Translation update by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> using Weblate

po/glossary/de.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/

Translation update  by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> using Weblate

po/de.po: 99.9% (5361 of 5362 strings; 1 fuzzy)
231 failing checks (4.3%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Translation update  by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> using Weblate

po/de.po: 99.9% (5361 of 5362 strings; 1 fuzzy)
248 failing checks (4.6%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Co-authored-by: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>
This commit is contained in:
Marco Zietzling 2021-09-18 19:35:25 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 6573cb2835
commit 57cb8c193a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 33 additions and 34 deletions

View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
@ -1820,10 +1820,10 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Doppelklick auf die »Nr.«-Spalte springt zur Rechnung.\n"
"Doppelklick auf die »Verknüpftes Dokument«-Spalte springt zum verknüpften "
"Dokument.\n"
"Doppelklick auf die »Verfügbar«-Spalte, um die Verknüpfung zu bearbeiten."
"Doppelklick auf die »Nr.«-Spalte um zur Rechnung zu springen.\n"
"Doppelklick auf die »Verknüpftes Dokument«-Spalte um zum verknüpften "
"Dokument zu springen.\n"
"Doppelklick auf die »Verfügbar«-Spalte um die Verknüpfung zu bearbeiten."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
msgstr "Wartezeit auf eine Antwort:"
msgstr "Wartezeit auf eine Antwort"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
@ -12027,8 +12027,8 @@ msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
msgstr ""
"In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
"In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese Anzahl Monate vor dem "
"aktuellen Monat beginnt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@ -14809,7 +14809,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
msgid "_Amount"
msgstr "_Betrag:"
msgstr "_Betrag"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@ -15385,7 +15385,7 @@ msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
"Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-"
"Datei):"
"Datei)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@ -18235,7 +18235,7 @@ msgstr " Suchen "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:"
msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
@ -19877,7 +19877,7 @@ msgstr "_Jetzt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
msgid "Enter Password"
msgstr "Passwort eingeben:"
msgstr "Passwort eingeben"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
msgid "Enter your password"
@ -19919,7 +19919,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
msgid "Con_firm Password"
msgstr "Passwort _wiederholen:"
msgstr "Passwort _wiederholen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
msgid "_Remember the PIN in memory"
@ -21938,7 +21938,7 @@ msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1539
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)"
msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
msgid "Reconcile (manual) match"
@ -23097,7 +23097,7 @@ msgstr "B.-Nr."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Wechselkurs:"
msgstr "Wechselkurs"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Oth. Curr."
@ -24518,7 +24518,7 @@ msgstr "Abwechselnde Perioden"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & Bis:"
msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & Bis:."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@ -26981,9 +26981,10 @@ msgid ""
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
"Hinweis zur UK-Variante: EU VAT Konten können mit *EUVAT* in der VAT-"
"Kontobeschreibung vermerkt sein. EU Waren Einkauf und Lieferungen können mit "
"*EUGOODS* in der Kontobeschreibung vermerkt sein."
"Beachten Sie, dass die UK-Variante angeben kann, dass EU-"
"Mehrwertsteuerkonten mit *EUVAT* in der MwSt.-Kontobeschreibung "
"gekennzeichnet werden können. EU-Warenverkaufs- und -einkaufskonten können "
"in der Kontobeschreibung mit *EUGOODS* gekennzeichnet werden."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
@ -27093,10 +27094,10 @@ msgid ""
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
"UK Steuererklärung (VAT). Gibt Umsatz, Aufwendungen und Steuerkonten an. EU "
"Regeln können angewendet werden. EU VAT Konten können mit *EUVAT* in der "
"Kontobeschreibung vermerkt werden, und EU Waren und Aufwandskonten mit "
"*EUGOODS*."
"UK-Umsatzsteuererklärung. Geben Sie Verkaufs-, Einkaufs- und Steuerkonten "
"an. Es können EU-Regeln verwendet werden. Bezeichnen Sie EU-"
"Mehrwertsteuerkonten *EUVAT* in der Kontobeschreibung und bezeichnen Sie EU-"
"Warenverkaufs- und -einkaufskonten mit *EUGOODS* in der Kontobeschreibung."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS"

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -453,10 +453,8 @@ msgid "financial calculator: payments"
msgstr "Raten"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
#, fuzzy
#| msgid "income statement"
msgid "financial statement"
msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
msgstr "Jahresabschluss"
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"