Merge latest translations from Weblate.

This commit is contained in:
John Ralls 2023-06-26 08:58:19 -07:00
commit 5798d31105
4 changed files with 247 additions and 338 deletions

View File

@ -4,14 +4,15 @@
# Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>, 2020, 2021.
# eol <joshua.de.clercq@gmail.com>, 2021.
# Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com>, 2022.
# Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "openen"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
msgstr "openingsbalans"
msgstr "beginsaldo"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"

View File

@ -52,19 +52,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
"beta/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -1433,26 +1433,22 @@ msgstr "Nessun conto delle azioni ha un saldo!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
msgstr "Aperto"
msgstr "Acquisto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
msgid "Initial stock long purchase."
msgstr ""
msgstr "Acquisto iniziale long di azioni."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open short"
msgstr "Apri _cartella"
msgstr "Vendita short"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
msgid "Initial stock short sale."
msgstr ""
msgstr "Vendita short iniziale di azioni."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr "Compra"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
msgid "Buying stock long."
msgstr ""
msgstr "Acquisto azioni posizione long."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@ -1493,6 +1489,8 @@ msgstr "Vendi"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
msgstr ""
"Vendita di azioni in posizione long e registrazione di un profitto/perdita "
"in conto capitale."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@ -1510,27 +1508,29 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
"La società ha distribuito dei dividendi in denaro agli azionisti.\n"
"\n"
"Ogni dividendo che viene reinvestito deve quindi essere registrato come un "
"normale acquisto di azioni."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
msgstr "Diminuzione del capitale"
msgstr "Rimborso di capitale"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
"sulle # unità."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
msgstr "Diminuzione del capitale"
msgstr "Rimborso di capitale (riclassificazione)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
msgid ""
@ -1538,32 +1538,40 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
"sulle # unità. Una distribuzione precedentemente registrata come un "
"dividendo viene riclassificata in rimborso di capitale, spesso a causa di "
"informazioni fiscali ricevute a fine anno."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
msgstr "Nessuna descrizione fornita."
msgstr "Distribuzione di nozionale (dividendo)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
"come un'entrata per un dividendo e aumenta il costo delle azioni senza "
"interessare le # unità."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
msgid "Notional distribution (capital gain)"
msgstr ""
msgstr "Distribuzione di nozionale (capital gain)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
"come un capital gain e aumenta il costo delle azioni senza interessare le # "
"unità."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@ -1625,6 +1633,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
msgstr ""
"Riacquisto di azioni per coprire una posizione short, e rilevazione di un "
"utile/perdita in conto capitale."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@ -1687,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
msgstr ""
msgstr "Distribuzione nozionale compensativa (capital gain)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393
msgid ""
@ -13242,10 +13252,8 @@ msgstr "Fine frazionamento azionario"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Import Assistant"
msgid "Stock Transaction Assistant"
msgstr "Assistente importazione transazioni"
msgstr "Assistente per le transazioni in azioni"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
@ -13253,6 +13261,10 @@ msgid ""
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgstr ""
"Questo assistente ti aiuterà a registrare una transazione azionaria. Il tipo "
"di transazione (acquisto, vendita, dividendo, distribuzione, restituzione "
"del capitale, frazionamento azionario) determinerà le suddivisioni della "
"scrittura implicate dalla transazione."
# Tooltip
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45

492
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@ -14720,8 +14720,8 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"Se clicar em <b>Sim</b>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <b>Não</b>, "
"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
"não será mostrado novamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
@ -29955,10 +29955,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem mercadorias."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem livro."
msgstr "GncQuotes::Report chamado sem fonte."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."