diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index bc01023cd0..c57d9520c2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Taehun Yun , 2022. +# 이정희 , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-27 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Taehun Yun \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:18+0000\n" +"Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" @@ -725,13 +726,13 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" -"%s\n" -"축하합니다! 마감 장부를 완료했습니다!" +"%s \n" +"축하합니다! 장부 마감 작업을 완료했습니다!\n" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:650 @@ -2952,9 +2953,8 @@ msgid "Top" msgstr "상단" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 -#, fuzzy msgid "(paused)" -msgstr " (공시)" +msgstr "(일시정지됨)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" @@ -6632,9 +6632,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "수량을 보일까요?" +msgstr "~a 보고서 내보이기" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -8866,9 +8866,8 @@ msgid "(read-only)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1631 -#, fuzzy msgid "Unsaved Book" -msgstr "장부 마감(_C)" +msgstr "저장되지 않은 장부" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1794 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" @@ -8876,14 +8875,14 @@ msgstr "" #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s opened. %s" -msgstr "QIF 파일 파싱 오류: %s" +msgstr "%s 파일이 열렸습니다. %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2924 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" -msgstr "" +msgstr "과목" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:3014 msgid "Unable to save to database." @@ -8896,17 +8895,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4396 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:959 msgid "Book Options" -msgstr "장부 설정" +msgstr "장부 옵션" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261 msgid "(user modifiable)" -msgstr "" +msgstr "(사용자 수정가능)" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1997-%s GnuCash 기여자들." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 @@ -8916,11 +8915,11 @@ msgstr "버전" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:278 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "빌드 ID" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4901 msgid "Accounting for personal and small business finance." -msgstr "" +msgstr "개인 및 중소기업 금융에 대한 회계입니다." #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. @@ -8928,11 +8927,13 @@ msgstr "" #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4910 msgid "translator-credits" -msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009" +msgstr "" +"Jin-Hwan Jeong, 2009\n" +"Junghee Lee, 2022" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4913 msgid "Visit the GnuCash website." -msgstr "" +msgstr "GnuCash 웹사이트를 방문하세요." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 @@ -9858,9 +9859,8 @@ msgstr "불균형" #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489 -#, fuzzy msgid " Scheduled " -msgstr "자동 이체" +msgstr " 예정됨 " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 @@ -12583,11 +12583,12 @@ msgid "Import Account Assistant" msgstr "계정 보고" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "이 보고서 설정이 없습니다." +msgstr "" +"\n" +"가져올 파일 이름과 위치를 입력하십시오...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:79 #, fuzzy @@ -12801,11 +12802,12 @@ msgid "Account Selection" msgstr "계정 삭제" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "이 보고서 설정이 없습니다." +msgstr "" +"\n" +"내보낼 파일 이름과 위치를 입력하십시오...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:700 #, fuzzy @@ -12907,9 +12909,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 -#, fuzzy msgid "Load and Save Settings" -msgstr "저축" +msgstr "설정 불러오기 및 저장하기" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 @@ -13042,11 +13043,12 @@ msgid "Import Preview" msgstr "계정 보고" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 -#, fuzzy msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." -msgstr "이들 거래를 생성하기 윟아여 적용을 누름." +msgstr "" +"가격을 추가하려면 \"적용하기\"를 누르십시오. \n" +"중단하려면 \"취소하기\"를 누르십시오." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029 #, fuzzy @@ -15082,9 +15084,8 @@ msgid "For importing vendor lists." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 -#, fuzzy msgid "2. Select Import Type" -msgstr "할인형태 선택" +msgstr "2. 가져오기 유형 선택하기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 msgid "Exit the saved report configurations dialog" @@ -15486,9 +15487,8 @@ msgid "Based On" msgstr "종료" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 -#, fuzzy msgid "Match String" -msgstr "일치하는 것이 없음!" +msgstr "문자열 일치" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 #, fuzzy @@ -17474,8 +17474,7 @@ msgstr "생성된 거래 검토(_V)" msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." -msgstr "" -"'생성된 거래 검토'를 \"마지막 실행 이후\"대화 상자에서 기본값으로 설정합니다." +msgstr "\"마지막 실행 이후\" 대화상자에서 '생성된 거래 검토'를 기본값으로 설정합니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -18619,10 +18618,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 -#, fuzzy -#| msgid "Fraction" msgid "Caution!" -msgstr "분량" +msgstr "주의!" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" @@ -19840,11 +19837,13 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Processing...\n" -msgstr "지불 진행(_P)..." +msgstr "" +"\n" +"처리 중...\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #, fuzzy, c-format @@ -19946,9 +19945,8 @@ msgid "Account-posted" msgstr "계정 장부" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160 -#, fuzzy msgid "Memo-posted" -msgstr " (공시)" +msgstr "메모 게시됨" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 #, fuzzy @@ -21452,9 +21450,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "미회수 이득" +msgstr "인식할 수 없는 작업 '~a'입니다." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, scheme-format @@ -21542,9 +21540,8 @@ msgstr "" #: gnucash/python/init.py:18 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 -#, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" +msgstr "GnuCash의 사용을 환영합니다" #: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 @@ -21552,9 +21549,9 @@ msgid "Have a nice day!" msgstr "좋은 하루이길!" #: gnucash/python/init.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" +msgstr "GnuCash %s 셸에 오신 것을 환영합니다" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -21965,10 +21962,9 @@ msgstr "" #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "22/02/2000" -msgstr "샘플:12/12/2000" +msgstr "22/02/2000" #. Translators: The 'sample' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -23476,7 +23472,7 @@ msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash ~a 입니다!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash ~a 은 많은 좋은 점이 있습니다." +msgstr "GnuCash ~a에는 좋은 기능이 많습니다. 여기서 조금 소개합니다." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -23496,7 +23492,7 @@ msgstr ": & 에서 :로 중복 또는 수정" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To" -msgstr " - 에서 로 사용" +msgstr "시작일과 종료일 사용하기" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 @@ -24979,9 +24975,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "자산 막대차트" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1191 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s에서 %s로" +msgstr " ~ " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1254 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 @@ -26560,9 +26555,8 @@ msgstr "청구서에 넣을 별도 장부" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 -#, fuzzy msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "후원에 감사합니다" +msgstr "당신의 후원에 감사드립니다!" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 msgid "Row 1 Left" @@ -26593,9 +26587,8 @@ msgstr "오른쪽" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:421 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 -#, fuzzy msgid "Payment, thank you!" -msgstr "지불, 감사" +msgstr "결제, 감사합니다!" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 @@ -27388,9 +27381,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 -#, fuzzy msgid "Payment received, thank you!" -msgstr "지불, 감사" +msgstr "결제 완료, 감사합니다!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"