msgid "Use Existing" msgstr "Использовать существующий" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 msgid "New Book Options" msgstr "Настройки новой книги" @@ -4838,7 +4860,7 @@ msgstr "Другой расход" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "Разные платеж" +msgstr "Разные платежи" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", @@ -4854,7 +4876,7 @@ msgstr "через депонентный счет?" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Loan" msgstr "Заем" @@ -4876,12 +4898,12 @@ msgstr "Доверитель" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Interest" msgstr "Проценты" @@ -4894,7 +4916,7 @@ msgstr "Депонентный платёж" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Action Column|Split" msgstr "Столбец действий" @@ -4904,54 +4926,54 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены." #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:569 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:392 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450 msgid "Account" msgstr "Счет" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:575 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 msgid "Symbol" msgstr "Символ" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961 msgid "Shares" msgstr "Акции" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:772 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "У вас нет ни одного накопительного счета с остатками!" @@ -5014,7 +5036,7 @@ msgstr "Все счета" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "Сбалансированный" @@ -5030,8 +5052,8 @@ msgstr "Закрывающие записи" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Согласование" @@ -5043,14 +5065,14 @@ msgstr "Курс акций" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Value" msgstr "Значение" @@ -5060,12 +5082,12 @@ msgstr "Значение" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Number/Action" msgstr "Номер/Действие" @@ -5075,54 +5097,53 @@ msgstr "Номер/Действие" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 msgid "Transaction Number" msgstr "Номер проводки" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 -#, fuzzy msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Описание / Заметки / Памятка" #. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 msgid "Find Transaction" msgstr "Поиск проводок" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 @@ -5131,16 +5152,16 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Balance" msgstr "Остаток" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Прибыль" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Доход/Убытки" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Наборы в счетах %s" @@ -5168,17 +5189,15 @@ msgid "You must select a Currency." msgstr "Вы должны выбрать валюту." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Вы должны ввести правильную сумму." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форматов." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Уже существует файл чековых форматов." @@ -5187,8 +5206,7 @@ msgstr "Уже существует файл чековых форматов." #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " @@ -5199,24 +5217,20 @@ msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "application" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "user" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -5224,10 +5238,9 @@ msgstr "user" msgid "Custom" msgstr "Настроенный" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Top" msgstr "Сверху" @@ -5241,15 +5254,15 @@ msgstr "Завершено" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Проводка" @@ -5268,18 +5281,18 @@ msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Этот плановая проводка была изменена. Желаете отменить?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Невозможно обработать формулу кредита для части \"%s\"." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "Невозможно обработать формулу дебета для части \"%s\"." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" @@ -5287,11 +5300,11 @@ msgstr "" "Редактор плановых проводок не может автоматически свести эту проводку. " "Оставить так?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Пожалуйста, назовите запланированную проводку." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " @@ -5300,32 +5313,32 @@ msgstr "" "Плановая проводка \"%s\" уже существует. Вы уверены, что хотите назвать " "также?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Плановые проводки с переменными не могут быть созданы автоматически." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "Плановые проводки не могут быть автоматически созданы без шаблона." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Пожалуйста, укажите корректный конец выделения." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Должно быть некоторое число событий." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "Количество прошедших событий (%d) больше, чем всего событий (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" @@ -5340,29 +5353,65 @@ msgid "" msgstr "" "Замечание: если вы уже приняли изменения в шаблон, отмена не отменит их." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 msgid "(never)" msgstr "(никогда)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "Текущий шаблон проводки был изменен. Вы хотите записать изменения?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Плановые проводки" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 +msgid "" +"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " +"cannot be automatically created." +msgstr "" +"Плановые проводки с переменными или с участием более чем одного товара не " +"могут быть созданы автоматически." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "Невозможно разобрать %s для части \"%s\"." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "Разделение с памяткой %s содержит недопустимый счёт." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "Некорректный счёт в разделении" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "Разделение с памяткой %s содержит неразбираемую кредитную формулу." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "Неразбираемая кредитная формула в разделении" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "Разделение с памяткой %s содержит неразбираемую дебетовую формулу." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "Плановая проводка несведена. Вам необходимо исправить эту ситуацию." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." @@ -5391,7 +5440,7 @@ msgid "Created" msgstr "Создано" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "Никогда" @@ -5399,7 +5448,11 @@ msgstr "Никогда" msgid "(Need Value)" msgstr "(требуется значение)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "Некорректные проводки" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " @@ -5417,18 +5470,18 @@ msgstr[2] "" "В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводок созданы " "автоматически)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" msgstr "Проводка" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" msgstr "Созданные проводки" @@ -5450,11 +5503,11 @@ msgstr "Код" msgid "now" msgstr "сейчас" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Декларация о доходах" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" @@ -5462,11 +5515,11 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Если были выбраны категории TXF, а затем сменён \"Тип\", то " "необходимо вручную сбросить одновременно эти категории" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 msgid "Form" msgstr "Форма" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 @@ -5475,7 +5528,7 @@ msgstr "Форма" msgid "Expenses" msgstr "Расходы" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 msgid "Transfers" msgstr "Переводы" @@ -5483,10 +5536,10 @@ msgstr "Переводы" #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 @@ -5564,17 +5617,19 @@ msgstr "Экспортировать иерархию счетов в новый #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "Найти..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Найти проводку поиском" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "_Параметры налогового отчёта" @@ -5582,102 +5637,114 @@ msgstr "_Параметры налогового отчёта" #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" "Настроить подходящие счета для налоговых отчётов: поддерживается подоходный " "налог США или НДС в Германии" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_Плановые проводки" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Редактор плановых проводок" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "Список плановых проводок" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Since _Last Run..." msgstr "С момента последнего запуска..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Создать плановые проводки с момента последнего запуска" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "Выплаты по залогам и займам..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Настроить плановые проводки для выплат ссуды" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 #: ../src/report/report-system/report.scm:67 msgid "B_udget" msgstr "Б_юджет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "Close _Books" msgstr "Закрыть _книги" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Архивировать старые данные используя отчетные периоды" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 +#. Translators: This entry opens the Price Database window +#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" msgstr "Редактор цен" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Просмотреть и изменить цены ценных бумаг и взаимных фондов" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Security Editor" msgstr "Редактор ценных бумаг" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Просмотреть и изменить предметы ценных бумаг и взаимных фондов" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "_Калькулятор выплат по займу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "" "Использовать калькулятор для расчёта платежей по займу/залогу (ипотеке)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 msgid "_Close Book" msgstr "_Закрыть книгу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Закрыть книгу в конце периода" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "Советы дн_я" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Просмотреть Советы дня" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 +#, c-format +msgid "" +"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " +"proceed ?" +msgstr "" +"Возврат отменит все несохранённые изменения в %s. Вы уверены, что хотите " +"продолжить?" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "В настоящее время не введено плановых проводок." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " @@ -5723,156 +5790,156 @@ msgstr "Копировать существующий бюджет" msgid "Select a Budget" msgstr "Выбрать бюджет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Создать новый счет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Новая иерархия счетов..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Расширить текущую книгу объединением с новыми категориями типов счетов" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 -msgid "Open _Account" -msgstr "Открыть счет" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +msgid "Open _Account" +msgstr "Открыть счет" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Открыть выбранный счет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -msgid "Open _Old Style Register Account" -msgstr "Открыть открыть журнал счета в старом стиле" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "Открыть счёт в старой версии жунала" +msgid "Open _Old Style Register Account" +msgstr "Открыть журнал счета в _старом стиле" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Открыть субсчета" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +msgid "Open the old style register selected account" +msgstr "Открыть счёт в старой версии журнала" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "Открыть _субсчета" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 -msgid "Open Old St_yle Subaccounts" -msgstr "Открыть подсчета а старом стиле" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 -msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "Открыть счёт и всего его подсчета в старой версии журнала" +msgid "Open Old St_yle Subaccounts" +msgstr "Открыть субсчета в с_таром стиле" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -msgid "Edit _Account" -msgstr "Изменить счет" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" +msgstr "Открыть счёт и всего его субсчета в старой версии журнала" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +msgid "Edit _Account" +msgstr "Изменить с_чёт" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "Изменить выбранный счёт" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 -msgid "_Delete Account..." -msgstr "Удалить счёт..." - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "_Удалить счёт..." + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "Удалить выбранный счёт" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "Перенумеровать субсчета..." - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "_Перенумеровать субсчета..." + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Перенумеровать субсчета выбранного счёта" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "Согласовать..." - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "_Согласовать..." + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Согласовать выбранный счёт" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Автоочистка..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Автоматическая очистка отдельных проводок, с учётом очищенной суммы" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Перевести..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Перевести фонды с одного счёта на другой" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 -msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "Разделение ценных бумаг..." - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "Раз_деление ценных бумаг..." + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Записать разделение или объединение бумаг" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 -msgid "View _Lots..." -msgstr "Просмотреть наборы..." - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +msgid "View _Lots..." +msgstr "Просмотреть _наборы..." + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Открыть окно просмотра/изменения набора" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Проверить и восстановить с_чёт" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" @@ -5880,11 +5947,11 @@ msgstr "" "Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в " "этом счёте" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 -msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "Проверить и восстановить субсчета" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "Проверить и восстановить су_бсчета" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" @@ -5892,11 +5959,11 @@ msgstr "" "Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в " "данном счёте и его субсчетах" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 -msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "Проверить и восстановить все счета" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "Проверить и восстановить в_се счета" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" @@ -5905,12 +5972,12 @@ msgstr "" "всех счетах" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "Журнал2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Открыть2" @@ -5923,15 +5990,15 @@ msgstr "Открыть2" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 #: ../src/report/report-system/report.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 @@ -5956,54 +6023,54 @@ msgstr "Открыть2" msgid "Accounts" msgstr "Счета" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" -msgstr "Удалить счёт %s" +msgstr "Удаление счёта %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Счёт %s будет удален." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Все проводки этого счета будут перенесены на счёт %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счёт %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Все его субсчета будут удалены." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Все проводки субсчета будут перенесены на счёт %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Все проводки субсчёта будут удалены." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "Открыть субсчёта" +msgstr "Открыть _субсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" -msgstr "Удалить бюджет" +msgstr "_Удалить бюджет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" @@ -6029,7 +6096,7 @@ msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенн #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Options" msgstr "Настройки" @@ -6039,22 +6106,22 @@ msgstr "Оценить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Budget" msgstr "Бюджет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Удалить %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки." @@ -6062,196 +6129,196 @@ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "Вырезать проводку" +msgstr "Вы_резать проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" -msgstr "Скопировать проводку" +msgstr "С_копировать проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" -msgstr "Вставить проводку" +msgstr "В_ставить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "Дублировать проводку" +msgstr "Ду_блировать проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" -msgstr "Удалить проводку" +msgstr "_Удалить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" -msgstr "Вырезать часть" +msgstr "Вы_резать часть" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" -msgstr "Копировать часть" +msgstr "_Копировать часть" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" -msgstr "Вставить часть" +msgstr "В_ставить часть" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" -msgstr "Дублировать часть" +msgstr "Ду_блировать часть" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "Удалить часть" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Вырезать выбранную проводку и скопировать в буфер обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Скопировать выбранную проводку в буфер обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Вставить проводку из буфера обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Сделать копию текущей проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Удалить текущую проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Вырезать выбранную часть и скопировать в буфер обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Скопировать выбранную часть в буфер обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Вставить часть из буфера обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Сделать копию текущей части" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "Удалить текущую часть" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "Пе_чать чеков..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cu_t" -msgstr "Вырезать" +msgstr "Вы_резать" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Вырезать текущее выделение и скопировать в буфер обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "_Copy" -msgstr "Копировать" +msgstr "_Копировать" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Скопировать текущее выделение в буфер обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую позицию курсора" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "Удалить все части" +msgstr "У_далить все части" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Удалить все части текущей проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" -msgstr "Ввести проводку" +msgstr "_Ввести проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "Записать текущую проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "Отменить проводку" +msgstr "От_менить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Отменить текущую проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" -msgstr "Аннулировать проводку" +msgstr "_Аннулировать проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Во_сстановить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "Добавить обратную проводку" +msgstr "Добавить о_братную проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "Переместить проводку вверх" +msgstr "Переместить проводку ввер_х" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "" @@ -6263,7 +6330,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "Переместить проводку вниз" +msgstr "Переместить проводку вни_з" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "" @@ -6276,18 +6343,18 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Refresh this window" msgstr "Обновить это окно" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" @@ -6296,164 +6363,164 @@ msgstr "" "значения очищенной суммы" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "П_устая проводка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Перейти к пустой проводке внизу журнала" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "Изменить курс обмена" +msgstr "Изменить _курс обмена" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Изменить курс обмена для текущей проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "П_ерейти" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Перейти к соответствующей проводке на другом счёте" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." -msgstr "Запланировать..." +msgstr "За_планировать..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Создать запланированную проводку, используя текущую в качестве шаблона" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_Все проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "_Эта проводка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" -msgstr "Отчет по счёту" +msgstr "Отчёт по счёту" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Открыть отчёт по журналу этого счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "Отчет по счету - одна проводка" +msgstr "Отчёт по счету - одна проводка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Открыть отчёт по журналу для выбранной проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "_Две строки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Показывать информацию по каждой проводке в две строки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "Показывать дополнительные даты" +msgstr "Показывать до_полнительные даты" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Показывать даты создания и согласования" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "Поделить проводку" +msgstr "По_делить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Показать все части текущей проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Простой журнал" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Показывать проводки на одной или двух строках" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Авторазворачиваемый журнал" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Transaction _Journal" -msgstr "Журнал проводок" +msgstr "Журнал _проводок" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Показать расширение проводки со всеми частями" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Перевести" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" -msgstr "Части" +msgstr "Разделить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 msgid "Schedule" msgstr "Запланировать" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Автоочистка" @@ -6472,188 +6539,188 @@ msgstr "Главная книга 2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Сохранить изменения в %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" "Этот журнал имеет незаконченные изменения в проводке. Хотите ли вы сохранить " -"изменения в эту проводку, отказаться от нее или отменить операцию?" +"изменения в эту проводку, отказаться от неё или отменить операцию?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Отказаться от проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" -msgstr "Сохранить проводку" +msgstr "_Сохранить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Главная книга" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Портфель" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 msgid "General Ledger Report" -msgstr "Отчет по главной книге" +msgstr "Отчёт по главной книге" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" -msgstr "Отчет по портфелю" +msgstr "Отчёт по портфелю" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" -msgstr "Отчет по результатам поиска" +msgstr "Отчёт по результатам поиска" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:888 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 msgid "Register" msgstr "Журнал" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Register Report" -msgstr "Отчет по журналу" +msgstr "Отчёт по журналу" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "и субсчета" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Напечатать чеки из нескольких счетов?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" -"Этот результат поиска содержит части с более чем одного счёта. Желаете " +"Этот результат поиска содержит части из более чем одного счёта. Желаете " "распечатать чеки даже если они не по одному счёту?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" -msgstr "_Напечатать чеки" +msgstr "_Печатать чеки" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "Распечатать чеки можно только для реестра банковского счёта или результатов " "поиска." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Отобрать %s по..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Привязать файл к проводке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Привязать ссылку к проводке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "Открыть привязанный файл/ссылку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Привязать файл к текущей проводке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Привязать ссылку к текущей проводке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Открыть файл или ссылку, которые привязаны к текущей проводке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" -msgstr "Удалить все другие части" +msgstr "У_далить все другие части" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." -msgstr "Упорядочить по..." +msgstr "_Упорядочить по..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Привязать файл" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Привязать ссылку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Открыть файл/ссылку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." @@ -6662,31 +6729,43 @@ msgstr "" "новом журнале" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" -msgstr "Отчет о проводке" +msgstr "Отчёт о проводке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая, с комментарием: \"%s\"" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Обратная запись уже была создана для этой проводки." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Упорядочить %s по..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "Проверка разделений в текущем журнале: %u из %u" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" -msgstr "Запланировано" +msgstr "_Запланировано" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_New" -msgstr "Новый" +msgstr "_Новый" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 msgid "Create a new scheduled transaction" @@ -6694,7 +6773,7 @@ msgstr "Создание новой плановой проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "_New 2" -msgstr "Новый 2" +msgstr "_Новый 2" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 msgid "Create a new scheduled transaction 2" @@ -6760,61 +6839,61 @@ msgstr "Открыть окно главной книги в старом сти msgid "Open general ledger window" msgstr "Открыть окно главной книги" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "<Нет информации>" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "Корректирующая запись из согласования" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "Настоящее:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Будущее:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" -msgstr "Чистое:" +msgstr "Очищено:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" -msgstr "Согласованное:" +msgstr "Согласовано:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Проектный минимум:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "Акции:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Текущее значение:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Журнал для расчётного счета" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " "change the entries." msgstr "" "Реестр, отображаемый для расчётного счета (счёт на оплату или зачисление). " -"Изменения записей в нем может вызвать повреждение данных, пожалуйста " -"используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нем записи" +"Изменения записей в нём может вызвать повреждение данных, пожалуйста " +"используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нём записи" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "Этот реестр счетов только для чтения." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " @@ -6824,30 +6903,24 @@ msgstr "" "реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр " "\"виртуальный\"." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" -"Один из выбранных подсчетов не может быть изменен. Если вы хотите менять " +"Один из выбранных подсчетов не может быть изменён. Если вы хотите менять " "проводки в этом реестре, пожалуйста откройте настройки субсчета и выключите " "параметр \"виртуальный\". Вы также можете открыть отдельный счёт вместо " "набора счетов." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Невозможно изменить или удалить эту проводку." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая, с комментарием: \"%s\"" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " @@ -6857,12 +6930,12 @@ msgstr "" "настройках для этой книги. Эта настройка может быть изменена в меню Файл -> " "Свойства -> Счета." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Удалить все части из этой проводки?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:958 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " @@ -6871,34 +6944,34 @@ msgstr "" "Эта проводка содержит согласованные части. Её изменение повредит " "согласованность баланса." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 msgid "_Remove Splits" msgstr "Удалить части" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "С этой проводкой не связана ссылка." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Вы не можете удалить эту часть." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " @@ -6911,22 +6984,22 @@ msgstr "" "найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из " "него эту часть." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 msgid "(no memo)" msgstr "(нет памятки)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 msgid "(no description)" msgstr "(нет описания)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Удалить текущую проводку?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " @@ -6976,7 +7049,7 @@ msgstr "Это числовой идентификатор используем #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Custom date format" -msgstr "Настроенный формат даты" +msgstr "Настраиваемый формат даты" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" @@ -7158,8 +7231,8 @@ msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" -"Каждый раз при печати даты, сразу под ней шрифтом 8-го размера выводить её " -"формат, используя символы Г, М и Д." +"Каждый раз при печати даты, сразу под ней шрифтом размером 8 пунктов " +"выводить её формат, используя символы Г, М и Д." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The default check printing font" @@ -7194,7 +7267,7 @@ msgstr "" "только по активным его элементам." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -7203,7 +7276,7 @@ msgid "Last pathname used" msgstr "Последние используемые пути" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -7212,7 +7285,7 @@ msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" -"В этом поле находится последний путь открытый этим диалогом. Он будет " +"Это поле содержит последний путь открытый этим диалогом. Он будет " "использоваться как начальный путь/имя файла при следующем открытии диалога." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 @@ -7267,7 +7340,7 @@ msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Спросить расходы по уплате процентов" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -7320,7 +7393,6 @@ msgstr "" "включен, то диалог будет показываться, иначе - нет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "Показывать диалог \"с момента последнего запуска\" при открытии файла." @@ -7451,7 +7523,7 @@ msgid "Auto-save time interval" msgstr "Период автосохранений" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -7460,12 +7532,12 @@ msgstr "" "автоматически. Если 0, то автосохранение происходить не будет." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "Включить таймаут в диалоге \"Сохранить изменения перед закрытием?\"" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " @@ -7481,7 +7553,7 @@ msgid "Time to wait for answer" msgstr "Сколько времени ждать ответа пользователя" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." @@ -7541,7 +7613,7 @@ msgstr "" "настройка служит для контроля успешности запуска инструмента миграции." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Не создавать файлов логов и резервных файлов." @@ -7560,14 +7632,14 @@ msgstr "" "заданного числа дней. Число дней хранится по ключу 'retain-days'" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" "Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества " "дней (0 - никогда)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Не удалять файлы логов и резервных копий." @@ -7586,7 +7658,7 @@ msgstr "" "резервные копии будут удаляться (0 - никогда)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Не помечать счета обратными." @@ -7607,7 +7679,7 @@ msgstr "" "обращен." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." @@ -7616,7 +7688,7 @@ msgstr "" "и Доход." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Менять знак у счетов Приход и Расход." @@ -7692,7 +7764,7 @@ msgstr "" "на многоточие." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых " @@ -7711,7 +7783,7 @@ msgstr "" "валюта\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Валюта, используемая для всех новых счетов." @@ -7760,7 +7832,7 @@ msgstr "" "Америки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "In the current calendar year" msgstr "В текущем календарном году" @@ -7787,7 +7859,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Максимальное количество месяцев для возврата." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -7809,7 +7881,7 @@ msgstr "" "заставки не будет показываться." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна." @@ -7824,22 +7896,22 @@ msgstr "" "умолчанию - \"сверху\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у нижней границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у левой границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у правой границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Показывать строку итогов у верхней границы окна." @@ -7853,12 +7925,12 @@ msgstr "" "\"сверху\" и \"снизу\". По умолчанию - \"снизу\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Показывать строку итогов у нижней границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещенные." @@ -7872,7 +7944,7 @@ msgstr "" "закрытой." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" @@ -7881,7 +7953,7 @@ msgstr "" "Применяется для новых файлов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -7996,7 +8068,7 @@ msgstr "" "между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Показывать все проводки в одну строку (в две, если включен режим \"Две строки" @@ -8019,7 +8091,7 @@ msgstr "" "пункты. В \"развёрнутом журнале\" все проводки выводятся в развёрнутом виде." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -8029,7 +8101,7 @@ msgstr "" "режиме)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Все проводки развернуты, чтобы показать все части." @@ -8064,7 +8136,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Отображать даты создания и согласования" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -8077,7 +8149,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки" @@ -8086,7 +8158,7 @@ msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Показать кнопки для календаря" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмена, Сегодня и Выбор" @@ -8095,7 +8167,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "При разваорачивании проводки выбирать пустую строку" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -8108,7 +8180,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Число проводок для показа в журнале." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -8121,7 +8193,7 @@ msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "Число символов для автозаполнения." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -8142,7 +8214,7 @@ msgstr "" "противном случае, открывается в виде вкладки основного окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых " @@ -8161,7 +8233,7 @@ msgstr "" "валюта\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Валюта, используемая для всех новых отчётов." @@ -8169,11 +8241,28 @@ msgstr "Валюта, используемая для всех новых отч msgid "Default currency for new reports" msgstr "Валюта по умолчанию для новых отчётов" +# ёё #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "Коэффициент масштабирования по умолчанию для отчётов." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "" +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " +"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " +"to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "" +"На экранах с высоким разрешением отчёты, как правило, трудно читать. Этот " +"параметр позволяет масштабировать отчёты с установленным коэффициентом. " +"Например, при установке этого значения в 2.0 отчёты будут отображаться с " +"удвоенным их типовым размером." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 msgid "PDF export file name format" msgstr "Формат названия файла при экспорте в PDF" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 #, no-c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " @@ -8192,11 +8281,11 @@ msgstr "" "недопустимые в имени файла, такие как '/', будут заменены на символ '_' в " "итоговом имени файла.)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Выбор формата даты в имени файла для экспорта в PDF" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " @@ -8211,11 +8300,11 @@ msgstr "" "Соединенном Королевстве и \"us\" - стиль, применяемый в Соединенных Штатах " "Америки." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Разрешить несовместимость файлов со старыми версиями." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " @@ -8479,13 +8568,13 @@ msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "_Select All" msgstr "В_ыбрать все" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "C_lear All" msgstr "Очистить все" @@ -8613,25 +8702,33 @@ msgstr "" "Введите количество месяцев, которые ещё должны быть погашены. Это определяет " "как оставшуюся часть долга, так и длительность запланированной проводки." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" +"Введите процентную ставку в процентах. Принимает значения от 0,001 до 100. " +"Помощник по ипотеке не поддерживает кредиты с нулевым процентом." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Осталось месяцев:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Периодичность изменения процентной ставки" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Детали займа" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -8639,19 +8736,19 @@ msgstr "" "\n" "Если вы используете депонентный счёт, укажите его..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "...использовать депонентный счёт для платежей?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Депонентный счет:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Параметры выплат по займу" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -8659,33 +8756,33 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения все счета должны быть указаны.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "Платёж из:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Основной долг на:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Проценты на:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Периодичность возврата" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "Выплаты по займу" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -8694,54 +8791,54 @@ msgstr "" "Для продолжения все выбранные ранее параметры для выплат должны быть " "корректно заполнены.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Платёж в (депонент):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Платёж из (депонент):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Платёж в:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Укажите исходный счёт" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Использовать депонентный счёт" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Часть платёжной проводки" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "Периодичность платежей" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "Предыдущий параметр" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "Следующий параметр" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Платёж по займу" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -8750,98 +8847,98 @@ msgstr "" "Проверьте детали плановых проводок ниже и, если всё правильно, нажмите " "\"Применить\" для их создания." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Диапазон: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "Конечная дата:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Диапазон дат" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Проверка настроенных выплат по займу" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Расписание платежей успешно создано." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "Результаты создания выплат" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Месяцы" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Годы" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "Текущий год" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Сейчас + 1 год" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Весь период займа" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Процентная ставка" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "Годовая ставка (с ежедневной капитализацией)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "Годовая ставка (с еженедельной капитализацией)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "Годовая ставка (с месячной капитализацией)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "Годовая ставка (с квартальной капитализацией)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "Годовая ставка (с годовой капитализацией)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Фиксированная ставка" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "Изменямемая ежегодно после 3-х лет" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "Изменямемая ежегодно после 5-ти лет" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "Изменямемая ежегодно после 7-ми лет" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "Изменямемая ежегодно после 10-ти лет" @@ -8883,7 +8980,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" @@ -8942,14 +9039,13 @@ msgstr "Наличные вместо" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 msgid "_Income Account" -msgstr "_Приходный счет" +msgstr "_Приходный счёт" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 msgid "A_sset Account" -msgstr "Счет а_ктивов" +msgstr "Счёт а_ктивов" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Cash in Lieu" msgstr "Наличные вместо" @@ -8967,13 +9063,15 @@ msgstr "" msgid "Stock Split Finish" msgstr "Разделение ценных бумаг окончено" +# Ценные бумаги/Гарантии обязательств #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 msgid "Securities" -msgstr "Гарантии обязательств" +msgstr "Ценные бумаги" +# Ценные бумаги/Гарантии обязательств #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 msgid "Securities" -msgstr "Гарантии обязательств" +msgstr "Ценные бумаги" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 msgid "Show National Currencies" @@ -9011,110 +9109,106 @@ msgstr "Очистить запись." msgid "Interest rate" msgstr "Процентная ставка" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 -msgid "Clear the entry" -msgstr "Очистить запись" - # Текущее значение -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 msgid "Present value" msgstr "Текущая стоимость" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 msgid "Periodic payment" msgstr "Периодический платеж" # Будущее значение -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 msgid "Future value" msgstr "Будущая стоимость" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "Пересчитать пустую запись (единственную) в верхние поля." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 msgid "Calculate" msgstr "Рассчитать" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 msgid "Payment Options" msgstr "Параметры платежа" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 msgid "Payment Total:" msgstr "Полная сумма платежа:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 msgid "total" msgstr "всего" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 msgid "Discrete" msgstr "Дискретно" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 msgid "Continuous" msgstr "Непрерывно" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 msgid "Frequency:" msgstr "Периодичность:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 msgid "When paid:" msgstr "Когда оплачено:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 msgid "Beginning" msgstr "Начало" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 msgid "End" msgstr "Конец" # Частичное гашение долга -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 msgid "Compounding:" msgstr "Компаундинг:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 msgid "Period:" msgstr "Период:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Annual" msgstr "Ежегодно" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 msgid "Semi-annual" msgstr "Дважды в год" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 msgid "Tri-annual" msgstr "Трижды в год" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847 msgid "Quarterly" msgstr "Ежеквартально" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 msgid "Bi-monthly" msgstr "Раз в два месяца" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Bi-weekly" msgstr "Раз в две недели" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 msgid "Daily (360)" msgstr "Ежедневно (360)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 msgid "Daily (365)" msgstr "Ежедневно (365)" @@ -9272,12 +9366,12 @@ msgid "_Namespace:" msgstr "_Категория:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "_Security:" msgstr "_Обеспечение залога:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 msgid "Cu_rrency:" msgstr "Вал_юта:" @@ -9290,55 +9384,60 @@ msgid "_Price:" msgstr "Ц_ена:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "База данных цен" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 msgid "Add a new price." msgstr "Добавить новую цену." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 msgid "Remove the current price." msgstr "Удалить текущую цену." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Edit the current price." msgstr "Изменить текущую цену." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Удалить цены старее указанной даты." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Remove _Old" msgstr "_Удалить старое" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Получить свежайщие котировки акционерных счетов." - #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "Получить свежайшие котировки акционерных счетов." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Get _Quotes" msgstr "Получить _котировки" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 msgid "Bid" msgstr "Цена покупки" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 msgid "Ask" msgstr "Цена предложения" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 msgid "Last" msgstr "Последняя цена" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "Net Asset Value" msgstr "Стоимость чистых активов" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "Заполнитель строки товара" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Заполнитель строки пространства имен" @@ -9357,10 +9456,6 @@ msgstr "" "списке \"Форматы чеков\" диалога печати чеков. В случае, если будет указан " "заголовок существующего чекового формата, то последний будет замещен." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" -msgstr "Напечатать чек" - #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Check _format:" msgstr "Формат чека:" @@ -9447,6 +9542,7 @@ msgstr "_Cохранить формат" msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" +# Памятка по разделению #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 msgid "Splits Memo" msgstr "Памятка целевого счета" @@ -9484,7 +9580,7 @@ msgid "Middle" msgstr "Посередине" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" @@ -9526,11 +9622,11 @@ msgstr "\"С момента последнего запуска\"" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Настройки по умолчанию редактора проводок" +msgstr "Редактор проводок - умолчания" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 msgid "_Run when data file opened" -msgstr "Запустить при открытии файла данных" +msgstr "_Запустить при открытии файла данных" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." @@ -9550,7 +9646,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "_Автосозданные новые проводки" +msgstr "_Автосоздать новые проводки" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." @@ -9571,7 +9667,7 @@ msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "Начать уведомлять за указанное количество дней до создания проводки." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "days" msgstr "дней" @@ -9642,7 +9738,7 @@ msgid "Repeats:" msgstr "Повторы:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Forever" msgstr "Навсегда" @@ -9651,7 +9747,7 @@ msgid "Until:" msgstr "До:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "For:" msgstr "Для:" @@ -9749,7 +9845,7 @@ msgstr "_Актив" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" -msgstr "_Задолженность/собственные средства" +msgstr "_Задолженность/Собственные средства" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 @@ -9790,6 +9886,7 @@ msgstr "Те_кущий счет" msgid "_Parent Account" msgstr "_Родительский счет" +# Копировать номер? #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 msgid "Copy Number" msgstr "Номер копии" @@ -9869,7 +9966,7 @@ msgstr "Отфильтровать журнал по..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 msgid "Show _All" -msgstr "Показать все" +msgstr "Показать _все" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 @@ -9988,8 +10085,8 @@ msgid "Keep normal account order." msgstr "Сохранять нормальный порядок счетов." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795 msgid "Sort by date." msgstr "Упорядочить по дате." @@ -10006,7 +10103,7 @@ msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" "Упорядочить по дате записи (и сгруппировать по согласованности - очищенные, " -"согласованные, несогласованные)." +"несогласованные, согласованные)." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 msgid "Num_ber" @@ -10021,8 +10118,8 @@ msgid "Amo_unt" msgstr "С_умма" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819 msgid "Sort by amount." msgstr "Упорядочить по сумме." @@ -10031,14 +10128,14 @@ msgid "_Memo" msgstr "_Памятка" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831 msgid "Sort by memo." msgstr "Упорядочить по памятке." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823 msgid "Sort by description." msgstr "Упорядочить по описанию." @@ -10093,7 +10190,7 @@ msgstr "Дата _декларации:" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Начальное сальдо:" @@ -10102,15 +10199,23 @@ msgid "Include _subaccounts" msgstr "Включать су_бсчета" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 +msgid "" +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " +"same commodity as this one." +msgstr "" +"Включите все счета потомков в согласовании. Все они должны использовать тот " +"же товар, что и этот." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Ввод платежа по процентам..." #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" -msgstr "Согласовано:С" +msgstr "Reconciled:С" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" @@ -10122,7 +10227,6 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 -#, fuzzy msgid "Order" msgstr "ID заказа" @@ -10130,6 +10234,7 @@ msgstr "ID заказа" msgid "New Transaction" msgstr "Новая проводка" +# Новая часть/Разделение? #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Split" msgstr "Новая часть" @@ -10139,7 +10244,7 @@ msgid "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" -"Элемент - неизвестный тип объекта (в смысле счет, клиент, счет-фактура, " +"Элемент - неизвестный тип объекта (в смысле счет, клиент, счёт-фактура, " "транзакция, разделение,...)|Новый элемент" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 @@ -10207,7 +10312,7 @@ msgstr "Тип поиска" #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "Вы не выбрали ни одного счета" +msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта" #: ../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" @@ -10222,7 +10327,7 @@ msgid "matches no accounts" msgstr "не совпадает ни с одним счётом" #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 msgid "Selected Accounts" msgstr "Выбранные счета" @@ -10239,11 +10344,6 @@ msgstr "Выбрать счета для поиска" msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Выбрать счета для сравнения" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "истинно" - #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "до" @@ -10346,12 +10446,13 @@ msgid "Not Cleared" msgstr "Не очищено" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Cleared" msgstr "Очищено" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:437 msgid "Reconciled" msgstr "Согласовано" @@ -10369,7 +10470,7 @@ msgstr "Требуется ввести текст для поиска." #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" @@ -10597,7 +10698,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Произошла ошибка обработки файла." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 msgid "Writing file..." msgstr "Запись файла..." @@ -10631,7 +10732,7 @@ msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" -msgstr "Показать счета-потомки" +msgstr "_Показать счета-потомки" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." @@ -10639,7 +10740,7 @@ msgstr "У счёта должно быть название." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Счёт с таким именем уже существует." +msgstr "Счёт с этим именем уже существует." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." @@ -10672,21 +10773,29 @@ msgstr "" "Вы должны указать счёт для передачи или выбрать начальное сальдо счета " "собственных средств." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1312 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" +"Этот счёт содержит проводки.\n" +" Изменение этой опции невозможно." + +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1490 msgid "Edit Account" msgstr "Изменить счёт" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1493 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Новых счетов" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1503 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "Новый счёт" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2056 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " @@ -10750,60 +10859,56 @@ msgstr "Выберите ценную бумагу/валюту" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "_Security/currency:" -msgstr "_Валюта/ценная бумага:" +msgstr "_Ценная бумага/Валюта:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select security" msgstr "Выберите ценную бумагу" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Select currency" msgstr "Выберите валюту" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "Вы должны выбрать товар. Чтобы создать новый, нажмите \"Новый\"" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:864 msgid "Use local time" msgstr "Использовать местное время" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:993 msgid "Edit currency" msgstr "Изменить валюту" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:994 msgid "Currency Information" msgstr "Информация о валюте" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999 msgid "Edit security" msgstr "Изменить ценную бумагу" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999 msgid "New security" msgstr "Новая ценная бумага" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 msgid "Security Information" msgstr "Информация о ценной бумаге" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1276 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Вы не можете создать новую национальную валюту." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" "%s является зарезервированным типом товара. Пожалуйста укажите что-нибудь " "другое." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1301 msgid "That commodity already exists." msgstr "Этот товар уже существует." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -10814,7 +10919,7 @@ msgstr "" #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 msgid "Action/Number:" -msgstr "Номер/Действие:" +msgstr "Действие/Номер:" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 msgid "Open..." @@ -10822,95 +10927,95 @@ msgstr "Открыть..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Save As..." -msgstr "Сохранить _как..." +msgstr "Сохранить как..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:120 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:815 msgid "Select all accounts." msgstr "Выбрать все счета." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:822 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех счетов." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 msgid "Select Children" msgstr "Выбрать потомка" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Выбрать все подсчета выбранного счёта." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 msgid "Select Default" msgstr "Выбрать исходное" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:837 msgid "Select the default account selection." msgstr "Установить выбор счета по умолчанию." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Показывать скрытые счета" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:853 msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "Показать счета помеченные скрытыми." +msgstr "Показать счета, помеченные скрытыми." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:957 msgid "Select all entries." msgstr "Выбрать все пункты." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех пунктов." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:971 msgid "Select the default selection." msgstr "Установить выбор по умолчанию." #. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1136 msgid "Reset defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1138 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Сбросить все значения в исходные." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1464 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2145 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Очистить каждый выбранный файл с изображением." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2147 msgid "Select image" -msgstr "Выберите картинку" +msgstr "Выберите изображение" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2149 msgid "Select an image file." msgstr "Выберите файл с изображением." @@ -10944,7 +11049,7 @@ msgstr "Величина процентов должна быть между -10 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "Вы должны выбрать налоговый счет." +msgstr "Вы должны выбрать налоговый счёт." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format @@ -10971,7 +11076,7 @@ msgstr "Показывать счета прихода и расхода" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." @@ -10979,11 +11084,11 @@ msgstr "" "Получить текущую онлайн-котировку. Это не удастся, если на сегодня " "установлена цена, созданная вручную." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Для активации этой кнопки, должен быть установлен Finance::Quote." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." @@ -10991,11 +11096,11 @@ msgstr "" "Укажите счёт, с которого, или на который производится передача или оба счёта " "для этой проводки. Иначе она не будет записана." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Вы не можете передавать на тот же счёт!" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." @@ -11003,35 +11108,35 @@ msgstr "" "Вы не можете передать с невалютного счета. Попробуйте поменять местами счета " "\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Вы должны ввести правильную цену." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Вы должны ввести правильную сумму в поле \"Куда\"." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Вы должны ввести сумму для перевода." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 msgid "Debit Account" msgstr "Дебетовый счет" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1978 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 msgid "Transfer From" msgstr "Передать с" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 msgid "Transfer To" msgstr "Передать на" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2039 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 msgid "Debit Amount:" msgstr "Дебетовый итог:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "К сумме:" @@ -11050,7 +11155,7 @@ msgstr "Запомнить и больше не спрашивать в тече #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "Больше не повторять в течение этой _сессии." +msgstr "Не повторять в течение этой _сессии." #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 @@ -11084,7 +11189,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash " "имеет возможность сохранять файл автоматически каждую %d минуту, причем так " -"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" +"же, как будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" "\n" "Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" " "- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" @@ -11093,7 +11198,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash " "имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минуты, причем так " -"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" +"же, как будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" "\n" "Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" " "- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" @@ -11102,7 +11207,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash " "имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минут, причем так " -"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" +"же, как будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n" "\n" "Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" " "- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n" @@ -11184,62 +11289,62 @@ msgstr "(без названия)" #. File menu #. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_Импорт" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 msgid "Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(пусто)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Не найдено подходящего драйвера для \"%s\"." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "Ссылка \"%s\" не поддерживается этой версией GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Не возможно обработать ссылку \"%s\"." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" "Невозможно соединиться с \"%s\". Адрес сервера, имя пользователя или пароль " "неверны." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" "Невозможно подключиться к \"%s\". Соединение разорвано, невозможно отправить " "данные." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." @@ -11247,12 +11352,12 @@ msgstr "" "Возможно это файл или ссылка из более новой версии GnuCash. Вам необходимо " "обновить GnuCash для работы с этими данными." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "База данных \"%s\" не найдена. Вы хотите её создать?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11263,7 +11368,7 @@ msgstr "" "данных используется другим пользователем, то вы не должны её открывать. " "Открыть базу данных?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11274,7 +11379,7 @@ msgstr "" "данных используется другим пользователем, то вы не должны её импортировать. " "Начать импорт базы данных?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11285,7 +11390,7 @@ msgstr "" "данных используется другим пользователем, то вы не должны её сохранять. " "Сохранить базу данных?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11296,7 +11401,7 @@ msgstr "" "данных используется другим пользователем, то вы не должны её экспортировать. " "Экспортировать базу данных?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " @@ -11306,12 +11411,12 @@ msgstr "" "файловой системе, смонтированной только для чтения, или вы не имеете прав на " "запись в этот каталог." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Этот файл/URL \"%s\" не содержит данных GnuCash или данные повреждены." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:337 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." @@ -11319,52 +11424,52 @@ msgstr "" "На сервере по адресу \"%s\" произошла ошибка, либо получены неожиданные или " "поврежденные данные." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "У вас нет прав доступа к \"%s\"." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:348 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Произошла ошибка при обработке \"%s\"." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "При чтении файла возникла ошибка. Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:362 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Произошла ошибка обработки файла \"%s\"." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Файл \"%s\" пуст." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:378 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Файл \"%s\" не найден." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "Файл/URI %s не найден." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Это документ от более ранней версии GnuCash. Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Тип файла \"%s\" неизвестен." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Невозможно создать резервную копию файла \"%s\"" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " @@ -11373,7 +11478,7 @@ msgstr "" "Невозможно записать файл \"%s\". Проверьте, имеются ли у вас права на запись " "в этот файл и достаточно ли места на диске." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:410 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Нет прав на чтение файла \"%s\"." @@ -11381,7 +11486,7 @@ msgstr "Нет прав на чтение файла \"%s\"." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -11398,7 +11503,7 @@ msgstr "" "\n" "Следует выбрать другой каталог." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." @@ -11406,7 +11511,7 @@ msgstr "" "Эта база данных от более ранней версии GnuCash. Нажмите ОК для обновления " "базы или Отмену, чтобы отметить её только для чтения." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " @@ -11417,7 +11522,7 @@ msgstr "" "будет сохранена под другим именем, тем не менее при записи старой версией " "части данных может быть утеряна." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:443 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " @@ -11428,7 +11533,7 @@ msgstr "" "нет других пользователей, то обратитесь к документации, чтобы понять как " "очистить информацию об открытых сессиях." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " @@ -11442,7 +11547,7 @@ msgstr "" "исправлено установкой другой версии \"libdbi\". По ссылке https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 можно узнать подробности." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " @@ -11454,7 +11559,7 @@ msgstr "" "правами доступа в вашей SQL БД. Более подробную информацию смотрите на " "странице https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " @@ -11466,16 +11571,16 @@ msgstr "" "версии (она выдаст ошибку \"ошибка при обработке файла\"). Если вы хотите " "сохранить совместимость со старой версией, выйдите без сохранения." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:486 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка ввода-вывода (%d)." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Сохранить изменения в файл?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:595 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" @@ -11487,16 +11592,16 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Если вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:599 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Продолжить _без сохранения" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:756 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\"." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" @@ -11504,7 +11609,7 @@ msgstr "" "Открываемый файл (база данных) может использоваться другим пользователем, в " "этом случае вы не должны его открывать. Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:761 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " @@ -11514,40 +11619,40 @@ msgstr "" "чтения, или у вас нет прав на запись на папку. Если вы продолжите, то не " "сможете сохранить изменения. Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:787 msgid "_Open Read-Only" msgstr "Открыть только для _чтения" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:789 msgid "_Create New File" msgstr "_Создать новый файл" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "Open _Anyway" msgstr "Всё равно _открыть" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:875 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:895 msgid "Loading user data..." msgstr "Загружаются данные..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Пересохраняются данные..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл \"%s\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 msgid "Exporting file..." msgstr "Экспорт файла..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -11558,7 +11663,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" @@ -11566,6 +11671,11 @@ msgstr "" "База данных была открыта только для чтения. Вы хотите сохранить её в другое " "место?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +msgid "" +msgstr "<неизвестно>" + #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." msgstr "Просмотреть..." @@ -11595,12 +11705,11 @@ msgstr "GnuCash не может найти файлы документации." msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash не может найти связанный файл." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 -#, fuzzy +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash не может найти связанный файл." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash не может открыть связанную ссылку." @@ -11608,8 +11717,8 @@ msgstr "GnuCash не может открыть связанную ссылку." msgid "_Delete Account" msgstr "_Удалить счет" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_Изменить счет" @@ -11617,8 +11726,8 @@ msgstr "_Изменить счет" msgid "_New Account" msgstr "_Новый счет" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "_Открыть счет" @@ -11661,8 +11770,8 @@ msgstr "_Окна" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "_Справка" @@ -11725,7 +11834,7 @@ msgstr "Выбор типов счета, которые должны быть #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Проверить и восстановить" @@ -11872,68 +11981,65 @@ msgstr "" "Если не сохраниться, то изменения за последние %d дней и %d часов будут " "потеряны." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 -msgid "" -msgstr "<неизвестно>" - #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Выйти _без сохранения" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 msgid "(read-only)" msgstr "(только чтение)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 msgid "Unsaved Book" msgstr "Несохранённая книга" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "Последнее изменение в %a, %b %e, %Y %I:%M%P" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671 -#, fuzzy, c-format +# Последнее изменение в %a, %b %e, %Y %H:%M +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 +#, c-format msgid "Last modified on %x %X" -msgstr "Последнее изменение в %a, %b %e, %Y %H:%M" +msgstr "Последнее изменение в %x %X" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Открыт файл %s. %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 msgid "Unable to save to database." msgstr "Невозможно сохранить в базу данных" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Невозможно сохранить в базу данных: Книга отмечена только для чтения." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 msgid "Book Options" msgstr "Настройки книги" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" "Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими " "деньгами!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380 -#, fuzzy -msgid "© 1997-2015 Contributors" -msgstr "© 1997-2017 Участники" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +#, c-format +msgid "© 1997-%s Contributors" +msgstr "© 1997-%s Участники" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4410 msgid "translator_credits" msgstr "" "Валек Филиппов\n" @@ -11974,7 +12080,7 @@ msgstr "Конец предыдущего учётного периода" #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "Версия: Gnucash-%s %s (ревизия %s, дата сборки %s)" @@ -11983,12 +12089,12 @@ msgstr "Версия: Gnucash-%s %s (ревизия %s, дата сборки %s #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "Версия: Gnucash-%s (ревизия %s, дата сборки %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "Загружается..." @@ -12057,21 +12163,21 @@ msgstr "_Сбалансировать" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Этот журнал не поддерживает редактирование обменных курсов." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Вам необходимо развернуть проводку, с целью изменить курсы обмена." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Две валюты равноценно включают друг друга." @@ -12106,11 +12212,13 @@ msgstr "" "проводок, установленную в настройках для этой книги. Эта настройка может " "быть изменена в меню Файл -> Свойства -> Счета." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Недостаточно информации для пустой проводки?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" @@ -12118,17 +12226,17 @@ msgstr "" "Пустая проводка содержит недостаточно информации, чтобы её сохранить. Вы " "хотите вернуться чтобы отредактировать проводку или отменить сохранение?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 msgid "_Return" msgstr "_Вернуться" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Отметить часть, как несогласованную?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12136,18 +12244,18 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы " "так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Отменить согласование" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Изменить согласованную часть?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12155,13 +12263,13 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите изменить согласованную часть? Если вы так сделаете, " "то согласование в будущем будет усложнено!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12170,12 +12278,12 @@ msgstr "" "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! " "Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Изменить часть" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "Вы не можете вставлять проводки из главной книги в журнал." @@ -12186,86 +12294,87 @@ msgstr "Новый счёт верхнего уровня" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Внести" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 msgid "Withdraw" msgstr "Снято" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 msgid "Check" msgstr "Чек" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "ATM Deposit" msgstr "Депозит в банкомате" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 msgid "ATM Draw" msgstr "Получено в банкомате" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 msgid "Teller" msgstr "Кассир" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Receipt" msgstr "Принято" #. Action: Point Of Sale #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 msgid "POS" msgstr "Кассовый терминал" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2511 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 msgid "AutoDep" msgstr "Автодепозит" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Wire" msgstr "Трансфер" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 msgid "Direct Debit" msgstr "Прямой дебет" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Fee" msgstr "Гонорар" @@ -12274,15 +12383,15 @@ msgid "ATM Withdraw" msgstr "Снятие наличных" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2537 msgid "Paycheck" msgstr "Чек" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -12294,34 +12403,34 @@ msgstr "Чек" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962 msgid "Price" msgstr "Цена" #. Action: Dividend #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Dividend" msgstr "Дивиденды" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "LTCG" msgstr "Долгосрочная прибыль" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "STCG" msgstr "Краткосрочная прибыль" #. Action: Distribution #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Dist" msgstr "Распределение" @@ -12349,12 +12458,12 @@ msgstr "" "обмена или курс по умолчанию (1 к 1) если эта проводка новая." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1923 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Пересчитать проводку" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" @@ -12364,163 +12473,163 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1933 msgid "_Shares" msgstr "_Акции" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 msgid "Changed" msgstr "Изменено" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1947 msgid "_Value" msgstr "_Значение" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1956 msgid "_Recalculate" msgstr "_Пересчитать" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "Название счета" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "Товар" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Account Code" msgstr "Код счета" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 msgid "Last Num" msgstr "Последний номер" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 msgid "Present" msgstr "Текущее" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present (Report)" msgstr "Текущее (отчет)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 msgid "Balance (Report)" msgstr "Остатки (отчет)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Period)" msgstr "Остатки (период)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Очищено (отчет)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Согласовано (отчет)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Последняя дата согласования" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Future Minimum" msgstr "Будущий минимум" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Будущий минимум (отчет)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Total (Report)" msgstr "Всего (отчет)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Period)" msgstr "Всего (период)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "C" msgstr "Ц" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Account Color" msgstr "Цвет счёта" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Tax Info" msgstr "Информация о налогах" # Почему выбрана эта буква для заполнителя? #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "В" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Текущее (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Остатки (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Очищено (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Согласованное (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Будущий минимум (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Всего (%s)" @@ -12571,46 +12680,62 @@ msgstr "Источник" msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397 -msgid "Owner Name" -msgstr "Имя владельца" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "Номер клиента" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408 -msgid "Owner ID" -msgstr "ID владельца" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Номер поставщика" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "Номер работника" + +#. Billing or Shipping addresses +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" msgstr "Название адреса" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "Адрес 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "Адрес 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "Адрес 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "Адрес 4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "Электронная почта" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "Д" @@ -12628,7 +12753,7 @@ msgid " Scheduled " msgstr " Запланировано " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Сохранить измененную проводку?" @@ -12640,12 +12765,12 @@ msgstr "" "Текущая проводка была изменена. Вы хотите записать или отвергнуть изменения?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "О_твергнуть изменения" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "_Записать изменения" @@ -12694,7 +12819,7 @@ msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Счета / Причина аннулирования" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 msgid "R" msgstr "С" @@ -12707,14 +12832,14 @@ msgid "Rate" msgstr "Курс" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Формула кредита" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" -msgstr "Формула дебита" +msgstr "Формула дебета" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 msgid "Enter Due Date" @@ -12734,44 +12859,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Введите имя клиента" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Введите замечание к проводке" +# Введите описание части #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Введите описание части" +msgstr "Введите описание разделения" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Введите имя поставщика" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Введите описание проводки" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Причина аннулирования проводки" @@ -12790,7 +12916,7 @@ msgstr "Введите число проданных или купленных #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Введите число продаваемых или покупаемых акций" @@ -12803,17 +12929,17 @@ msgid "Enter the rate" msgstr "Введите курс" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Введите действительную цену акции" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Введите дебетовую формулу для реальной проводки" @@ -12872,51 +12998,53 @@ msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" -"Этот диалог показывается попытке распечатать за один раз чеки с нескольких " -"счетов." +"Этот диалог показывается при попытке распечатать за один раз чеки с " +"нескольких счетов." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "Внести изменения в запись счета-фактуры" +msgstr "Внести изменения в запись счёта-фактуры" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить измененный товарный " +"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить изменённый товарный " "чек. Изменения должны быть либо сохранены, либо отменены." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "Дублировать измененную запись счета-фактуры" +msgstr "Дублировать изменённую запись счёта-фактуры" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененный товарный " -"чек. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование." +"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать изменённый товарный " +"чек. Изменённые данные должны быть сохранены или отменено дублирование." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Delete a commodity" msgstr "Удалить товар" +# перед разрешением удаления #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удаления товара." +msgstr "Этот диалог показывается перед запросом удаления товара." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Удалить товар вместе с котировками" +# перед разрешением удаления #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" -"Этот диалог показывается перед разрешением удалить товар, у которого есть " +"Этот диалог показывается перед запросом удаления товара, у которого есть " "котировки. Удаление такого товара, приведет к удалению и его котировок." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 @@ -12954,9 +13082,10 @@ msgstr "Журнал только для чтения" msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "Этот диалог показывается, когда открывается журнал только для чтения." +# Изменить содержимое согласованной части #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "Изменить содержимое согласованной части" +msgstr "Изменить содержимое согласованного разделения" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -13186,7 +13315,8 @@ msgstr "З_аметки:" msgid "Ta_x related" msgstr "Относящиеся к _налогам" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 +#. Translators: use the same words here as in +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." @@ -13195,11 +13325,11 @@ msgstr "" "ассоциации налогового кода этого счета." # Виртуальный или заполнитель? -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Placeholde_r" msgstr "_Виртуальный" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " @@ -13208,11 +13338,11 @@ msgstr "" "Этот счёт является полностью виртуальным в иерархии. Он не может содержать " "проводок. Их необходимо размещать на субсчетах этого счёта." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "H_idden" msgstr "С_крытый" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13226,24 +13356,24 @@ msgstr "" "счетов и включить опцию \"показывать скрытые счета\". Это позволит вам " "выбрать счёт и открыть это окно." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Наименьшая часть товара, которой можно оперировать." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "Acco_unt Type" msgstr "Тип с_чета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "_Parent Account" msgstr "Родительский счет" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 #: ../src/report/report-system/report.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 @@ -13280,76 +13410,76 @@ msgstr "Родительский счет" msgid "General" msgstr "Основные" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "Balance Information" msgstr "Информация о балансе" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Перевод начального сальдо" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Использоват_ь начальное сальдо счета собственных средств" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Выбрать счёт для передачи" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Delete Account" msgstr "Удалить счет" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Transactions" msgstr "Проводки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "M_ove to:" msgstr "Пере_местить в:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Удалить все _проводки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "Данный счёт содержит проводки. Что вы хотите с ними сделать?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" "Этот счёт содержит неизменяемые проводки, которые не могут быть удалены." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Sub-accounts" msgstr "Субсчета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" msgstr "Этот счёт содержит субсчета. Что вы хотите с ними сделать?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "_Move to:" msgstr "_Переместить в:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Удалить все _субсчета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Проводки субсчета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" @@ -13357,7 +13487,7 @@ msgstr "" "Один или больше подсчетов содержат проводки. Что вы хотите сделать с этими " "проводками?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." @@ -13365,55 +13495,55 @@ msgstr "" "Один или более подсчетов содержат неизменяемые проводки, которые не могут " "быть удалены." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:670 msgid "Filter By..." msgstr "Отобрать по..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Default" msgstr "По _умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Type" msgstr "Тип счета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Показывать скрытые счета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Показать счета, с включенным флагом \"Скрытый\"." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Показывать счета с нулевым балансом" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Показать счета, имеющие нулевой остаток." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Перенумеровать субсчета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "Prefix:" msgstr "Приставка:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "Examples:" msgstr "Примеры:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 msgid "Interval:" msgstr "Промежуток:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 msgid "_Renumber" msgstr "Пере_нумеровать" @@ -13571,7 +13701,7 @@ msgstr "Формат данных:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Open _Read-Only" -msgstr "Открыть только для чтения" +msgstr "Открыть только для _чтения" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 msgid "File" @@ -13606,29 +13736,71 @@ msgid "GnuCash Options" msgstr "Параметры GnuCash" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +msgid "US" +msgstr "США" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +msgid "UK" +msgstr "Английский" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Europe" +msgstr "Европейский" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" +msgstr "Региональные настройки" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "(dummy)" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "Настройки GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Summarybar Content" msgstr "Содержание строки итогов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Include _grand total" msgstr "Включить _полный итог" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Показывать полный итог всех счетов, переведённый в умолчальную валюту " "отчетов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Включить невал_ютные итоги" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -13636,39 +13808,39 @@ msgstr "" "Если включено, то невалютные товары будут отображаться в итоговой строке. В " "противном случае будут отображаться только валютные." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "Start Date" msgstr "Начальная дата" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "End Date" msgstr "Конечная дата" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "_Relative:" msgstr "_Относительно:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "Использовать указанную относительную начальную дату для расчётов прибыли/" "убытков." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "_Absolute:" -msgstr "_Абсолютный:" +msgstr "_Абсолютная:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "Использовать указанную абсолютную начальную дату для расчётов прибыли/" "убытков." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Re_lative:" msgstr "_Относительная:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -13676,71 +13848,71 @@ msgstr "" "Использовать указанную относительную конечную дату для расчётов прибыли/" "убытков. Также эта дата используется для подсчета чистых активов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Ab_solute:" msgstr "_Абсолютная:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Использовать указанную абсолютную конечную дату для расчётов прибыли/" -"убытков. Так же эта дата используется для подсчета чистых активов." +"убытков. Также эта дата используется для подсчёта чистых активов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Accounting Period" msgstr "Расчётный период" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Separator Character" msgstr "Разделитель" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Использовать формальные обозначения счетов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Использовать только 'дебет' и 'кредит' вместо неформальных синонимов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "_None" msgstr "_Нет" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Кредитные счета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "_Income & expense" msgstr "_Доходы и расходы" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Счета с обратным сальдо" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Default Currency" msgstr "Валюта по умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "Доллары США (USD)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Местный:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Выберите:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -13752,70 +13924,70 @@ msgstr "" "\"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и " "\"period\" (точка)." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Character:" msgstr "Символ:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "Sample:" msgstr "Пример:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Account Color" -msgstr "Цвет счета" +msgstr "Цвет счёта" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Использовать цвет счета для фонового цвета в названии" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "" -"Использовать цвет счета в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"." +"Использовать цвет счёта в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "Показывать цвет счета на вкладках" +msgstr "Показывать цвет счёта на вкладках" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "Использовать цвет счета в качестве цвета фона в заголовке вкладки." +msgstr "Использовать цвет счёта в качестве цвета фона в заголовке вкладки." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Красивый формат даты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Date Format" msgstr "Формат даты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Time Format" msgstr "Формат времени" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени вместо 12-ти часового." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date Completion" msgstr "Дополнение даты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть взята:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "Даты будут дополняться так, как будто они в текущем календарном году." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -13823,125 +13995,125 @@ msgstr "" "В скользящем 12-ти месячном окне. \n" "Число прошедших месяцев входящих в окно:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Enter number of months." msgstr "Введите количество месяцев." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" "Использовать формат даты, определённый региональными настройками системы." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/время" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "_Настраивать набор счетов при создании нового файла" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" "Показывать диалог создания нового списка счетов при выборе \"Новый файл\" из " "меню \"Файл\"" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Показывать советы дня" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Показывать при запуске подсказки по использованию GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "Время (дни) хранения старых логов и файлов резервных копий." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "_Хранить журналы изменений и резервные копии:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Com_press files" msgstr "С_жимать файлы" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Сжимать файл данных с помощью gzip при сохранении на диск." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "_Decimal places:" msgstr "Количество _десятичных знаков для автозаполнения:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" -"Как много знаков числа должно быть задействовано при автоматической " +"Сколько знаков числа должно быть задействовано при автоматической " "расстановке десятичных точек." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Автоматическая десятичная точка" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" "Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Показывать отрицательные суммы красным" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Показывать отрицательные суммы красным." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Search Dialog" msgstr "Диалог поиска" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "New search _limit:" msgstr "Предел нового по_иска:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "По умолчанию для нового поиска, если найдено меньше этого количества " "значений." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Show splash scree_n" msgstr "Показывать _заставку" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Показывать заставку при запуске." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Период между автосохранениями:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "минут" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Спрашивать перед автосо_хранением" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -13949,57 +14121,57 @@ msgstr "" "Если включено, GnuCash будет каждый раз при автосохранении спрашивать " "разрешение. В противном случае не будет." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "Время для ожидания ответа:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Checks" msgstr "Чеки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _date format" msgstr "Печатать формат _даты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "Выводить формат даты под фактической датой шрифтом размером в 8 пунктов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Default _font:" msgstr "Шрифт по умолчанию:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "The default check printing font." msgstr "Шрифт печати чеков по умолчанию." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Print _blocking chars" msgstr "Печатать _ограничивающие символы" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Печатать '***' до и после каждого текстового поля на чеке." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "\"_Enter\" перемещает к пустой проводке" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -14009,35 +14181,35 @@ msgstr "" "к пустой проводке. Если же не выбран, то курсор перемещается на следующую " "строчку." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Автоматически раскрывать списки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Автоматически открывать список счетов или действий в процессе ввода." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Reconciling" msgstr "Согласование" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "_Проверять очищенные проводки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Проверять очищенную проводку при создании диалога согласования." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Автоматический перевод про_центов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "Автоматический плате_ж по кредитной карте" +msgstr "Автоматический платё_ж по кредитной карте" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -14045,11 +14217,11 @@ msgstr "" "После согласования наличия денег на кредитной карте, предложить пользователю " "ввести Платёж по кредитной карте." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Всегда согласовывать по се_годняший день" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." @@ -14057,82 +14229,82 @@ msgstr "" "Всегда открывать диалог согласования используя текущую дату для операции, " "вместо даты последнего согласования." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "Рисовать вертикальные линии между столбцами" +msgstr "Рисовать _вертикальные линии между столбцами" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Показывать вертикальные границы ячеек." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "Рисовать горизонтальные линии между строками" +msgstr "Рисовать _горизонтальные линии между строками" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Показывать горизонтальные границы ячеек." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "_Чередовать цвета, выделяющие проводки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" "Чередовать первичный и вторичный цвета каждую проводку, а не каждую строку." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" msgstr "_Не использовать встроенные цвета GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"GnuCash по умолчанию использует желто/зеленую тему для окон регистрации. " +"GnuCash по умолчанию использует жёлто/зелёную тему для окон регистрации. " "Проверьте это, если вы хотите использовать цветовую тему системы." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Graphics" msgstr "Графики" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "Порядок обхода _включает колонку \"Перевести\" в запомненных проводках" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "Переместиться в поле передачи при автозаполнении запомненной проводки." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "Default Style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" msgstr "Другие Умолчания" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Простой" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Авторазворачиваемый" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Числ_о проводок:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "_Double line mode" msgstr "_Двустрочный режим" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -14140,11 +14312,11 @@ msgstr "" "Показывать в две строки информацию о каждой проводке. Не распространяется на " "разворачиваемые проводки." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Открывать журнал в _новом окне" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -14152,11 +14324,11 @@ msgstr "" "Если включено, то каждый журнал будет открываться в своем собственном окне. " "В противном случае, он будет открываться в текущем окне." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Показывать т_олько названия подсчетов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -14168,43 +14340,43 @@ msgstr "" "название, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра " "подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "Число символов для автозаполнения:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Отображать даты ввода и согласования" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Показать кнопки календаря" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "При разворачивании выбирать пустую строчку" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Отображать даты создания и согласования при выборе" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Register Defaults" msgstr "Умолчания журнала" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" msgstr "Валюта отчета по умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "Размещение" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Отчеты открываются в _новом окне" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -14212,59 +14384,63 @@ msgstr "" "Если включено, каждый отчёт будет открываться в новом окне. В противном " "случае, в текущем окне." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Масштаб по умолчанию" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "Reports" msgstr "Отчеты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "Window Geometry" msgstr "Геометрия окна" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "Со_хранять размер и положение окна" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Запоминать размеры и положения окна при закрытии." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Перенести наиболее часто используемую закладку вперед" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Tab Position" msgstr "Размещение закладки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "To_p" msgstr "С_верху" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "B_ottom" msgstr "С_низу" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_Left" msgstr "С_лева" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Right" msgstr "С_права" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Расположение строки итогов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "Tabs" msgstr "Закладки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Показывать кнопку закрытия на закладках _блокнота" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -14272,11 +14448,11 @@ msgstr "" "Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Её функция аналогична пункту " "меню \"Закрыть\"." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." @@ -14285,56 +14461,14 @@ msgstr "" "приблизительная), то у него вырезается средняя часть и заменяется на " "многоточие." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 msgid "characters" msgstr "символов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "US" -msgstr "США" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "07/31/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "UK" -msgstr "Английский" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "31/07/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Europe" -msgstr "Европейский" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" -msgstr "31.07.2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" -msgstr "2013-07-31" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 -msgid "Locale" -msgstr "Региональные настройки" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "" - #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "Reset Warnings" msgstr "Сбросить предупреждения" @@ -14520,7 +14654,7 @@ msgid "Years:" msgstr "Годы:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 msgid "Format:" msgstr "Формат:" @@ -14544,9 +14678,13 @@ msgstr "Европа (31.12.2001)" msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - Скоординированное универсальное время" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Нет Современного формата даты" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -14619,111 +14757,111 @@ msgstr "На" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 msgid "5th" -msgstr "" +msgstr "5й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 msgid "6th" -msgstr "" +msgstr "6й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 msgid "7th" -msgstr "" +msgstr "7й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 msgid "8th" -msgstr "" +msgstr "8й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 msgid "9th" -msgstr "" +msgstr "9й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 msgid "10th" -msgstr "" +msgstr "10й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 msgid "11th" -msgstr "" +msgstr "11й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 msgid "12th" -msgstr "" +msgstr "12й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 msgid "13th" -msgstr "" +msgstr "13й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 msgid "14th" -msgstr "" +msgstr "14й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 msgid "15th" -msgstr "" +msgstr "15й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 msgid "16th" -msgstr "" +msgstr "16й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 msgid "17th" -msgstr "" +msgstr "17й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 msgid "18th" -msgstr "" +msgstr "18й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 msgid "19th" -msgstr "" +msgstr "19й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 msgid "20th" -msgstr "" +msgstr "20й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 msgid "21st" -msgstr "" +msgstr "21й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 msgid "22nd" -msgstr "" +msgstr "22й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 msgid "23rd" -msgstr "" +msgstr "23й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 msgid "24th" -msgstr "" +msgstr "24й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 msgid "25th" -msgstr "" +msgstr "25й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 msgid "26th" -msgstr "" +msgstr "26й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 msgid "27th" -msgstr "" +msgstr "27й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 msgid "28th" -msgstr "" +msgstr "28й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 msgid "29th" -msgstr "" +msgstr "29й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 msgid "30th" -msgstr "" +msgstr "30й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 msgid "31st" -msgstr "" +msgstr "31й" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 msgid "Last day of month" @@ -14771,119 +14909,119 @@ msgstr "Первый рабочий день после" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 msgid "1st Mon" -msgstr "" +msgstr "1й Пн" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 msgid "1st Tue" -msgstr "" +msgstr "1й Вт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 msgid "1st Wed" -msgstr "" +msgstr "1я Ср" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 msgid "1st Thu" -msgstr "" +msgstr "1й Чт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 msgid "1st Fri" -msgstr "" +msgstr "1я Пт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 msgid "1st Sat" -msgstr "" +msgstr "1я Сб" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 msgid "1st Sun" -msgstr "" +msgstr "1е Вс" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 msgid "2nd Mon" -msgstr "" +msgstr "2й Пн" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 msgid "2nd Tue" -msgstr "" +msgstr "2й Вт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 msgid "2nd Wed" -msgstr "" +msgstr "2я Ср" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 msgid "2nd Thu" -msgstr "" +msgstr "2й Чт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 msgid "2nd Fri" -msgstr "" +msgstr "2я Пт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 msgid "2nd Sat" -msgstr "" +msgstr "2я Сб" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 msgid "2nd Sun" -msgstr "" +msgstr "2е Вс" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 msgid "3rd Mon" -msgstr "" +msgstr "3й Пн" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 msgid "3rd Tue" -msgstr "" +msgstr "3й Вт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 msgid "3rd Wed" -msgstr "" +msgstr "3я Ср" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 msgid "3rd Thu" -msgstr "" +msgstr "3й Чт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 msgid "3rd Fri" -msgstr "" +msgstr "3я Пт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 msgid "3rd Sat" -msgstr "" +msgstr "3я Сб" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 msgid "3rd Sun" -msgstr "" +msgstr "3е Вс" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 msgid "4th Mon" -msgstr "" +msgstr "4й Пн" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 msgid "4th Tue" -msgstr "" +msgstr "4й Вт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 msgid "4th Wed" -msgstr "" +msgstr "4я Ср" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 msgid "4th Thu" -msgstr "" +msgstr "4й Чт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 msgid "4th Fri" -msgstr "" +msgstr "4я Пт" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 msgid "4th Sat" -msgstr "" +msgstr "4я Сб" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 msgid "4th Sun" -msgstr "" +msgstr "4е Вс" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "day(s)" -msgstr "день(-и)" +msgstr "дней" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 msgid "week(s)" @@ -14905,7 +15043,9 @@ msgstr "Каждый " msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" -msgstr "Количество календарных единниц в перерасчёте." +msgstr "" +"Количество календарных единиц в перерасчёте. Напр. каждые 2 недели; " +"Ежеквартально - каждые 3 мес." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 msgid "beginning on: " @@ -14933,11 +15073,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 msgid "Only show _active owners" -msgstr "Показывать только активных владельцев" +msgstr "Показывать только _активных владельцев" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "Показать владельцев с нулевым балансом" +msgstr "Показать владельцев с _нулевым балансом" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, c-format @@ -14980,75 +15120,75 @@ msgstr "" msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Указанная сумма не может быть очищена." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Платёж по процентам" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Процентная ставка" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Платёж от" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Счет согласования" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Платёж в" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счета не установлено" +msgstr "Автоматические выплаты процентов для данного счёта не установлены" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "Автоматических процентных издержек для данного счета не установлено" +msgstr "Автоматические процентные издержки для данного счёта не установлены" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Ввести про_цент издержек..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" -msgstr "Дебеты" +msgstr "Дебиты" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Кредиты" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную проводку?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Дата утверждения:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Конечные остатки:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Согласованные остатки:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Разница:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" @@ -15056,107 +15196,107 @@ msgstr "" "Вы сделали изменения в этом окне согласования. Вы уверены, что хотите их " "отменить?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "Счет не согласован. Вы уверены, что хотите закончить?" +msgstr "Счёт не согласован. Вы уверены, что хотите закончить?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Вы хотите отложить данное согласование и закончить его позднее?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "Со_гласовать" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" -msgstr "_Счет" +msgstr "_Счёт" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Информация о _Согласовании..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Изменение информации о согласовании включая дату утверждения и конечный " "баланс." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Завершить" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "Завершить согласование этого счета" +msgstr "Завершить согласование этого счёта" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Отложить" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Отложить согласование этого счета" +msgstr "Отложить согласование этого счёта" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Отменить согласование этого счета" +msgstr "Отменить согласование этого счёта" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" -msgstr "Открыть счет" +msgstr "Открыть счёт" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Редактировать главный счёт этого журнала" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Баланс" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Добавить новую выравнивающую запись на счёт" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Изменить текущую проводку" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Удалить выбранную проводку" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Согласовать выбранные" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Согласовать выбранные проводки" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Отменить согласование выбранных" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Отменить согласование выбранных проводок" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Открыть окно справки GnuCash" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Указанный URL не может быть загружен." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:529 ../src/html/gnc-html-webkit.c:921 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -15164,7 +15304,7 @@ msgstr "" "Защищенный HTTP доступ выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" " "меню \"Настройки\"." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:539 ../src/html/gnc-html-webkit.c:933 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -15173,7 +15313,7 @@ msgstr "" "\"Настройки\"." #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:854 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"." @@ -15181,7 +15321,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"." #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152 msgid "Export to PDF File" msgstr "Экспортировать в PDF" @@ -15236,22 +15376,23 @@ msgstr "" "банкинг можно настроить только если этот мастер успешно запущен. Попробуйте " "снова запустить «Мастер установки AqBanking»." -#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code. -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581 +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Банковский код %s (%s), Счёт %s (%s)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Название счёта интернет-банкинга" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Название счёта GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "Новый?" @@ -15460,110 +15601,114 @@ msgid "_Close log window when finished" msgstr "_Закрывать окно лога после завершения" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 +msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" +msgstr "Использовать Non-SWIFT текст _проводки" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "_Расширенные отладочные сообщения" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 msgid "Name for new template" msgstr "Название нового шаблона" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 msgid "Enter name for new template:" msgstr "Ввести название нового шаблона:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 msgid "Online Transaction" msgstr "Онлайн проводка" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Введите онлайновую проводку" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 msgid "Recipient Account Number" msgstr "Номер счета получателя" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "Код банка получателя" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 msgid "Recipient Name" msgstr "Название получателя" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 msgid "at Bank" msgstr "в банке" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(заполнено автоматически)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "Назначение платежа (только для получателя)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Продолжение назначения платежа" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 msgid "Originator Name" msgstr "Название инициатора" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 msgid "something" msgstr "что-то" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 msgid "Originator Account Number" msgstr "Номер счета инициатора" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 msgid "Bank Code" msgstr "Код банка" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Добавить текущую интернет проводку в качестве нового шаблона" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 msgid "Add current" msgstr "Добавить текущее" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку выше" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку ниже" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Упорядочить список шаблонов проводок по алфавиту" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 msgid "Sort" msgstr "Упорядочить" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Удалить выбранный шаблон проводки" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "Выполнить позже (не реализовано)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Выполнить эту онлайновую проводку сейчас" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52 msgid "Execute Now" msgstr "Выполнить сейчас" @@ -15586,9 +15731,8 @@ msgstr "(неизвестно)" #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 -#, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Transfer" -msgstr "Введите онлайновую проводку" +msgstr "Введите SEPA онлайновый перевод" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" @@ -15638,42 +15782,37 @@ msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Банковский код кредитуемого счета" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 -#, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" -msgstr "Введите онлайновую проводку" +msgstr "Введите SEPA онлайновую проводку" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 -#, fuzzy msgid "Debited IBAN (International Account Number)" -msgstr "Номер дебетуемого счета" +msgstr "Номер дебетуемого счёта (IBAN)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 -#, fuzzy msgid "Debited BIC (Bank Code)" -msgstr "Банковский код дебетуемого счета" +msgstr "Банковский код дебетуемого счёта (БИК)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 -#, fuzzy msgid "Credited IBAN (International Account Number)" -msgstr "Номер дебетуемого счета" +msgstr "Номер кредитуемого счёта (IBAN)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 -#, fuzzy msgid "Credited BIC (Bank Code)" -msgstr "Банковский код дебетуемого счета" +msgstr "Банковский код кредитуемого счёта (БИК)" +# Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта? #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" -"Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с " -"указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать " -"ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта?" +"Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения с указанным " +"кодом банка '%s'. Это означает, что номер счёта может содержать ошибки." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " @@ -15745,7 +15884,7 @@ msgid "" msgstr "" "Введенный вами текст содержит минимум один символ, недействительный для " "транзакции SEPA. В SEPA, к сожалению, допускаются только следующие символы: " -"a...z, A...Z, 0...9 и следующие пунктуации: ' : ? , - ( + . ) / \n" +"a...z, A...Z, 0...9 и следующие знаки пунктуации: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" "В частности, ни умляуты, ни амперсанд (&) не разрешены ни в имени получателя " "или отправителя, ни в какой-либо целевой строке." @@ -15768,7 +15907,7 @@ msgstr "Не назначен ни один счёт интернет-банки #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "Онлайн-действие «Получить баланс» недоступно для этой учетной записи." +msgstr "Онлайн-действие «Получить баланс» недоступно для этого счёта." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 @@ -15784,15 +15923,15 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "" -"Онлайн-действие «Получить транзакции» недоступно для этой учетной записи." +msgstr "Онлайн-действие «Получить транзакции» недоступно для этого счёта." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" -"Импорт в Интернет-банк не возвратил транзакций за выбранный период времени." +"Импорт в Интернет-банкинге не возвратил транзакций за выбранный период " +"времени." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" @@ -15831,12 +15970,10 @@ msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Онлайновый внутрибанковский перевод" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 -#, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Настройка HBCI завершена" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 -#, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Название счёта интернет-банкинга" @@ -15856,12 +15993,12 @@ msgstr "" "\n" "Вы хотите ввести операцию заново?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:420 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 msgid "Unspecified" msgstr "Не указано" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:673 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -15881,7 +16018,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы хотите снова ввести задание?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:765 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -15889,7 +16026,7 @@ msgstr "" "Банк отправил информацию о транзакции в своём ответе.\n" "Вы хотите импортировать его?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:792 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." @@ -15897,7 +16034,7 @@ msgstr "" "Для этого аккаунта gnucash нет учетной записи онлайн-банка. Эти транзакции " "не будут выполняться через Интернет-банкинг." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:869 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -15912,7 +16049,7 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:957 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" @@ -15929,7 +16066,7 @@ msgstr "" "номер версии онлайн-банкинга в настройке Online Banking (AqBanking или " "HBCI). После этого попробуйте ещё раз загрузить баланс онлайн-банкинга." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -15938,21 +16075,29 @@ msgstr "" "Результат работы онлайн-банкинга: \n" "Зачисленный баланс счета %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:980 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "К вашему сведению: на этом счёте также есть определённый баланс %s\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:987 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" "Забронированный баланс идентичен текущему согласованному балансу счёта." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1002 msgid "Reconcile account now?" -msgstr "Согласова ть счёт сейчас?" +msgstr "Согласовать счёт сейчас?" + +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1068 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "Банк отправил информацию в своём ответе." + +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1069 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" @@ -16063,24 +16208,23 @@ msgstr "Получите транзакции онлайн через Интер #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "_Проблема проводки..." +msgstr "_Выполнить проводки..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "Проблема выполнения новой проводки онлайн через Интернет-банк" +msgstr "Выполненть новую проводку онлайн через Интернет-банк" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 -#, fuzzy msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "Получить проводки..." +msgstr "_Проводка SEPA..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" -"Проблема выполнения новой интернациональной European (SEPA) проводки через " -"Интернет-банк" +"Выполнить новую интернациональную European (SEPA) проводку через Интернет-" +"банк" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." @@ -16088,7 +16232,7 @@ msgstr "Вн_утренняя проводка..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "Выполнить новую банковскую транзакцию онлайн через Интернет-банкинг" +msgstr "Выполнить новую банковскую проводку онлайн через Интернет-банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." @@ -16099,7 +16243,6 @@ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "Выполнить новую прямую дебетовую запись через Интернет-банкинг" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 -#, fuzzy msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "_Прямой дебет..." @@ -16182,19 +16325,34 @@ msgstr "" "каждый раз во время сеанса, когда это необходимо." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." +msgstr "Поместить текст проводки перед целью проводки." + +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " +"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " +"this option, the transaction text is used for the transaction description " +"too." +msgstr "" +"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст транзакции» в " +"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции " +"текст проводки также используется для описания проводки." + +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "Подробные сообщения отладки HBCI" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" "Включить подробные отладочные сообщения для интернет-банкинга HBCI/AqBanking." -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "DTAUS import data format" msgstr "Формат импорта данных DTAUS" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " @@ -16203,11 +16361,11 @@ msgstr "" "Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов DTAUS. Библиотека " "AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта («профили»)." -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "CSV import data format" msgstr "формат импортируемого файла CSV" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " @@ -16216,11 +16374,11 @@ msgstr "" "Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов CSV. Библиотека " "AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта («профили»)." -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "Формат импорта данных SWIFT MT940" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " @@ -16230,11 +16388,11 @@ msgstr "" "Библиотека AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта " "(«профили»)." -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "Формат импорта данных SWIFT MT942" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " @@ -16543,19 +16701,19 @@ msgstr "" "производится в существующий файл, диалог настроек показан не будет.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "Не удалось открыть исходный файл." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Изменить регулярное выражение используемое для импорта" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " @@ -16650,9 +16808,8 @@ msgid "Custom regular Expression" msgstr "Особое регулярное выражение" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Colon Separated" -msgstr "Точка с запятой" +msgstr "Двоеточие" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 msgid "Select Separator Type" @@ -16668,7 +16825,12 @@ msgstr "Предпросмотр импорта счетов, первые 10 с #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 msgid "Import Accounts Now" -msgstr "Все готово к импорту" +msgstr "Всё готово к импорту" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 +msgid "label" +msgstr "метка" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 @@ -16705,8 +16867,8 @@ msgid "" "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " "attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "" -"Строки указанные ниже содержат ошибки, текст которых находится в последней " -"колонке. Вы можете попытаться исправить их путем изменения конфигурации." +"Строки, указанные ниже, содержат ошибки, текст которых находится в последней " +"колонке. Вы можете попытаться исправить их путём изменения конфигурации." #. Set check button label #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 @@ -16848,7 +17010,7 @@ msgstr "Выберите ниже тип каждого столбца." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Step over Account Page if Setup" -msgstr "Пропустить настройку счета, если он определён" +msgstr "Пропустить настройку счёта, если он определён" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 msgid "Preview Settings" @@ -16912,56 +17074,56 @@ msgstr "Строка %u, товар %s / %s не найден\n" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "Строка %u, счёт %s не соотвествует полному названию %s\n" +msgstr "Строка %u, счёт %s не соответствует полному названию %s\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "г-м-д" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "д-м-г" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "м-д-г" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "д-м" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "м-д" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Запятая: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Точка: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Не удалось открыть файл." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Неизвестная кодировка." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Нет столбца с датами." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Столбец баланса, депозита или расхода отсутствует." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "Не удалось разобрать столбец %s." @@ -16982,11 +17144,28 @@ msgstr "Импортировать проводки из CSV..." msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Импортировать проводки из CSV файла" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 +msgid "Select Account" +msgstr "Выбрать счет" + #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь..." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +msgid "Choose a format" +msgstr "Выберите формат" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Разрешить пропуск проводки" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " @@ -16997,11 +17176,11 @@ msgstr "" "проводка, чей балл соответствия - в жёлтой зоне (выше порога Автодобавления, " "но ниже Автоудаления), будет по умолчанию пропущена." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "Enable update match action" msgstr "Включить действие Обновить сравнение" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " @@ -17015,11 +17194,11 @@ msgstr "" "дату или сумму, чем соответствующая существующая проводка, по умолчанию " "вызовет обновление и очистку существующей проводки." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Generic Importer" msgstr "Основной загрузчик" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " @@ -17038,7 +17217,7 @@ msgstr "" "регионе (в единицах вашей локальной валюты), чтобы проводка распозналась, " "как подходящая." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." @@ -17046,7 +17225,7 @@ msgstr "" "Проводка, чей лучший балл соответствия - в зелёной зоне (выше либо равен " "порогу Автоочистки), будет очищена по умолчанию." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " @@ -17056,7 +17235,7 @@ msgstr "" "отображения, но ниже или равен порогу Автодобавления), будет добавлена по " "умолчанию." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." @@ -17064,37 +17243,37 @@ msgstr "" "Минимальное количество баллов, при котором проводка считается потенциально " "подходящей и отображается в списке." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Максимальный сбор торгового автомата" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Порог авто_очищения" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Порог авто_добавления" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Match _display threshold" msgstr "Не выводить более" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Использовать сравнение по _Байесу" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "Использовать алгоритм Байеса, для поиска проводкам подходящего счета." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Автоматически создавать новые товары" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " @@ -17105,88 +17284,23 @@ msgstr "" "встречается неизвестный товар. В противном случае пользователю будет задан " "вопрос что делать с каждым неизвестным товаром." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "Выбрать счет" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь..." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 -msgid "Choose a format" -msgstr "Выберите формат" - #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Выберите подходящую существующую проводку" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 +msgid "Show Reconciled" +msgstr "Показать согласованные" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Первая часть импортированной проводки:" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Возможные части, подходящие выбранной транзакции: " -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 -msgid "Transaction List Help" -msgstr "Справка по списку проводок" - #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 -msgid "\"A\"" -msgstr "\"Д\"" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 -msgid "\"U+R\"" -msgstr "\"О+С\"" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 -msgid "\"R\"" -msgstr "\"С\"" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и согласовать подходящую проводку." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "Выберите \"С\", чтобы согласовать подходящую проводку." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "Не пропускайте проводку (она не будет импортирована)." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 -msgid "(none)" -msgstr "(нет)" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 -msgid "Red" -msgstr "Красный" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 -msgid "Yellow" -msgstr "Желтый" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." @@ -17194,7 +17308,7 @@ msgstr "" "Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет " "импортирована несбалансированной." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." @@ -17202,12 +17316,12 @@ msgstr "" "Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить " "соответствующий или целевой счет)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" "Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " @@ -17216,11 +17330,63 @@ msgstr "" "Двойной щелчок позволит поменять соответствующую проводку для согласования " "или целевой счёта для автобалансируемой части (если требуется)." +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "Справка по списку проводок" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 +msgid "\"A\"" +msgstr "\"Д\"" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "\"О+С\"" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 +msgid "\"R\"" +msgstr "\"С\"" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и согласовать подходящую проводку." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "Выберите \"С\", чтобы согласовать подходящую проводку." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "Не пропускайте проводку (она не будет импортирована)." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 +msgid "(none)" +msgstr "(нет)" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 +msgid "Yellow" +msgstr "Желтый" + #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Универсальное сравнение импортированных проводок" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "Список загруженных проводок (источник частей показывается):" @@ -17306,16 +17472,28 @@ msgid "" "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" -"Это поле определяет дополнительную коммиссию, которая применяется к счету, " +"Это поле определяет дополнительную комиссию, которая применяется к счёту, " "при совпадении импортируемой проводки. Иногда банкоматы (не принадлежащие " "финансовым организациям), установленные в местах типа продовольственных " -"магазинов, могут добавлять коммиссию сразу в итоговую сумму, вместо " +"магазинов, могут добавлять комиссию сразу в итоговую сумму, вместо " "отображения в виде отдельной проводки. Например, вы сняли $100, а с вас " -"списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы " -"должны установить на какой-нибудь максимум подобного сбора в вашем регионе " -"(в единицах вашей локальной валюты), таким образомпроводка будет распознана, " +"списали $101,50. Если вы вручную введёте эти $100, то итог не совпадёт. Вы " +"должны установить какой-нибудь максимум подобного сбора в вашем регионе (в " +"единицах вашей локальной валюты), таким образом проводка будет распознана, " "как подходящая." +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "Показывать или скрывать согласованные совпадения" + +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " +"reconciled state." +msgstr "" +"Показать или скрыть проводки из подборщика, которые уже имеют некоторое " +"согласованное состояние." + #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "ID счета" @@ -17327,15 +17505,15 @@ msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" -"Счет %s является виртуальным и не может содержать проводок. Пожалуйста, " -"выберите другой счет." +"Счёт %s является виртуальным и не может содержать проводок. Пожалуйста, " +"выберите другой счёт." #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 msgid "(Full account ID: " -msgstr "(Полный ID счета: " +msgstr "(Полный ID счёта: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " @@ -17360,75 +17538,88 @@ msgstr "г/м/д" msgid "y/d/m" msgstr "г/д/м" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:253 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Целевой счёт для автобалансирующей части." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470 msgid "A" msgstr "Д" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "U+R" msgstr "О+С" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719 msgid "New, already balanced" msgstr "Новая, уже сбалансирована" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (вручную)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780 msgid "Reconcile (auto) match" -msgstr "Согласовательное соответствие (автоматическое)" +msgstr "Согласовательное соответствие (авто)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Match missing!" msgstr "Соответствие не найдено!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799 msgid "Update and reconcile (auto) match" -msgstr "Обновить и согласовать (автоматически) подходящее" +msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Не импортировать (действия не выбраны)" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "Конфиденциально" +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:438 +msgid "Pending Action" +msgstr "Ожидающее действие" + +#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:194 +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Выберите проигрываемый лог-файл" @@ -17465,14 +17656,14 @@ msgstr "_Проиграть лог-файл GnuCash..." msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" "Воспроизведение лог-файла GnuCash после аварийного завершения. Это не может " -"быть не сделано." +"быть отменено." #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Акционерный счёт для ценных бумаг \"%s\"" @@ -17481,44 +17672,44 @@ msgstr "Акционерный счёт для ценных бумаг \"%s\"" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Приходный счёт для ценных бумаг \"%s\"" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Неизвестный счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Неизвестный чековый счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Неизвестный депозитный счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Неизвестный валютно-биржевой счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Неизвестный кредитный счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Неизвестный CMA счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Неизвестный счёт OFX кредитных карт" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Неизвестный инвестиционный счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Выберите файл OFX/QFX для обработки" @@ -17530,17 +17721,17 @@ msgstr "Импорт _OFX/QFX..." msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Обработка файла ответов OFX/QFX" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" -msgstr "название счета GnuCash" +msgstr "название счёта GnuCash" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Введите наименование или краткое описание, например \"Акции Red Hat\"." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." @@ -17548,8 +17739,8 @@ msgstr "" "Введите символ или другую широко известную аббревиатуру, такую как \"RTH\". " "Если такой нет или она неизвестна, то создайте свою собственную." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " @@ -17559,72 +17750,72 @@ msgstr "" "(например, FUND для взаимного фонда). Если в списке нет вашей биржи или " "подходящего типа инвестиций, то введите свою." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" msgstr "Введите информацию о" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "_Название или описание:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "_Символ или другая аббревиатура:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "_Биржа или тип аббревиатуры:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(часть)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "Пожалуйста, выберите файл для загрузки." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" "Файл не найден или нет прав для чтения. Пожалуйста, выберите другой файл." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Этот файл QIF уже загружен. Пожалуйста, выберите другой файл." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "Выбрать файл QIF" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_Продолжить" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Возникла ошибка при загрузке файла QIF." #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Неудача" @@ -17632,26 +17823,26 @@ msgstr "Неудача" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "Очистка" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Обнаружена ошибка при обработке файла QIF." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -17661,38 +17852,38 @@ msgstr "" "отсутствия ошибок или предупреждений, будет произведен переход к следующему " "шагу. В противном случае, будут показаны подробности для проверки." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Выберите валюту QIF файла и настройки книги" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Выберите валюту QIF файла" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Вы должны указать национальную валюту или выбрать другой тип." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Обнаружена ошибка во время обработки данных QIF." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Отменяется" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Обнаружена ошибка при обнаружении дубликатов." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Преобразование завершено" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -17703,36 +17894,36 @@ msgstr "" "перейдете на следующий шаг. В противном случае, будут показаны подробности " "для проверки." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash не может сохранить настройки отображения." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Возникла проблема при импорте." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "Импорт QIF завершен." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "Название счета QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "Название категории QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "Получатель/памятка QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Подходит?" @@ -17845,11 +18036,11 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 msgid "Account name:" -msgstr "Название счета:" +msgstr "Название счёта:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Установить умолчальное название QIF счета" +msgstr "Установить умолчальное название QIF счёта" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 msgid "" @@ -17899,15 +18090,15 @@ msgstr "" "GnuCash с тем же или похожим именем и совместимым типом уже существует, то " "именно он и будет использоваться. В противном случае GnuCash создаст новый с " "названием и типом взятым из QIF файла. Если вас не устраивает предлагаемый " -"GnuCash счет, то измените, дважды кликнув на нем.\n" +"GnuCash счёт, то измените, дважды щёлкнув на нем.\n" "\n" "Примечание: GnuCash создаст множество счетов, которые отсутствовали в другой " "вашей программе, включая раздельные счета для каждого пакета акций, " "комиссионных вознаграждений, специальных счетов \"Собственных средств" -"\" (субсчета \"Нераспределенной прибыли\", по умолчанию), являющихся " +"\" (субсчета \"Нераспределённой прибыли\", по умолчанию), являющихся " "источниками начальных сальдо, и т.п. Все эти счета будут указаны на " "следующей странице, таким образом будет возможность их изменить так, как " -"хочется, но вы можете оставить все как есть.\n" +"хочется, но вы можете оставить всё как есть.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -17949,7 +18140,7 @@ msgstr "" "\n" "На следующей странице у вас будет возможность увидеть предложенные GnuCash " "соответствия между категориями QIF и счетами GnuCash. Вы сможете их изменить " -"просто сделать двойной клик на строке, содержащей название категории.\n" +"просто сделать двойной щелчок на строке, содержащей название категории.\n" "\n" "Если вы потом передумаете, то сможете легко переделать структуру счетов " "GnuCash." @@ -18150,7 +18341,7 @@ msgstr "Макет" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" -msgstr "Введите название счета" +msgstr "Введите название счёта" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 msgid "QIF Import" @@ -18158,7 +18349,7 @@ msgstr "Импорт QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 msgid "_Show documentation" -msgstr "_Показавать документацию" +msgstr "_Показывать документацию" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 @@ -18222,7 +18413,7 @@ msgstr "Используемое состояние проводки, когда #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Show documentation" -msgstr "Показавать документацию" +msgstr "Показывать документацию" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 msgid "Dividends" @@ -18261,135 +18452,136 @@ msgstr "Строка" msgid "Read aborted." msgstr "Чтение прервано." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "Чтение" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Ряд символов был пропущен." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Сконвертирован в: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Ряд символов был преобразован согласно текущей локали." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Пропускается неизвестная опция" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Необходима дата." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Эта проводка пропускается." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "Пропускается строка класса" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "Пропускается строка категории" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "Пропускается строка безопасности" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "Формат файла не похож на QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Дата проводки" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Сумма проводки" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Курс акций" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Количество акций" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Инвестиционная операция" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Состояние согласования" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Комиссия" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Тип счёта" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Класс налогов" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Категория суммы бюджета" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Счёт суммы бюджета" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" -msgstr "Предел кредита" +msgstr "Лимит кредита" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "Обработка категорий" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "Обработка счетов" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "Обработка проводок" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." -msgstr "Формат неопознан или повреждён." +msgstr "Формат не опознан или повреждён." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Не удалось обработать." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +# Двузначность обработки между форматами +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" -msgstr "Двузначность обработки между форматами" +msgstr "Разбор двусмысленности между форматами" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s." @@ -18397,15 +18589,15 @@ msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s." msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Поиск дубликатов проводок" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Неопознан тип счёта \"%s\". Используется \"Банк\"." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Не опознано действие \"%s\"." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Не опознано состояние \"%s\". Используется \"не чистая\"." @@ -18433,59 +18625,79 @@ msgstr "Преобразование" msgid "Missing transaction date." msgstr "Отсутствует дата проводки." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Даты ранее 1970 года не поддерживаются." - #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%#d %B %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "Строка %d удалена, цена не задана: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "Строка %d удалена, QTY не задано: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "Строка %d удалена, ID не задан\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "Строка %d удалена, владелец не задан: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "Строка %d удалена, производитель отсутствует: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "Строка %d удалена, клиент не существует: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "Следующие строки были удалены:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "Уверены в наличии счетов/счетов-фактур для обновления?" +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:818 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "Счёт-фактура %s выставлен.\n" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:823 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "Счёт-фактура %s НЕ отправлен, потому что валюты не совпадают.\n" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:829 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "" +"Не удается отправить счёт-фактуру %s, поскольку имя счёта \"%s\" " +"некорректно!\n" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:835 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "" +"Счёт-фактура %s НЕ отправлен, потому что для этого требуется конвертация " +"валюты.\n" + #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "Импорт счетов или счетов-фактур из csv" @@ -18511,7 +18723,7 @@ msgstr "" " %u создано\n" " %u обновлено (на основании id)" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "Следующие строки были пропущены при импорте" @@ -18665,7 +18877,7 @@ msgid "3. Select import options" msgstr "3. Задайте настройки импорта" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -msgid "3. Preview" +msgid "4. Preview" msgstr "4. Предпросмотр" #. Menu Items @@ -18682,8 +18894,8 @@ msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" -"Эта проводка в данный момент уже изменяется в другом журнале. Пожалуйста, " -"сначала там закончите её правку." +"Эта проводка сейчас уже редактируется в другом журнале. Сначала завершите её " +"редактирование." #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "Save transaction before duplicating?" @@ -18694,8 +18906,8 @@ msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" -"Текущая проводка была изменена. Хотите ли вы сохранить изменения перед её " -"дублированием или отменить дублирование?" +"Текущая проводка была изменена. Сохранить изменения перед её дублированием " +"или отменить дублирование?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 msgid "" @@ -18709,84 +18921,88 @@ msgid "" "do that?" msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" "Вам необходимо выделить часть проводки в заказе для смены его обменного " "курса." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "Введенный счёт не найден." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "Сумма части проводки нулевая, поэтому курс обмена не требуется." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" -"Текущая проводка была изменена.Желаете ли вы записать изменения перед " -"переходом к другой проводке, отменить изменения или продолжить редактировать " -"проводку?" +"Текущая проводка была изменена. Записать изменения перед переходом к другой " +"проводке, отменить изменения или продолжить редактировать проводку?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Описание проводки" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "Associate:A" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:пример памятки" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Type:Т" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample: пример заметок" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Нет особых причин" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" -"Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определенная в " +"Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определённая в " "системе по умолчанию." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 @@ -18802,67 +19018,66 @@ msgstr "Н-отн" msgid "T-Num" msgstr "№" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 -#, fuzzy +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Курс обмена:" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "Проч. Вал." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Итого %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Всего кредит" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Всего дебет" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "Всего акций" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" -"Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, общий для всех " +"Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, общий для всех " "частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" -"Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, уникальный для " +"Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, уникальный для " "каждой части" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий для всех частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" @@ -18870,16 +19085,16 @@ msgstr "" "Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий " "для всех частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Введите идентификатор проводки, общий для всех частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" @@ -18887,21 +19102,21 @@ msgstr "" "Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите " "тип проводки из списка" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы " "увидеть их все" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", " "чтобы увидеть подробности" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -18947,7 +19162,7 @@ msgstr "Порядок сортировки" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 @@ -18972,8 +19187,8 @@ msgstr "Валюта отчета" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 @@ -19000,7 +19215,25 @@ msgstr "Показать элементы с нулевым балансом" msgid "Due or Post Date" msgstr "Дата оплаты или ввода" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214 +#. Display tab options +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "Источник адреса" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Phone" +msgstr "Телефон адреса" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Fax" +msgstr "Факс адреса" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 +msgid "Address Email" +msgstr "Email адреса" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." @@ -19008,53 +19241,53 @@ msgstr "" "Проводки относящиеся к \"%s\" содержат более одной валюты. Этот отчёт не " "разрабатывался для подобного." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "Упорядочить фирмы по." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "Название фирмы." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "Общей задолженности" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Общая задолженность этой фирме (фирмой)." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Категория задолженности" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" "Сумма принадлежащая старейшей группе, если такая же, то перейти к следующей " "старейшей." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "Порядок сортировки." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "Увеличение" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> $999,999.99, А -> Я" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "Уменьшение" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999,999.99 -> $0, Я -> А" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." @@ -19062,62 +19295,115 @@ msgstr "" "Показывать многовалютные итоги. Если не выбрано, преобразовать все итоги в " "валюту отчёта." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Показать всех поставщиков/клиентов с ненулевым балансом." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "Основная дата" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "Дата оплаты будет основной." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "Дата ввода будет основной." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "" +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " +"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" +"Отображать Адрес. Это и другие поля могут быть полезны при копировании этого " +"отчёта в электронную таблицу для использования в слиянии." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 +msgid "Display Address 1." +msgstr "Показывать Адрес 1." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 +msgid "Display Address 2." +msgstr "Показывать Адрес 2." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 +msgid "Display Address 3." +msgstr "Показывать Адрес 3." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 +msgid "Display Address 4." +msgstr "Показывать Адрес 4." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 +msgid "Display Phone." +msgstr "Показывать телефон." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +msgid "Display Fax." +msgstr "Показывать факс." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 +msgid "Display Email." +msgstr "Показывать Email." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 +msgid "Display Active status." +msgstr "Показывать активный статус." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" msgstr "Текущая" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 дней" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 дней" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 дней" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "91+ день" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "N" +msgstr "Нет" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" "Подходящие счета не выбраны. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите " -"используемый счет." +"используемый счёт." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" @@ -19171,7 +19457,7 @@ msgstr "Баланс (eguile)" #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" -msgstr "Заголовок отчета" +msgstr "Заголовок отчёта" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 @@ -19183,7 +19469,7 @@ msgstr "Заголовок отчета" #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." -msgstr "Заголовок для этого отчета." +msgstr "Заголовок для этого отчёта." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 @@ -19228,7 +19514,7 @@ msgstr "Максимальное количество уровней, отобр #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Выровнять список с учетом предела глубины" @@ -19237,7 +19523,7 @@ msgstr "Выровнять список с учетом предела глуб #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "" @@ -19325,7 +19611,7 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 msgid "CSS stylesheet file" -msgstr "Файл стиль оформления CSS" +msgstr "Файл стиля оформления CSS" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 msgid "" @@ -19344,7 +19630,7 @@ msgid "Extra Notes" msgstr "Дополнительные заметки" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" "Заметки добавляемые в конец счёта-фактуры - допустимо использование HTML " @@ -19372,7 +19658,7 @@ msgstr "Показывать иностранную валюту" #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте в строке по счету." +msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте в строке по счёту." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 @@ -19384,11 +19670,7 @@ msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Commodities" -msgstr "Предметы" - -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" +msgstr "Товары" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." @@ -19439,7 +19721,7 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" -msgstr "Шаблон баланса использующий eguile-gnc" +msgstr "Шаблон баланса, использующий eguile-gnc" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" @@ -19535,14 +19817,14 @@ msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату форми #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "Показать столбцы" @@ -19627,7 +19909,7 @@ msgid "Sort by expense amount." msgstr "Упорядочить по сумме затрат." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836 msgid "Ascending" msgstr "Возрастанию" @@ -19636,7 +19918,7 @@ msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "От А до Я, от меньшего к большему." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "Descending" msgstr "Убыванию" @@ -19647,18 +19929,18 @@ msgstr "От Я до А, от большего к меньшему." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435 msgid "Expense Report" -msgstr "Отчет о расходах" +msgstr "Отчёт о расходах" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" -msgstr "Отчет" +msgstr "Отчёт" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 msgid "No Customer" -msgstr "Нет клиент" +msgstr "Не клиент" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 msgid "%s %s - %s" @@ -19697,7 +19979,7 @@ msgstr "Налогооблагаемо" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Сумма налогов" @@ -19725,59 +20007,59 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the date?" -msgstr "Показать дату?" +msgstr "Показывать дату?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Display the description?" -msgstr "Показать описание?" +msgstr "Показывать описание?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 msgid "Display the charge type?" -msgstr "Показать тип платежа?" +msgstr "Показывать тип платежа?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260 msgid "Display the quantity of items?" -msgstr "Показать количество элементов?" +msgstr "Показывать количество элементов?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265 msgid "Display the price per item?" -msgstr "Показать цену елементов?" +msgstr "Показывать цену элементов?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270 msgid "Display the entry's discount?" -msgstr "Показать скидку записи?" +msgstr "Показывать скидку записи?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275 msgid "Display the entry's taxable status?" -msgstr "Показать облагается ли запись налогами?" +msgstr "Показывать облагается ли запись налогами?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280 msgid "Display each entry's total total tax?" -msgstr "Отображать для каждой записи итогов итоговый налог?" +msgstr "Показывать для каждой записи итогов итоговый налог?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285 msgid "Display the entry's value?" -msgstr "Показать значение записи?" +msgstr "Показывать значение записи?" #. (define filespage (N_ "Files")) #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 @@ -19817,19 +20099,19 @@ msgstr "Показать значение записи?" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 #: ../src/report/report-system/report.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 @@ -19848,9 +20130,9 @@ msgstr "Показать значение записи?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1068 msgid "Display" -msgstr "Показать" +msgstr "Показывать" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "My Company" @@ -19876,13 +20158,13 @@ msgstr "Показывать дату платежа?" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Individual Taxes" -msgstr "Показать частные налоги" +msgstr "Индивидуальные налоги" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "Показать все частные налоги?" +msgstr "Показать все индивидуальные налоги?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 @@ -19890,19 +20172,20 @@ msgstr "Показать все частные налоги?" #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "Totals" msgstr "Итоги" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:475 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "Display the totals?" msgstr "Показать итоги?" +# подытоги по Розенталю #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Показывать подытоги?" @@ -19941,7 +20224,7 @@ msgstr "Показать ID платежей?" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "Показать примечания счетов фактур?" +msgstr "Показать примечания счетов-фактур?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 @@ -19953,15 +20236,15 @@ msgstr "Платежи" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "Показать платежи по этому счету-фактуре?" +msgstr "Показать платежи по этому счёту-фактуре?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" -msgstr "Ширина счета-фактуры" +msgstr "Ширина счёта-фактуры" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "Минимальная ширина счета-фактуры." +msgstr "Минимальная ширина счёта-фактуры." #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 @@ -19971,13 +20254,12 @@ msgstr "Текст" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "" -"Дополнительное примечание, помещаемое на счет-фактуры (допустим обычный HTML)" +"Дополнительное примечание, помещаемое на счёт-фактуры (допустим обычный HTML)" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 -#, fuzzy +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Спасибо за вашу поддержку" @@ -19985,15 +20267,15 @@ msgstr "Спасибо за вашу поддержку" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "Формат сегодняшней даты" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "Формат преобразования даты в строку для сегодняшней даты." @@ -20008,7 +20290,7 @@ msgstr "Оплачено, спасибо" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Реальная цена" @@ -20016,7 +20298,7 @@ msgstr "Реальная цена" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Итоговая цена" @@ -20024,7 +20306,7 @@ msgstr "Итоговая цена" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Сумма задолжности" @@ -20042,7 +20324,7 @@ msgstr "%s №%d" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "СЧЕТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА" +msgstr "СЧЁТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 @@ -20051,8 +20333,8 @@ msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" -"Счета-фактуры не выбраны. щёлкните на кнопку \"Настройки\" и выберите нужный " -"счет-фактуру." +"Счета-фактуры не выбраны. Щёлкните по кнопке \"Настройки\" и выберите нужный " +"счёт-фактуру." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255 @@ -20065,12 +20347,12 @@ msgstr "Минимальное количество записей" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "Минимальное отображаемое число записей счета-фактуры." +msgstr "Минимальное отображаемое число записей счёта-фактуры." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "Дополнительные заметки размещаемые на счете-фактуре" +msgstr "Дополнительные заметки размещаемые на счёте-фактуре" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" @@ -20086,7 +20368,7 @@ msgstr "Строка с описанием получателя" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "Фраза определяющая получателя платежа." +msgstr "Фраза, определяющая получателя платежа." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 msgid "Make all cheques Payable to" @@ -20106,7 +20388,7 @@ msgstr "Контактная строка фирмы" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "Фраза предшествующая контактной информации фирмы." +msgstr "Фраза, предшествующая контактной информации фирмы." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 msgid "Direct all inquiries to" @@ -20158,12 +20440,12 @@ msgid "Job name" msgstr "Название операции" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "Итого кредит" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "Итого взносы" @@ -20172,34 +20454,34 @@ msgid "The job for this report." msgstr "Операция для этого отчёта." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." msgstr "Счета для поиска проводок." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Показать дату проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Показать ссылку проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Показать тип проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Показать описание проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Показать сумму проводки?" @@ -20242,54 +20524,70 @@ msgstr "Счет не выбран" msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счет." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "Итого по периоду" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "Фирма для этого отчета." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Показать колонку кредита по периоду?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" -msgstr "Показать колонку дебита по периоду?" +msgstr "Показать колонку дебета по периоду?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "Отчет:" #: ../src/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" -msgstr "Счет для оплат" +msgstr "Счёт для оплат" #: ../src/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "Cчет для оплат, который желаете изучить." +msgstr "Cчёт для оплат, который желаете изучить." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69 +#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "Срок оплаты" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" -msgstr "Счет для получений" +msgstr "Счёт для получений" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." -msgstr "Счет для получений, который желаете изучить." +msgstr "Счёт для получений, который желаете изучить." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "Источник адреса." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "Платеж" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "Адресные поля из адреса оплаты." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "Доставка" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "Адресные поля из адреса доставки." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "Срок получения" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 -msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" - #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "Сайт" @@ -20432,33 +20730,33 @@ msgid "Logo width" msgstr "Ширина логотипа" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Единицы" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Количество" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Скидка" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Сумма скидки" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Налоговая ставка" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Предварительный итог" @@ -20470,43 +20768,43 @@ msgstr "Сообщение о получении платежа" msgid "Extra notes" msgstr "Дополнительные заметки" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Показать налоговую ставку?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "Показать единицы?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "Показать контактную информацию?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Показать адрес?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Показать номер счета-фактуры?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Показать название фирмы?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Номер счета-фактуры в заголовке?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "Показать название операции?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Номер операции счета-фактуры?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " @@ -20516,7 +20814,7 @@ msgstr "" "каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен " "GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -20525,66 +20823,65 @@ msgstr "" "Имя файла CSS стилей этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге ." "gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Шрифт, используемый для основного заголовка." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Шрифт, используемый в остальных случаях." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Имя файла, содержащего логотип, используемый в отчёте." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" -"Ширина логотипа в формате CSS (т.е. 10% или 32px). Пустое поле означает, что " -"логотип будет отображаться в исходном размере. Высота логотипа " -"масштабируется соответствующим образом." +"Ширина логотипа в формате CSS (т.е. 10% или 32px). Пустое поле - исходный " +"размер логотипа. Высота логотипа соответственно масштабируется." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Схлопывать границы?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "Цвет в CSS формате" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Платёж получен, спасибо" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " -msgstr "Номер счета-фактуры: " +msgstr "Номер счёта-фактуры: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "По: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "Ваш номер: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Номер операции: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Название операции: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "Встраиваемый CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" "Показывать счёт-фактуру клиента со столбцами налогов (используя шаблон " @@ -20766,7 +21063,7 @@ msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые р #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -"Этот отчёт показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." +"Этот отчёт показывает ваш облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" @@ -20775,7 +21072,7 @@ msgstr "XML" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -"Эта страница показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." +"Эта страница показывает ваш облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" @@ -20795,7 +21092,7 @@ msgstr "Не печатать названия всех родительских #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" -msgstr "Печатать счетах всех направлений" +msgstr "Печатать счета всех направлений" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print all split details for multi-split transactions." @@ -20902,46 +21199,52 @@ msgstr "" "На этой странице представлены подробности проводок для соответствующих " "налоговых счетов доходов." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s?" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "Вы должны выбрать настройки отчета для построения отчета." +msgstr "Вы должны выбрать настройки отчёта для построения отчёта." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "Вы должны выбрать настройки отчета для удаления." +msgstr "Вы должны выбрать настройки отчёта для удаления." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "Не удается изменить имя настроек отчета." +msgstr "Не удается изменить имя настроек отчёта." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" -"Сохраненные настройки отчета с таким именем уже существуют, пожалуйста " +"Сохраненные настройки отчёта с таким именем уже существуют, пожалуйста " "введите другое имя." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Построить отчёт с данными настройками" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" -msgstr "Изменить название сохраненных настроек отчета" +msgstr "Изменить название сохраненных настроек отчёта" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" -msgstr "Удалить настройки отчета" +msgstr "Удалить настройки отчёта" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "Сохраненные настройки отчетов" +msgstr "Сохраненные настройки отчётов" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "Закрыть диалог сохраненных настрое отчетов" +msgstr "Закрыть диалог сохраненных настроек отчётов" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 msgid "" @@ -20949,7 +21252,7 @@ msgid "" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" "\n" -"На данный момент у вас нет сохраненных отчетов.\n" +"На данный момент у вас нет сохраненных отчётов.\n" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 msgid "" @@ -20962,8 +21265,8 @@ msgstr "" "Чтобы сохранить настройки для отчета, сначала выберите отчёт из меню \"Отчеты" "\",\n" "установите необходимые вам параметры и затем выберите \"Сохранить настройки " -"отчета\"\n" -"из меню \"Отчеты\" или из панели инструментов." +"отчёта\"\n" +"из меню \"Отчёты\" или из панели инструментов." #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" @@ -20979,11 +21282,11 @@ msgstr "Колонок" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 msgid "A_vailable reports" -msgstr "_Доступные отчеты" +msgstr "_Доступные отчёты" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 msgid "_Selected Reports" -msgstr "Выбранные _отчеты" +msgstr "Выбранные _отчёты" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 msgid "A_dd >>" @@ -21064,151 +21367,151 @@ msgstr "Вы должны указать название для этой таб msgid "Style Sheet Name" msgstr "Название стиля оформления" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Числовой идентификатор отчета." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "_Print Report..." -msgstr "_Печать отчета..." +msgstr "_Печать отчёта..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 msgid "Print the current report" msgstr "Напечатать текущий отчет" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export as P_DF..." -msgstr "Экспорт в P_DF..." +msgstr "Экс_порт в PDF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Экспортировать текущий отчёт в PDF документ" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "Сохранить настройки отчета" +msgstr "Сохранить настройки _отчёта" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" -"Обновить сохраненные настройки текущего отчета. Отчет будет сохранен в файл " +"Обновить сохраненные настройки текущего отчёта. Отчёт будет сохранен в файл " "~/.gnucash/saved-reports-2.4." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Сохранить отчёт как..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" -"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчет будет " +"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчёт будет " "сохранен в файл \"~/.gnucash/saved-reports-2.4\"" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export _Report" msgstr "_Экспорт отчета" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Экспортировать отчёт в файл в формате HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 msgid "_Report Options" -msgstr "_Параметры отчета" +msgstr "_Параметры отчёта" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" -msgstr "Изменить параметры отчета" +msgstr "Изменить параметры отчёта" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Перейти на один шаг назад по истории" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Перейти на один шаг вперед по истории" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 msgid "Reload the current page" msgstr "Перезагрузить текущую страницу" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Прекратить невыполняемые HTML запросы" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose export format" msgstr "Выберите формат экспорта" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "Выберите формат экспорта этого отчета:" +msgstr "Выберите формат экспорта этого отчёта:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Сохранить %s в файл" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Вы не можете сохранить файл под этим названием.\n" +"Вы не можете сохранить файл с этим именем.\n" "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Вы не можете сохранять в этот файл." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\", так как возникла ошибка: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 msgid "There are no options for this report." -msgstr "Нет параметров для этого отчета." +msgstr "Нет параметров для этого отчёта." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 msgid "GnuCash-Report" -msgstr "GnuCash Отчет" +msgstr "GnuCash Отчёт" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." @@ -21224,15 +21527,15 @@ msgstr "Управление и использование настроенны #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" -msgstr "Пример простейшего отчета" +msgstr "Пример простейшего отчёта" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -msgstr "Экран отчета \"GnuCash приветствует вас\"" +msgstr "Экран отчёта \"GnuCash приветствует вас\"" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог." +msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149 @@ -21253,7 +21556,7 @@ msgstr "Неверно указанные параметры URL: %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "Некоректный идентификатор отчета: %s" +msgstr "Некоректный идентификатор отчёта: %s" #: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 msgid "An error occurred when processing the template:" @@ -21314,7 +21617,7 @@ msgstr "Заголовок номера" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." -msgstr "Информация о шрифте численных заголовков." +msgstr "Информация о шрифте числовых заголовков." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" @@ -21354,7 +21657,7 @@ msgstr "Невозможно сохранить стиль оформления" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" -msgstr "Название счета" +msgstr "Название счёта" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784 msgid "Exchange rate" @@ -21377,7 +21680,6 @@ msgid "No accounts selected" msgstr "Счета не выбраны" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841 -#, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счета." @@ -21400,11 +21702,11 @@ msgstr "Выберите дату на которую будет сформир #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." -msgstr "Начало отчетного периода." +msgstr "Начало отчётного периода." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." -msgstr "Конец отчетного периода." +msgstr "Конец отчётного периода." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." @@ -21595,7 +21897,7 @@ msgstr "Ромб" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" -msgstr "Не закрашенный ромб" +msgstr "Незакрашенный ромб" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" @@ -21603,7 +21905,7 @@ msgstr "Круг" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Hollow circle" -msgstr "Не закрашенный круг" +msgstr "Незакрашенный круг" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" @@ -21611,7 +21913,7 @@ msgstr "Квадрат" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Hollow square" -msgstr "Не закрашенный квадрат" +msgstr "Незакрашенный квадрат" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" @@ -21663,7 +21965,7 @@ msgstr "В алфавитном порядке" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "В алфавитном порядке по названию счета." +msgstr "В алфавитном порядке по названию счёта." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." @@ -21677,12 +21979,12 @@ msgstr "Способ отображения остатков на родител #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 msgid "Account Balance" -msgstr "Остатки по счету" +msgstr "Остатки по счёту" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" -"Показывать только остаток на родительском счете, исключая любые остатки " +"Показывать только остаток на родительском счёте, исключая любые остатки " "субсчетов." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 @@ -21730,8 +22032,8 @@ msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)." msgstr "" -"Показывать подытоги родительского счета, отступая от практики текстовых " -"бухгалтеских книг (экспериментально)." +"Показывать подытоги родительского счёта, отступая от практики текстовых " +"бухгалтерских книг (экспериментально)." #: ../src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -21775,7 +22077,7 @@ msgid "" "guid: " msgstr "" "Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в " -"особенности сохраненные отчеты, на наличие отчета со следующим guid: " +"особенности сохраненные отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: " #: ../src/report/report-system/report.scm:177 msgid "" @@ -21789,23 +22091,23 @@ msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "Введите описательное название для этого отчета." +msgstr "Введите описательное название для этого отчёта." #: ../src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Выберите стиль оформления отчета." +msgstr "Выберите стиль оформления отчёта." #: ../src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." -msgstr "cтиль оформления" +msgstr "лист cтилей." #: ../src/report/report-system/report.scm:858 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -"Некоторые найденные отчеты хранятся в устаревшем формате. Этот формат больше " -"не поддерживается, поэтому эти отчеты могли быть восстановлены некорректно." +"Некоторые найденные отчёты хранятся в устаревшем формате. Этот формат больше " +"не поддерживается, поэтому эти отчёты могли быть восстановлены некорректно." #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 @@ -21869,11 +22171,11 @@ msgstr "Получающие счета" msgid "Credit Lines" msgstr "Кредитные линии" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." msgstr "Создается отчёт \"%s\"..." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "Рисуется отчёт \"%s\"..." @@ -21916,7 +22218,7 @@ msgstr "" #. Option names #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 @@ -21931,7 +22233,7 @@ msgstr "Начальная дата" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 @@ -22042,7 +22344,7 @@ msgstr "Показать средне-недельную сумму за отч #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "Отчет по этим счетам. Если выбрано, то доступны уровни счетов." +msgstr "Отчёт по этим счетам. Если выбрано, то доступны уровни счетов." #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 @@ -22053,7 +22355,7 @@ msgstr "Выводить субсчета до этой глубины и не #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "Показывать полное название счета в легенде?" +msgstr "Показывать полное название счёта в легенде?" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 @@ -22206,49 +22508,49 @@ msgstr "Показать линейки в подытогах" msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "" "Использовать линии под колонками складываемых чисел, как это принято у " -"бухгалетров." +"бухгалтеров." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 msgid "Show an account's balance." -msgstr "Показать баланс счета." +msgstr "Показать баланс счёта." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 msgid "Show an account's account code." -msgstr "Показать код счета." +msgstr "Показать код счёта." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 msgid "Show an account's account type." -msgstr "Показать тип счета." +msgstr "Показать тип счёта." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Description" -msgstr "Описание счета" +msgstr "Описание счёта" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 msgid "Show an account's description." -msgstr "Показать описание счета." +msgstr "Показать описание счёта." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 msgid "Account Notes" -msgstr "Примечание к счету" +msgstr "Примечание к счёту" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 msgid "Show an account's notes." -msgstr "Показать примечание к счету." +msgstr "Показать примечание к счёту." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 @@ -22260,7 +22562,7 @@ msgstr "Отображать курсы обмена" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 @@ -22367,19 +22669,19 @@ msgstr "Использовать среднюю цену всех акций." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" -msgstr "ФИФО" +msgstr "FIFO" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "Use first-in first-out method for basis." -msgstr "Использовать метод \"Первым пришел - первым уйдешь\"." +msgstr "Использовать метод \"Первым пришёл - первым уйдёшь\"." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 msgid "LIFO" -msgstr "ЛИФО" +msgstr "LIFO" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "Use last-in first-out method for basis." -msgstr "Использовать метод \"Последним пришел - первым уйдешь\"." +msgstr "Использовать метод \"Последним пришёл - первым уйдёшь\"." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." @@ -22457,12 +22759,12 @@ msgid "Basis" msgstr "Базис" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" msgstr "Приход" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 msgid "Money Out" msgstr "Уход" @@ -22776,7 +23078,7 @@ msgstr "Включить или нет строку, отражающую изм #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Budget to use." msgstr "Используемый бюджет." @@ -22975,7 +23277,7 @@ msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -"Отчет выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами." +"Отчёт выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами." #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." @@ -23029,7 +23331,7 @@ msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Бюджетные прибыль и убыток" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "Бюджетный отчет" @@ -23037,62 +23339,62 @@ msgstr "Бюджетный отчет" #. in *one* place. #. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) #. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr "Глубина отображаемых счетов" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Всегда показывать субсчета" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Показывать полные названия счетов" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" msgstr "Выбрать колонки" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" msgstr "Показать бюджет" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Показать колонку со значениями бюджета." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" msgstr "Показать текущие" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Показать колонку с текущими значениями." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" msgstr "Показать разницу" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Показать разницу между бюжетом и текущим." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Показать колонку с итогами" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Показать колонку с итогами строки." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Бюджетные суммы в родительском счёте" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values." @@ -23100,11 +23402,11 @@ msgstr "" "Если родительский счёт не имеет собственного значения бюджета, то " "использовать сумму значений дочерних счетов." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Включить счета с нулевым балансом и значениями бюджета" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." @@ -23112,11 +23414,11 @@ msgstr "" "Включить в этот отчёт счета с нулевыми итоговым балансом (рекурсивно) и " "бюджетными значениями." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Сжать периоды до и после" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "" "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." @@ -23124,58 +23426,57 @@ msgstr "" "Объединить колонки для периодов до и после текущего, чтобы заострить " "внимание на последнем." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "" "Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" msgstr "Бюджет" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" msgstr "Счет" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" msgstr "Разница" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "Денежный поток" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Включить торговые счета в отчет" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Включить переводы с/на торговые счета в отчет." -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s и субсчета" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s и выбранные субсчета" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Средства на выбранные счета пришли с" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Средства с выбранных счетов ушли на" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" msgstr "Разница" @@ -23267,7 +23568,7 @@ msgstr "Баланс %s по %s" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 msgid "Grand Total" msgstr "Итого" @@ -23287,20 +23588,20 @@ msgstr "Расходы по дням недели" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" -"Показывает круговую диаграмму с итоговым приходом, для каждого дня недели" +"Показывает круговую диаграмму с итоговым приходом для каждого дня недели" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" -"Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом, для каждого дня недели" +"Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом для каждого дня недели" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" -msgstr "Отчет о собственных средствах" +msgstr "Отчёт о собственных средствах" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 msgid "Report only on these accounts." -msgstr "Отчет только для этих счетов." +msgstr "Отчёт только для этих счетов." #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 @@ -23330,14 +23631,14 @@ msgstr "Делает образец закрывающих записей рег #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "Образец закрывающих записей регулярное выражение" +msgstr "Образец закрывающих записей - регулярное выражение" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается, как регулярное выражение." +msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается как регулярное выражение." #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 @@ -23367,11 +23668,11 @@ msgstr "Возвраты" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Increase in capital" -msgstr "Увеличение состояния" +msgstr "Увеличение капитала" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Decrease in capital" -msgstr "Уменьшение состояния" +msgstr "Уменьшение капитала" #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" @@ -23380,9 +23681,9 @@ msgstr "Основной журнал" #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Num/Action" msgstr "Номер/Действие" @@ -23390,9 +23691,9 @@ msgstr "Номер/Действие" #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964 msgid "Running Balance" msgstr "Текущий баланс" @@ -23404,7 +23705,7 @@ msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686 msgid "Filter Type" msgstr "Способ отбора" @@ -23417,9 +23718,9 @@ msgstr "Аннулировать проводки" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Reconciled Date" msgstr "Дата согласования" @@ -23428,52 +23729,52 @@ msgstr "Дата согласования" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:970 msgid "Trans Number" msgstr "Номер проводки" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Use Full Account Name" msgstr "Использовать полное название счёта" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Other Account Name" -msgstr "Название другого счета" +msgstr "Название другого счёта" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Использовать полное название другого счёта" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Other Account Code" -msgstr "Код другого счета" +msgstr "Код другого счёта" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1069 msgid "Sign Reverses" msgstr "Обращать знак" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1075 msgid "Style" msgstr "Стиль" @@ -23484,13 +23785,13 @@ msgstr "Основной ключ" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:867 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Показывать полное название счёта" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:874 msgid "Show Account Code" msgstr "Показывать код счёта" @@ -23505,7 +23806,7 @@ msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Основной подытог до даты" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:895 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Основной порядок сортировки" @@ -23525,7 +23826,7 @@ msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Вторичный подытог до даты" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:932 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Вторичный порядок сортировки" @@ -23550,12 +23851,12 @@ msgstr "Добавить ли строку, отображающую итого msgid "Total Trading" msgstr "Итог по торговле" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:720 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "Декларация о доходах" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:721 msgid "Profit & Loss" msgstr "Прибыль и убыток" @@ -23688,7 +23989,7 @@ msgstr "Инвестиционный портфель" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Price of Commodity" -msgstr "Цены на предметы" +msgstr "Цены на товары" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 msgid "Invert prices" @@ -23714,10 +24015,6 @@ msgstr "Фактические проводки" msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Мгновенная цена проводки в реальной валюте в прошлом." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "База данных цен" - #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "Записанные цены." @@ -23775,7 +24072,7 @@ msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -"Информация о ценах не доступна для выбранных предметов в указанный период " +"Информация о ценах не доступна для выбранных товаров в указанный период " "времени." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 @@ -23788,7 +24085,7 @@ msgid "" "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать " -"цену товара измеряемую в нем же." +"цену товара измеряемую в нём же." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" @@ -23802,103 +24099,103 @@ msgstr "Значение дебета" msgid "Credit Value" msgstr "Значение кредита" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:399 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." msgstr "Название отчета." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Показать номер чека/действие?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Display the check number?" msgstr "Показать номер чека?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978 msgid "Display the memo?" msgstr "Показывать памятку?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" msgstr "Показать счет?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:441 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Показать количество акций?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Показать название лота акций?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:451 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962 msgid "Display the shares price?" msgstr "Показать цены акций?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:456 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Display the amount?" msgstr "Показать сумму?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 msgid "Single" msgstr "Одиночный" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 msgid "Single Column Display." msgstr "Отображение в один столбец." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 msgid "Double" msgstr "Двойной" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 msgid "Two Column Display." msgstr "Отображение в два столбца." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Показать значение в валюте проводки?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:470 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964 msgid "Display a running balance?" msgstr "Показать текущий баланс?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:617 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "Итого дебет" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:619 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Total Credits" msgstr "Итого кредит" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:621 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:627 msgid "Total Value Debits" msgstr "Итоговое значение дебета" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 msgid "Total Value Credits" msgstr "Итоговое значение кредита" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:626 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "Чистое изменение цен" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:635 msgid "Value Change" msgstr "Изменение значение" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:788 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -23956,252 +24253,256 @@ msgstr "" "Форматирует таблицу для экспортирования с помощью копирования и вставки с " "дополнительными ячейками." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +msgid "Account Substring" +msgstr "Подстрока счёта" + +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:671 msgid "Filter on these accounts." msgstr "Фильтровать по этим счетам." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:687 msgid "Filter account." -msgstr "Фильтровать счет." +msgstr "Фильтровать счёт." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Do not do any filtering." msgstr "Не производить фильтрацию." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:693 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Включить проводки с/на отобранные счета" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:694 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "Включить только проводки с/на отобранные счета." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:696 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Исключить проводки с/на отобранные счета" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:697 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "Исключить проводки с/на все отобранные счета." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705 msgid "How to handle void transactions." msgstr "Как поступать с аннулированными проводками." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709 msgid "Non-void only" msgstr "Только не аннулированные" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:710 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "Показывать только не аннулированные проводки." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 msgid "Void only" msgstr "Только аннулированные" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:714 msgid "Show only voided transactions." msgstr "Показывать только аннулированные проводки." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:717 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:718 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "" "Показывать оба вида (а также включить аннулированные проводки в итоги)." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:728 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:783 msgid "Do not sort." msgstr "Не сортировать." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:732 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:787 msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "Сортировать и подытожить по имени счета." +msgstr "Сортировать и подытожить по имени счёта." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:736 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:791 msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "Сортировать и подытожить по коду счета." - -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793 -msgid "Exact Time" -msgstr "Точное время" - -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794 -msgid "Sort by exact time." -msgstr "Сортировать по точному времени." +msgstr "Сортировать и подытожить по коду счёта." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798 +msgid "Exact Time" +msgstr "Точное время" + +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:744 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:799 +msgid "Sort by exact time." +msgstr "Сортировать по точному времени." + +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:748 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:803 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "Сортировать по дате согласования." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806 msgid "Register Order" msgstr "Порядок журнала" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:752 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:807 msgid "Sort as with the register." msgstr "Сортировать, как в журнале." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:756 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:811 msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "Сортировать по названию счета, на который или с которого был перевод." +msgstr "Сортировать по названию счёта, на который или с которого был перевод." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:760 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:815 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "Сортировать по коду счета, на который или с которого был перевод." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:772 msgid "Sort by check number/action." msgstr "Сортировать по номеру/действию." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:776 msgid "Sort by transaction number." msgstr "Упорядочить по номеру проводки." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:827 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "Упорядочить по номеру чека/проводки." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:837 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "От меньшего к большему, от раннего к позднему" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "От большего к меньшему, от позднего к раннему." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844 msgid "None." msgstr "Ничего." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845 msgid "Weekly." msgstr "Еженедельно." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846 msgid "Monthly." msgstr "Ежемесячно." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847 msgid "Quarterly." msgstr "Ежеквартально." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848 msgid "Yearly." msgstr "Ежегодно." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:854 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Сначала упорядочить по этому критерию." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "Показывать полное названия счета для подытогов и подзаголовков?" +msgstr "Показывать полное названия счёта для подытогов и подзаголовков?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:876 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "Показывать код счета для подытогов и подзаголовков?" +msgstr "Показывать код счёта для подытогов и подзаголовков?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:883 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Должны ли подытоги соответствовать основному ключу?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:889 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:926 msgid "Do a date subtotal." msgstr "Создать подытоги на дату." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:896 msgid "Order of primary sorting." msgstr "Порядок основной сортировки." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:905 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Затем сортировать по этому правилу." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:920 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Должны ли подытоги соответствовать вторичному ключу?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:933 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Порядок вторичной сортировки." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Показывать дату согласования?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Показать заметки, если памятка недоступна?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 -msgid "Display the account name?" -msgstr "Показывать название счета?" - -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +msgid "Display the account name?" +msgstr "Показывать название счёта?" + +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Display the full account name?" msgstr "Показывать полное название счёта?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the account code?" -msgstr "Показывать код счета?" +msgstr "Показывать код счёта?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" -"Показывать название другого счета? (если проводка разделённая, то параметр " +"Показывать название другого счёта? (если проводка разделённая, то параметр " "угадывается)." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Display the other account code?" -msgstr "Показывать код другого счета?" +msgstr "Показывать код другого счёта?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:971 msgid "Display the trans number?" msgstr "Показать номер проводки?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992 msgid "No amount display." msgstr "Не показывать сумму." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Отображать обратную сумму для некоторых типов счетов." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "Не изменять отображаемые суммы." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1003 msgid "Income and Expense" msgstr "Доход и расход" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1004 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "Обратить знак суммы для счетов Расход и Доход." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1005 msgid "Credit Accounts" msgstr "Кредитные счета" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1006 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts." @@ -24209,15 +24510,15 @@ msgstr "" "Обратить знак суммы для счетов Обязательства, Оплата, Собственные средства, " "Кредитная карта и Доход." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "From %s To %s" msgstr "С %s по %s" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1029 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1035 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1041 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1047 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 @@ -24270,27 +24571,27 @@ msgstr "С %s по %s" msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Основные подытоги/заголовки" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Вторичные подытоги/заголовки" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 msgid "Split Odd" -msgstr "Разделить нечетные" +msgstr "Разделить нечётные" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1048 msgid "Split Even" -msgstr "Разделить четные" +msgstr "Разделить чётные" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1544 msgid "No matching transactions found" msgstr "Не найдено подходящих проводок" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1546 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." @@ -24309,11 +24610,11 @@ msgstr "Начать корректировку/закрытие" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" -msgstr "Дата отчета" +msgstr "Дата отчёта" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" -msgstr "Варианты отчета" +msgstr "Варианты отчёта" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." @@ -24333,7 +24634,7 @@ msgid "" "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "Показывать полные дебетные/кредитные поправки для этих счетов, а не чистые. " -"При осуществлении деятельности связанной с розничной торговлей здесь " +"При осуществлении деятельности, связанной с розничной торговлей здесь " "выбираются инвентарные счета." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 @@ -24346,7 +24647,7 @@ msgid "" "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" -"Попровки сделанные для этих счетов полностью скорректированы (см. выше) в " +"Поправки, сделанные для этих счетов, полностью скорректированы (см. выше) в " "столбцах \"Корректировка\", \"Исправленная оборотно-сальдовая ведомость\" и " "\"Декларация о доходах\". Обычно используется при розничной торговле." @@ -24423,7 +24724,7 @@ msgstr "Стили о_формления" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" -msgstr "Редактировать стили оформления отчетов" +msgstr "Редактировать стили оформления отчётов" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 @@ -24438,7 +24739,7 @@ msgstr "Автор" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "Имя человека, подготовившего отчет." +msgstr "Имя человека, подготовившего отчёт." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 @@ -24453,7 +24754,7 @@ msgstr "Подготовлен для" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "Название организации или фирмы, для которой подготовлен отчет." +msgstr "Название организации или фирмы, для которой подготовлен отчёт." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 @@ -24512,7 +24813,7 @@ msgstr "Разрешить гиперссылки в отчетах." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Images" -msgstr "Картинки" +msgstr "Изображения" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 @@ -24521,14 +24822,14 @@ msgstr "Картинки" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" -msgstr "Заполнитель фона" +msgstr "Заполнить фон" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." -msgstr "Фоновая картинка для отчетов." +msgstr "Фоновое изображение для отчётов." #. Translators: Banner is an image like Logo. #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 @@ -24875,11 +25176,11 @@ msgstr "Привет, мир!" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" -msgstr "Булевый параметр" +msgstr "Булев параметр" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." -msgstr "Это булевый параметр." +msgstr "Это булев параметр (AND/OR/NOR)." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" @@ -24887,7 +25188,7 @@ msgstr "Параметр с несколькими вариантами" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." -msgstr "Это параметр позволяющий выбрать несколько значений одновременно." +msgstr "Это параметр, позволяющий выбрать несколько значений одновременно." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" @@ -25049,7 +25350,7 @@ msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" -"Это для тестирования. Ваш отчет, вероятно, не должен иметь подобного " +"Это для тестирования. Ваш отчёт, вероятно, не должен иметь подобного " "параметра." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 @@ -25058,17 +25359,17 @@ msgid "" "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" -"Это пример отчета GnuCash. Если нужны подробности создания собственных " -"отчетов, то изучите исходный код guile (scheme) в директории scm/report или " -"улучшите существующие отчеты." +"Это пример отчёта GnuCash. Если нужны подробности создания собственных " +"отчётов, то изучите исходный код guile (scheme) в директории scm/report или " +"улучшите существующие отчёты." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" -"Если нужна помощь в создании отчетов или в добавлении вашего качественно " -"нового и совершенно крутого отчета, то напишите в список рассылок %s." +"Если нужна помощь в создании отчётов или в добавлении вашего качественно " +"нового и совершенно крутого отчёта, то напишите в список рассылок %s." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 msgid "" @@ -25147,7 +25448,7 @@ msgstr "(Вы не выбрали элементов)" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "Вы не выбрали счета." +msgstr "Вы не выбрали счёт." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Display help" @@ -25161,13 +25462,13 @@ msgstr "Хорошего дня!" #. (only necessary if it differs from the name) #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "Отчет-образец с примерами" +msgstr "Отчёт-образец с примерами" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 msgid "A sample report with examples." -msgstr "Отчет-образец с примерами." +msgstr "Отчёт-образец с примерами." #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 @@ -25184,7 +25485,7 @@ msgstr "Изменить настройки" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187 msgid "Single Report" -msgstr "Одиночный отчет" +msgstr "Одиночный отчёт" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" @@ -25192,7 +25493,7 @@ msgstr "Просмотр в несколько столбцов" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "Настроенный просмотр в несколько столбцов" +msgstr "Настроенный отчёт в несколько столбцов" #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 @@ -25209,16 +25510,16 @@ msgstr "Добро пожаловать в GnuCash ~a !" msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "В GnuCash ~a появился ряд приятных нововведений. Вот несколько из них." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:500 ../src/scm/price-quotes.scm:501 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:490 ../src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "Предметы для получения котировок не отмечены." +msgstr "Товары для получения котировок не отмечены." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:529 ../src/scm/price-quotes.scm:532 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:495 ../src/scm/price-quotes.scm:496 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Невозможно получить котировки и определить причину проблемы." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:513 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:501 ../src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -25226,36 +25527,36 @@ msgstr "" "У вас отсутствуют необходимые библиотеки Perl.\n" "Выполните \"gnc-fq-update' из-под супер-пользователя, чтобы установить их." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:520 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:509 ../src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Произошла системная ошибка при получение котировок цен." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:525 ../src/scm/price-quotes.scm:526 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "Произошла неизвестная ошибка при получение котировок цен." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:542 ../src/scm/price-quotes.scm:553 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:561 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:532 ../src/scm/price-quotes.scm:543 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Невозможно получить котировки по этим пунктам:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:547 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Продолжить использоваться только верные котировки?" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:566 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Продолжение с верными котировками." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 ../src/scm/price-quotes.scm:590 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:571 ../src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Невозможно создать цены для:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:586 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Добавить оставшиеся верные котировки?" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:595 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Добавление оставшихся верных котировок." @@ -25287,7 +25588,7 @@ msgid "" "accurate reports." msgstr "" "Спроектированная чтобы быть простой, но в то же время мощной и гибкой в " -"использовании, GnuCash позволяет вам вести учет ваших банковских счетов, " +"использовании, GnuCash позволяет вам вести учёт ваших банковских счетов, " "акций, доходов и расходов. Будучи такой же удобной и интуитивной как чековая " "книжка, она основана на профессиональных принципах ведения бухгалтерии, " "таких как использование двойной записи для исключения ситуации расхождения " @@ -25295,15 +25596,15 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "Вот неполный список того что вы можете делать при помощи GnuCash:" +msgstr "Вот неполный список того, что вы можете делать при помощи GnuCash:" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "Вести ваши ежедневные траты и доходы" +msgstr "Отслеживать ваши ежедневные доходы и расходы " #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "С легкостью вести учет ваших акций, облигаций и взаимных фондов" +msgstr "С легкостью вести учёт ваших акций, облигаций и взаимных фондов" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -25311,7 +25612,7 @@ msgstr "Поддерживать бухгалтерию вашего малог #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "Создавай точные отчеты и графики на основе ваших финансовых данных" +msgstr "Создавать точные отчеты и графики на основе ваших финансовых данных" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" @@ -25323,7 +25624,7 @@ msgstr "Имортировать QIF/OFX/HBCI с возможностью соп #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "Выполнить финансовые расчёты, например выплат по займу" +msgstr "Выполнять финансовые расчёты, например выплаты по займу" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 msgid "GnuCash" @@ -25343,7 +25644,7 @@ msgstr "Использовать торговые счета" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "Граница начала неизменяемых проводок в днях (красная линия)" +msgstr "Граница начала неизм-х проводок в днях (красн. линия)" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" @@ -25385,8 +25686,7 @@ msgstr "" "Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из " "таких программ, как Qucken, MS Money и других, позволяющих экспортировать в " "формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и " -"выберите файл QIF или OFX, какой вам нужен. Далее следуйте предложенным " -"инструкциям." +"выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным инструкциям." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "" @@ -25395,7 +25695,7 @@ msgid "" "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" -"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken," +"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken, " "заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания " "приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, " "пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash." @@ -25409,21 +25709,22 @@ msgid "" msgstr "" "Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов " "главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать " -"различные параметры счета. За дополнительной информацией по выбору типа " -"счета или настройки плана счетов, пожалуйста, обращайтесь к онлайновому " -"руководству GnuCash." +"различные параметры счёта. За дополнительной информацией по выбору типа " +"счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к онлайновому руководству " +"GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "" -"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " -"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " -"transaction menu options." +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " +"of the main window to bring up the account menu options. Within each " +"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " +"options." msgstr "" -"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова меню параметров " -"счета. В любом журнале щелкните правой кнопкой мыши для вызова меню " -"параметров проводки." +"Щёлкните правой кнопкой мыши (Ctrl+щелчок в Mac OS X) на вкладке Счета " +"главного окна, чтобы открыть параметры меню счёта. В каждом регистре щелчок " +"правой кнопки мыши открывает параметры меню проводки." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " @@ -25432,10 +25733,10 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как Платёж по " "чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели " -"инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\"," -"нанапример \"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"." +"инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\",например " +"\"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " @@ -25447,7 +25748,7 @@ msgstr "" "затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter для " "записи вычисленной суммы." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " @@ -25459,7 +25760,7 @@ msgstr "" "автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как она была введена " "до этого." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " @@ -25470,20 +25771,20 @@ msgstr "" "Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в колонке \"Передать" "\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. " "Для подсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ " -"двоеточия и первые буквы подсчетов (например, А:Н для получения Активы:" +"двоеточия и первые буквы субсчетов (например, А:Н для получения Активы:" "Наличные)." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " -"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " -"from the menu." +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " +"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " +"Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Из главного меню " -"выделите родительский счёт и выберите из меню \"Счета\" - \"Открыть субсчета" -"\"." +"Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Во вкладке Счета " +"главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню Правка -> " +"Открыть субсчета." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " @@ -25493,7 +25794,7 @@ msgstr "" "выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-' для увеличения или " "уменьшения номеров." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." @@ -25501,7 +25802,7 @@ msgstr "" "Для переключения между вкладками основного окна используйте Ctrl+PageUp и " "Ctrl+PageDown." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " @@ -25511,7 +25812,7 @@ msgstr "" "согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения " "между зачислениями и снятиями." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " @@ -25522,7 +25823,7 @@ msgstr "" "\"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите " "параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " @@ -25532,7 +25833,7 @@ msgstr "" "необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню " "\"Отчеты\" - \"Примеры и настроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " @@ -25542,7 +25843,7 @@ msgstr "" "стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили " "оформления\" для его настройки." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." @@ -25550,7 +25851,7 @@ msgstr "" "Для получения списка счетов в поле \"перевести\" нажмите кнопку \"Меню\" или " "Ctrl+Down." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " @@ -25574,17 +25875,17 @@ msgstr "" "Для того чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, следует выбрать " "периодичность \"Ежемесячно\" и указать \"Каждые 12 месяцев\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working register " +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " -"not necessary to restart GnuCash therefore." +"not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Если вы работаете ночью, то необходимо в полночь закрыть и открыть заново " -"журнал, чтобы новая дата была по умолчанию для новых проводок. Поэтому нет " -"надобности перезапускать GnuCash." +"журналы, для установки новой даты по умолчанию для новых проводок. Поэтому " +"нет необходимости перезапускать GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." @@ -25594,7 +25895,7 @@ msgstr "" "списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их " "на #gnucash на irc.gnome.org" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " @@ -25610,7 +25911,7 @@ msgstr "" "\n" "Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " @@ -25620,6 +25921,65 @@ msgstr "" "со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте " "диалог поиска со страницы журнала этого счета." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " +"a new window." +msgstr "" +"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок в одной из " +"вкладок, выберите Окно -> Новое окно со страницей из меню, чтобы дублировать " +"эту вкладку в новом окне." + +#~ msgid "Dummy message" +#~ msgstr "сообщение-заглушка" + +#~ msgid "postd" +#~ msgstr "введено" + +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "оплатить к" + +#~ msgid "acct" +#~ msgstr "счет" + +#~ msgid "question" +#~ msgstr "вопрос" + +#~ msgid "Clear the entry" +#~ msgstr "Очистить запись" + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "истинно" + +#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +#~ msgstr "Вы должны выбрать товар. Чтобы создать новый, нажмите \"Новый\"" + +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "Имя владельца" + +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "ID владельца" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Даты ранее 1970 года не поддерживаются." + +#~ msgid "Auto pay on post_ing" +#~ msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" + +#~ msgid "_Use system theme colors" +#~ msgstr "Испол_ьзовать цвета темы оформления системы" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " +#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, то журнал будет раскрашен в цвета системной темы. В " +#~ "противном случае, будут использоваться стандартные цвета журнала GnuCash." + #~ msgid "Retrieve the current online quote" #~ msgstr "Получить текущую цену по сети" @@ -25663,22 +26023,9 @@ msgstr "" #~ msgid "months." #~ msgstr "месяцев." -#~ msgid "Auto pay on post_ing" -#~ msgstr "Автоматически оплачивать при вводе" - #~ msgid "New item" #~ msgstr "Новый пункт" -#~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "Испол_ьзовать цвета темы оформления системы" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " -#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, то журнал будет раскрашен в цвета системной темы. В " -#~ "противном случае, будут использоваться стандартные цвета журнала GnuCash." - #~ msgid "%s at %s (code %s)" #~ msgstr "%s в %s (код %s)" @@ -25702,7 +26049,7 @@ msgstr "" #~ "Вы должны выбрать хотя бы один документ или предоплату для обработки." #~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" -#~ msgstr "Внутренняя ссылка между счетом-фактур и платежом" +#~ msgstr "Внутренняя ссылка между счётом-фактурой и платежом" #~ msgid "Net Price" #~ msgstr "Цена без налогов" @@ -25711,7 +26058,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Итоговая цена" #~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "Сумма задолжности" +#~ msgstr "Сумма задолженности" #~ msgid "Invoice number: " #~ msgstr "Номер счёта-фактуры: " @@ -25740,15 +26087,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Customer Credit Note" -#~ msgstr "Отчет клиента" +#~ msgstr "Отчёт клиента" #, fuzzy #~ msgid "Vendor Credit Note" -#~ msgstr "Отчет поставщика" +#~ msgstr "Отчёт поставщика" #, fuzzy #~ msgid "Employee Credit Note" -#~ msgstr "Отчет работника" +#~ msgstr "Отчёт работника" #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" #~ msgstr "_Удалить части проводки" @@ -25757,7 +26104,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Сдвинуть проводку в_перёд" #~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "Отчет о проводках по счету" +#~ msgstr "Отчёт о проводках по счёту" #~ msgid "Order of columns in the dialog" #~ msgstr "Порядок столбцов в диалоге" @@ -26090,7 +26437,7 @@ msgstr "" #~ "настройку." #~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "Данные уже были установлены в другое окно" +#~ msgstr "Данные уже были установлены в другом окне" #~ msgid "The search path has _already been updated in another window" #~ msgstr "Пути поиска уже были обновлены в другом окне" @@ -26103,7 +26450,7 @@ msgstr "" #~ "settings to add in new keys." #~ msgstr "" #~ "Этот метод установит умолчальные настройки и описания в директорию ." -#~ "gconf, находящуюся в домашнем каталоге. Недостаток этого метода - при " +#~ "gconf, находящуюся в домашней директории. Недостаток этого метода - при " #~ "будущих обновлениях GnuCash не будут обновляться локальные настройки." #, fuzzy @@ -26154,25 +26501,25 @@ msgstr "" #~ "\"gconftool-2 --shutdown\"." #~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "GnuCash устанавливает данные" +#~ msgstr "GnuCash _устанавливает данные" #~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "GnuCash обновляет путь поиска" +#~ msgstr "GnuCash о_бновляет путь поиска" #~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "Установить в домашний каталог" +#~ msgstr "_Установить в домашний каталог" #~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "Настроить" +#~ msgstr "_Настроить" #~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "Обновить путь поиска" +#~ msgstr "_Обновить путь поиска" #~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "Вы устанавливаете данные самостоятельно" +#~ msgstr "_Вы устанавливаете данные самостоятельно" #~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "Вы обновляете путь поиска самостоятельно" +#~ msgstr "_Вы обновляете путь поиска самостоятельно" #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Стиль панели инструментов" @@ -26199,13 +26546,13 @@ msgstr "" #~ "элементов." #~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "Текст рядом с важными иконками" +#~ msgstr "Текст _рядом с важными иконками" #~ msgid "Text _below icons" #~ msgstr "Текст _под иконками" #~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "Использовать системные установки по умолчанию" +#~ msgstr "Использовать _системные установки по умолчанию" #~ msgid "Use the date format common in continental Europe." #~ msgstr "Использовать формат даты, принятый в континентальной Европе." @@ -26231,7 +26578,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Только _иконки" #~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "Только текст" +#~ msgstr "Только _текст" #~ msgid "" #~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " @@ -26288,7 +26635,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Сборка %s (r%s)" #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "Нельзя ввести счет-фактуру с отрицательной суммой." +#~ msgstr "Нельзя ввести счёт-фактуру с отрицательной суммой." #~ msgid "" #~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." @@ -26342,7 +26689,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Перезагрузить схему отчёта сумм, подлежащих получению" #~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "Автоматический наложенный платеж" +#~ msgstr "Автоматический наложенный платёж" #~ msgid "You must select a commodity." #~ msgstr "Вы должны выбрать товар." @@ -26364,7 +26711,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Выберите корректный счёт займов." #~ msgid "Please select a valid Escrow Account." -#~ msgstr "Выберите корректный депонентный счет." +#~ msgstr "Выберите корректный депонентный счёт." #~ msgid "Please select a valid \"from\" account." #~ msgstr "Выберите корректный счёт \"откуда\"." @@ -26373,7 +26720,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Выберите корректный счёт \"куда\"." #~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "Выберите правильный \"процентный\" счет." +#~ msgstr "Выберите правильный \"процентный\" счёт." #~ msgid "Payment: \"%s\"" #~ msgstr "Платёж за: \"%s\"" @@ -26386,14 +26733,14 @@ msgstr "" #~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." #~ msgstr "" -#~ "Вы должны либо указать правильную цену,либо оставить это поле пустым." +#~ "Вы должны либо указать правильную цену, или оставить это поле пустым." #~ msgid "The price must be positive." #~ msgstr "Цена должна быть положительной." #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." #~ msgstr "" -#~ "Вы должны либо указать правильную сумму денег,либо оставить это поле " +#~ "Вы должны либо указать правильную сумму денег, или оставить это поле " #~ "пустым." #~ msgid "The cash distribution must be positive." @@ -26888,9 +27235,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Add a new transaction to the account" #~ msgstr "Добавить новую проводку на счёт" -#~ msgid "Use Transaction Template" -#~ msgstr "Использовать шаблон проводки" - #~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" #~ msgstr "Выберите файл CSV для импорта" From 03552a43e98d1538950034256a3d9d93aa62aa22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fell Date: Mon, 2 Oct 2017 10:23:04 +0200 Subject: [PATCH 4/8] ru.po: Minor improvements of the header after PR #209 4670 translated messages, 2 fuzzy translations, 5 untranslated messages. --- po/ru.po | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index dc2a2dc60b..8288a007e8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,6 +1,7 @@ -# translation of gnucash.pot to russian +# Russian translations for GnuCash package. # Translation of gnucash messages to Russian. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GnuCash package. # # Valek Filippov , 2000. # Vitaly Lipatov , 2002, 2003, 2004. @@ -10,7 +11,7 @@ # ashed , 2017 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-22 15:13-0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n" @@ -20,9 +21,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Source-Language: C\n" #. Business options From de06e90022ee99d3a711c9adb67c0954cf93ec8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fell Date: Mon, 2 Oct 2017 21:37:09 +0200 Subject: [PATCH 5/8] Readd the missing glade msgctx strings to ru.po 4670 translated messages, 10 fuzzy translations, 5 untranslated messages. Follow up of PR #209. --- po/ru.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8288a007e8..4a6dbbc123 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-22 15:13-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n" "Last-Translator: ashed \n" "Language-Team: russian \n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "" "X-Source-Language: C\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Деятельность" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 @@ -41,31 +41,31 @@ msgstr "Деятельность" msgid "Company Name" msgstr "Название фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company Address" msgstr "Адрес фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company ID" msgstr "ID фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Phone Number" msgstr "Номер телефона фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Fax Number" msgstr "Номер факса фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Website URL" msgstr "Адрес сайта фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Email Address" msgstr "Адрес электронной почты фирмы" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:313 msgid "Company Contact Person" msgstr "Контактное лицо фирмы" @@ -6814,8 +6814,7 @@ msgstr "Предстоящие проводки" msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запланированную проводку?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" msgstr "_Главная Книга" @@ -11672,8 +11671,7 @@ msgstr "" "База данных была открыта только для чтения. Вы хотите сохранить её в другое " "место?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "<неизвестно>" @@ -13316,7 +13314,7 @@ msgstr "З_аметки:" msgid "Ta_x related" msgstr "Относящиеся к _налогам" -#. Translators: use the same words here as in +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " @@ -14695,6 +14693,30 @@ msgstr "Не запланировано" msgid "Select occurrence date above." msgstr "Выберите дату события выше." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "Каждый" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "дней." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "Каждый" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +#, fuzzy +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "недель." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Saturday" @@ -14736,6 +14758,18 @@ msgstr "Понедельник" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +#, fuzzy +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "Каждый" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "месяцев." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "First on the:" msgstr "Первый раз:" @@ -14752,6 +14786,18 @@ msgstr "затем на:" msgid "Semi-Monthly" msgstr "Дважды в месяц" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +#, fuzzy +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "Каждый" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "месяцев." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "On the" msgstr "На" @@ -25984,46 +26030,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Retrieve the current online quote" #~ msgstr "Получить текущую цену по сети" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Каждый" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "days." -#~ msgstr "дней." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Каждый" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "weeks." -#~ msgstr "недель." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Каждый" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "месяцев." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Каждый" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "месяцев." - #~ msgid "New item" #~ msgstr "Новый пункт" From a28f27a0e1f127f6f4904304e2e4f68e48fd6749 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fell Date: Tue, 3 Oct 2017 19:42:32 +0200 Subject: [PATCH 6/8] Fix a typo in gir error message --- CMakeLists.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index 30e57c2377..f361a9addf 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -114,7 +114,7 @@ IF (GNC_VCS_INFO_RESULT EQUAL 0) # IF building from VCS, we need git find_package(Git) IF (NOT GIT_FOUND) - MESSAGE(SEND_ERROR "Looks like we're building from vesion control, but can't find git executable. Please set GIT_EXECUTABLE.") + MESSAGE(SEND_ERROR "Looks like we're building from version control, but can't find git executable. Please set GIT_EXECUTABLE.") ENDIF() ENDIF() From 42ac55e03a1a84739f4a5b7a247c31d91c0adc4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Geert Janssens Date: Tue, 3 Oct 2017 12:49:25 +0200 Subject: [PATCH 7/8] Stop testing GObject's handling of invalid parameters --- src/engine/test/utest-Transaction.c | 30 +++++++++-------------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/src/engine/test/utest-Transaction.c b/src/engine/test/utest-Transaction.c index 50bb824020..1498b5ff8f 100644 --- a/src/engine/test/utest-Transaction.c +++ b/src/engine/test/utest-Transaction.c @@ -407,24 +407,18 @@ test_gnc_transaction_set_get_property (Fixture *fixture, gconstpointer pData) { QofBook *book = qof_book_new (); Transaction *txn = g_object_new (GNC_TYPE_TRANSACTION, "book", book, NULL); - gchar *num = "42", *desc = "The Answer", *t_num = NULL, *t_desc = NULL, *phony = NULL; + gchar *num = "42", *desc = "The Answer", *t_num = NULL, *t_desc = NULL; gnc_commodity *curr = gnc_commodity_new (book, "Gnu Rand", "CURRENCY", "GNR", "", 240), *t_curr = NULL; Timespec now = timespec_now (), *t_entered = NULL, *t_posted = NULL; time_t secs = (time_t)now.tv_sec; - gchar *msg1 = "g_object_set_valist: object class " _Q "Transaction' has no property named " _Q "bogus'"; - gchar *msg2 = g_strdup_printf ("[xaccTransSetDateInternal] addr=%p set date to %" G_GUINT64_FORMAT ".%09ld %s", + gchar *msg = g_strdup_printf ("[xaccTransSetDateInternal] addr=%p set date to %" G_GUINT64_FORMAT ".%09ld %s", txn, now.tv_sec, now.tv_nsec, ctime (&secs)); - GLogLevelFlags loglevel1 = G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_FLAG_FATAL; - GLogLevelFlags loglevel2 = G_LOG_LEVEL_INFO; - TestErrorStruct *check1 = test_error_struct_new ("GLib-GObject", - loglevel1, msg1); - TestErrorStruct *check2 = test_error_struct_new ("gnc.engine", - loglevel2, msg2); - g_free (msg2); - fixture->hdlrs = test_log_set_fatal_handler (fixture->hdlrs, check1, - (GLogFunc)test_checked_handler); - fixture->hdlrs = test_log_set_handler (fixture->hdlrs, check2, + GLogLevelFlags loglevel = G_LOG_LEVEL_INFO; + TestErrorStruct *check = test_error_struct_new ("gnc.engine", + loglevel, msg); + g_free (msg); + fixture->hdlrs = test_log_set_handler (fixture->hdlrs, check, (GLogFunc)test_checked_handler); g_assert_cmpstr (txn->num, ==, ""); g_assert_cmpstr (txn->description, ==, ""); @@ -441,7 +435,6 @@ test_gnc_transaction_set_get_property (Fixture *fixture, gconstpointer pData) "currency", curr, "post-date", &now, "enter-date", &now, - "bogus", phony, NULL); g_assert_cmpstr (txn->num, ==, num); @@ -449,18 +442,14 @@ test_gnc_transaction_set_get_property (Fixture *fixture, gconstpointer pData) g_assert (txn->common_currency == curr); g_assert (timespec_equal (&(txn->date_entered), &now)); g_assert (timespec_equal (&(txn->date_posted), &now)); - g_assert_cmpint (check1->hits, ==, 1); - g_assert_cmpint (check2->hits, ==, 2); + g_assert_cmpint (check->hits, ==, 2); - g_free (check1->msg); - check1->msg = g_strdup ("g_object_get_valist: object class " _Q "Transaction' has no property named " _Q "bogus'"); g_object_get (G_OBJECT (txn), "num", &t_num, "description", &t_desc, "currency", &t_curr, "post-date", &t_posted, "enter-date", &t_entered, - "bogus", &phony, NULL); g_assert_cmpstr (t_num, ==, num); @@ -468,8 +457,7 @@ test_gnc_transaction_set_get_property (Fixture *fixture, gconstpointer pData) g_assert (t_curr == curr); g_assert (timespec_equal (t_entered, &now)); g_assert (timespec_equal (t_posted, &now)); - g_assert_cmpint (check1->hits, ==, 2); - g_assert_cmpint (check2->hits, ==, 2); + g_assert_cmpint (check->hits, ==, 2); xaccTransRollbackEdit (txn); test_destroy (txn); test_destroy (curr); From 7650d76582e8e257fc8492d773f78cd27d811768 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Geert Janssens Date: Tue, 3 Oct 2017 22:30:26 +0200 Subject: [PATCH 8/8] Fix gnucash.pot generation from cmake build. intltool-update should be run from the build directory, not the source directory. If run from the source directory it will omit glade messages that have a context attribute so all msgids with a msgctxt comment would be missing. --- po/CMakeLists.txt | 18 ++++-------------- po/make-gnucash-pot.sh.in | 2 +- 2 files changed, 5 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt index b3dfb980f5..22bf0f605c 100644 --- a/po/CMakeLists.txt +++ b/po/CMakeLists.txt @@ -162,8 +162,8 @@ IF(BUILDING_FROM_VCS) IF (${CMAKE_VERSION} VERSION_GREATER 3.1 AND NOT WIN32) EXECUTE_PROCESS( - COMMAND ${CMAKE_COMMAND_TMP} INTLTOOL_EXTRACT=${INTLTOOL_EXTRACT} XGETTEXT=${XGETTEXT} ${INTLTOOL_UPDATE} --gettext-package ${PACKAGE} --pot - WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} + COMMAND ${CMAKE_COMMAND_TMP} INTLTOOL_EXTRACT=${INTLTOOL_EXTRACT} XGETTEXT=${XGETTEXT} srcdir=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${INTLTOOL_UPDATE} --gettext-package ${PACKAGE} --pot + WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} RESULT_VARIABLE GNUCASH_POT_RESULT ) IF(NOT ${GNUCASH_POT_RESULT} STREQUAL "0") @@ -173,7 +173,7 @@ IF(BUILDING_FROM_VCS) CONFIGURE_FILE(make-gnucash-pot.sh.in make-gnucash-pot.sh) EXECUTE_PROCESS( COMMAND ${SHELL} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/make-gnucash-pot.sh - WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} + WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} RESULT_VARIABLE GNUCASH_POT_RESULT_SHELL ) IF(NOT ${GNUCASH_POT_RESULT_SHELL} STREQUAL "0") @@ -181,20 +181,10 @@ IF(BUILDING_FROM_VCS) ENDIF() ENDIF() - IF (NOT EXISTS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/gnucash.pot) + IF (NOT EXISTS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash.pot) MESSAGE(FATAL_ERROR "POT file '${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/gnucash.pot' was not successfully created.") ENDIF() - - EXECUTE_PROCESS( - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy gnucash.pot ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} - WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} - ) - EXECUTE_PROCESS( - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E remove gnucash.pot - WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} - ) - ENDIF() ADD_CUSTOM_TARGET(check-po diff --git a/po/make-gnucash-pot.sh.in b/po/make-gnucash-pot.sh.in index 00e134dcef..43198b0a52 100644 --- a/po/make-gnucash-pot.sh.in +++ b/po/make-gnucash-pot.sh.in @@ -4,4 +4,4 @@ XGETTEXT=@XGETTEXT@ INTLTOOL_UPDATE=@INTLTOOL_UPDATE@ SOURCE_DIR=@CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR@ PACKAGE=@PACKAGE@ -cd $SOURCE_DIR && $INTLTOOL_UPDATE --gettext-package $PACKAGE --pot +srcdir=$SOURCE_DIR $INTLTOOL_UPDATE --gettext-package $PACKAGE --pot