mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-24 18:00:31 -06:00
Remove obsolete documentation files.
guile-hackers.txt has been copied into https://wiki.gnucash.org/wiki/Scheme.
This commit is contained in:
parent
1433792a82
commit
58354c7854
@ -1,27 +1,12 @@
|
|||||||
add_subdirectory(examples)
|
add_subdirectory(examples)
|
||||||
|
|
||||||
set(doc_DATA
|
set(doc_DATA
|
||||||
README.francais
|
|
||||||
README.german
|
|
||||||
README-ca.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-de.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-fr.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-hr.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-it.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-lv.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-nl.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-zh_CN.win32-bin.txt
|
|
||||||
README-zh_TW.win32-bin.txt
|
|
||||||
README.win32-bin.txt
|
|
||||||
guile-hackers.txt
|
|
||||||
projects.html
|
|
||||||
gtk-3.0.css
|
gtk-3.0.css
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
set(doc_noinst_DATA
|
set(doc_noinst_DATA
|
||||||
CMakeLists.txt gnc-fq-dump.1 gnc-fq-helper.1 gnucash.1.in
|
CMakeLists.txt gnc-fq-dump.1 gnc-fq-helper.1 gnucash.1.in
|
||||||
README.HBCI README.OFX README.translator.txt tip_of_the_day.list.c
|
tip_of_the_day.list.c README.txt)
|
||||||
TRANSLATION_HOWTO)
|
|
||||||
|
|
||||||
install(FILES ${doc_DATA} DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})
|
install(FILES ${doc_DATA} DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})
|
||||||
|
|
||||||
|
206
doc/README.HBCI
206
doc/README.HBCI
@ -1,206 +0,0 @@
|
|||||||
README.HBCI
|
|
||||||
-----------
|
|
||||||
|
|
||||||
1. Introduction
|
|
||||||
2. Requirements
|
|
||||||
3. Quick Tour
|
|
||||||
4. Known Banks
|
|
||||||
5. Call for Feedback
|
|
||||||
6. Known Problems
|
|
||||||
7. Credits
|
|
||||||
|
|
||||||
1. Introduction
|
|
||||||
-----------
|
|
||||||
|
|
||||||
Since the beta release 1.7.2, GnuCash features HBCI online banking
|
|
||||||
support. This makes it the world's first *free* HBCI-enabled personal
|
|
||||||
finance manager.
|
|
||||||
|
|
||||||
Many additional information about GnuCash and HBCI can be found in
|
|
||||||
German language on https://linuxwiki.de/GnuCash,
|
|
||||||
https://linuxwiki.de/AqBanking, and https://linuxwiki.de/OpenHBCI.
|
|
||||||
|
|
||||||
HBCI (Home Banking Computer Interface) is a standard used by German
|
|
||||||
banks for offering online banking service. Through this standard,
|
|
||||||
business actions like statement retrieval, initiate bank transfer, or
|
|
||||||
direct debits can be invoked by any HBCI-compliant client application,
|
|
||||||
i.e. now also from GnuCash. Authentication and encryption is done
|
|
||||||
through a bank-issued chip card or a self-generated file-based RSA key
|
|
||||||
pair. (In the latter case, the user prints out his public key finger
|
|
||||||
print on paper, signs it, and sends it to his bank.)
|
|
||||||
|
|
||||||
Please note that the programmers of GnuCash cannot give warranties for
|
|
||||||
anything. In particular, some banks are running a poorly implemented
|
|
||||||
HBCI on their servers, which does not give you any proper feedback
|
|
||||||
when a transfer order has been rejected and will not be
|
|
||||||
executed. Please do not rely on time-critical money transfers through
|
|
||||||
HBCI for now.
|
|
||||||
|
|
||||||
2. Requirements
|
|
||||||
------------
|
|
||||||
|
|
||||||
See also https://linuxwiki.de/AqBanking
|
|
||||||
|
|
||||||
Required packages:
|
|
||||||
|
|
||||||
AqBanking 1.3.0, or any later version: Get aqbanking from
|
|
||||||
https://sourceforge.net/projects/aqbanking . (Historical note:
|
|
||||||
Until gnucash-1.8.9, the library "openhbci" had been used, but
|
|
||||||
with gnucash-1.8.10, gnucash switched to the successor of openhbci
|
|
||||||
which is aqbanking/aqhbci.) (Second historical note: The library
|
|
||||||
versions aqbanking-1.2.x or older were split into multiple
|
|
||||||
packages named "aqbanking" and "aqhbci", but with aqbanking-1.3.0
|
|
||||||
and newer all of this is now packaged in the single aqbanking
|
|
||||||
package.)
|
|
||||||
|
|
||||||
which in turn requires:
|
|
||||||
|
|
||||||
Gwenhywfar 1.16.0, or any later version,
|
|
||||||
https://sourceforge.net/projects/gwenhywfar, which in turn requires
|
|
||||||
OpenSSL any 0.9.x, https://www.openssl.org .
|
|
||||||
|
|
||||||
If you want chipcard support, you also need libchipcard version
|
|
||||||
2.0.0 or later, https://sourceforge.net/projects/libchipcard
|
|
||||||
|
|
||||||
(Note: Not all arbitrary version combinations between aqbanking
|
|
||||||
and gwenhywfar will work! Only those versions that have been
|
|
||||||
released on approximately the same date will work together without
|
|
||||||
problems.)
|
|
||||||
|
|
||||||
After aqbanking has been installed successfully, you can build
|
|
||||||
GnuCash with:
|
|
||||||
|
|
||||||
./configure --enable-hbci --with-aqbanking-prefix=/your/aqbanking/prefix
|
|
||||||
|
|
||||||
And you need to apply at your Bank to get HBCI access. The bank will
|
|
||||||
provide you with some paper work which is needed during HBCI setup in
|
|
||||||
GnuCash. (For problems during compile see 6. Known Problems below.)
|
|
||||||
|
|
||||||
3. Quick Tour
|
|
||||||
----------
|
|
||||||
|
|
||||||
HBCI support is accessible through a few new menu items:
|
|
||||||
|
|
||||||
* Setup: In the main window with the account hierarchy, the "Tools" menu
|
|
||||||
(German: "Werkzeuge") now contains the item "HBCI Setup" ("HBCI
|
|
||||||
Einrichtung"). This menu item opens the HBCI Setup druid which
|
|
||||||
will guide you through the setup. (Note: With the new
|
|
||||||
aqbanking/aqhbci, the Setup druid is an external program provided
|
|
||||||
by the aqhbci authors, but this will be explaning during the HBCI
|
|
||||||
Setup druid.)
|
|
||||||
|
|
||||||
- Chip card users and PIN/TAN users will need to run this only
|
|
||||||
once. (see 6. Known Problems below if this doesn't work)
|
|
||||||
|
|
||||||
- Users with self-generated file-based keys need to run this
|
|
||||||
twice. First they will be guided to generate their keys and
|
|
||||||
have their Ini-Letter printed on paper, which they need to
|
|
||||||
send to their bank. After some days when the bank has
|
|
||||||
processed that letter, they need to run the HBCI Setup druid
|
|
||||||
a second time.
|
|
||||||
|
|
||||||
- Either way, eventually you are presented with a list of
|
|
||||||
HBCI-accessible accounts, and can choose which of your gnucash
|
|
||||||
account should be matched with each HBCI account.
|
|
||||||
|
|
||||||
* Account functions: In the register window of your GnuCash accounts,
|
|
||||||
you now find the submenu item "Online Actions" ("Online Aktionen") in
|
|
||||||
the menu "Actions" ("Aktionen"). Each item in this submenu invokes a
|
|
||||||
particular HBCI action: "Get Balance", "Get Transactions", "New
|
|
||||||
Transfer", "New Direct Debit" ("Saldenabfrage", "Abfrage
|
|
||||||
Kontoumsätze", "Überweisung", "Lastschrift"). Of course those menu
|
|
||||||
items will only do anything if that particular GnuCash account was
|
|
||||||
matched to a HBCI account in the setup druid; otherwise, simply
|
|
||||||
nothing will happen. How to perform each action will be explained
|
|
||||||
in the respective dialog windows.
|
|
||||||
|
|
||||||
* Preference: By default, the user has to enter his password/PIN each
|
|
||||||
time a HBCI action is performed. If you prefer to have your password
|
|
||||||
cached in memory during your gnucash session, you can enable this by
|
|
||||||
activating the appropriate button in the Edit->Preference dialog
|
|
||||||
("Bearbeiten->Einstellungen") in the tab "Online Banking &
|
|
||||||
Importing". Of course the password/PIN is *never ever* stored on
|
|
||||||
disk anywhere due to security reasons.
|
|
||||||
|
|
||||||
* HBCI Connection window preference: The HBCI Connection window can
|
|
||||||
either disappear once the connection is closed, or it can still be
|
|
||||||
left open so that you can read the bank's feedback messages about the
|
|
||||||
order. The setting of this respective checkbox in the Connection
|
|
||||||
window is remembered from session to session.
|
|
||||||
|
|
||||||
* Debug Preference: If HBCI connectivity does not work the way you
|
|
||||||
expected it to work, you can enable a whole lot of HBCI debugging
|
|
||||||
output. First, on the "General" page of the preferences, activate the
|
|
||||||
checkbox for "Show Advanced Setting". Then, on the newly appearing
|
|
||||||
"Advanced" page, or on the "Online Banking & Importing" page,
|
|
||||||
activate "HBCI Verbose Debug Messages" to get much more debugging
|
|
||||||
output.
|
|
||||||
|
|
||||||
4. Known Banks
|
|
||||||
-----------
|
|
||||||
|
|
||||||
Gnucash/AqBanking (or OpenHBCI) is successfully being used with:
|
|
||||||
- Deutsche Bank
|
|
||||||
- Kreissparkasse Hannover
|
|
||||||
- Hamburger Sparkasse
|
|
||||||
- Sparkasse Wilhelmshaven
|
|
||||||
|
|
||||||
5. Call for Feedback
|
|
||||||
-----------------
|
|
||||||
|
|
||||||
If you encounter an error, you can report it in German language on
|
|
||||||
gnucash-de@gnucash.org (Subscriber-only list; please subscribe on
|
|
||||||
https://www.gnucash.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gnucash-de ) and on on
|
|
||||||
openhbci-general@lists.sf.net. Please remember to include the version
|
|
||||||
numbers of gnucash and aqbanking as well as any console output and/or
|
|
||||||
HBCI connection log (can be obtained through the HBCI Verbose Debug
|
|
||||||
Messages preference mentioned above).
|
|
||||||
|
|
||||||
Also, if you managed to successfully setup a bank that we don't have in
|
|
||||||
our list yet, please let us know as well. We appreciate any feedback on
|
|
||||||
this new functionality.
|
|
||||||
|
|
||||||
6. Known Problems
|
|
||||||
--------------
|
|
||||||
|
|
||||||
* If the compilation of GnuCash fails with 'cc1: changing search order
|
|
||||||
for system directory ...' as one of the last message lines, then
|
|
||||||
call ./configure with the additional option
|
|
||||||
--enable-error-on-warning=no and recompile.
|
|
||||||
|
|
||||||
* If you don't see the menu items mentioned above, then GnuCash was
|
|
||||||
not built/compiled with --enable-hbci. Please try to compile GnuCash
|
|
||||||
by yourself or contact the place where you got your pre-compiled
|
|
||||||
version of GnuCash from.
|
|
||||||
|
|
||||||
* If you cannot select "Chip Card" as security medium, it means that
|
|
||||||
your installed version of the AqBanking library has been compiled
|
|
||||||
without chipcard support. You will need to recompile AqBanking while
|
|
||||||
libchipcard is installed, and then you (probably) need to recompile
|
|
||||||
GnuCash.
|
|
||||||
|
|
||||||
* Currently each HBCI action can only be executed while you are
|
|
||||||
online; support for off-line preparation and queueing is not yet
|
|
||||||
implemented.
|
|
||||||
|
|
||||||
If you think you can do better on any of these issues -- why not give it
|
|
||||||
a try and start coding on yet more HBCI features? Gnucash only requires
|
|
||||||
some C and Gtk/Gnome knowledge, and other developers in the IRC channel
|
|
||||||
#gnucash, irc.gnome.org, will always assist you with problems arising
|
|
||||||
during coding. You don't need to know anything about HBCI since OpenHBCI
|
|
||||||
will do everything for you. Also, I (Christian Stimming) will withdraw
|
|
||||||
from HBCI/Gnucash development due to personal/time constraints in the
|
|
||||||
medium term. So if you want more features, why don't *you* start coding
|
|
||||||
today? We definitely welcome any new developer who contributes even the
|
|
||||||
smallest improvements.
|
|
||||||
|
|
||||||
7. Credits
|
|
||||||
-------
|
|
||||||
|
|
||||||
The excellent AqBanking/AqHBCI library is written by Martin Preuss
|
|
||||||
<openhbci@aquamaniac.de> and Christian Stimming
|
|
||||||
<stimming@tuhh.de>. Libchipcard is written by Martin Preuss
|
|
||||||
<openhbci@aquamaniac.de>.
|
|
||||||
|
|
||||||
By Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
|
|
||||||
May 10th, 2006
|
|
277
doc/README.OFX
277
doc/README.OFX
@ -1,277 +0,0 @@
|
|||||||
README.OFX
|
|
||||||
-----------
|
|
||||||
|
|
||||||
1. Introduction
|
|
||||||
2. Requirements
|
|
||||||
3. Implemented features
|
|
||||||
4. The import process and transaction matching
|
|
||||||
5. When it goes wrong...
|
|
||||||
6. FAQ
|
|
||||||
7. Credits
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
1. Introduction
|
|
||||||
-----------
|
|
||||||
|
|
||||||
Since the first 1.7.x beta releases, GnuCash features OFX online banking
|
|
||||||
support. This makes it the world's first *free* OFX-enabled personal
|
|
||||||
finance manager. The development of OFX and HBCI support also spawned the
|
|
||||||
a new generic import infrastructure, including a much improved transaction
|
|
||||||
matcher.
|
|
||||||
OFX (Open Financial eXchange) is an open standard increasingly popular
|
|
||||||
for offering bank, credit card and investment statement download, as well
|
|
||||||
as other services, such as bill payment. Features requiring direct access
|
|
||||||
to a bank's OFX server are not yet supported.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2. Requirements
|
|
||||||
------------
|
|
||||||
|
|
||||||
LibOFX 0.7.0 or later
|
|
||||||
https://libofx.sourceforge.net/
|
|
||||||
|
|
||||||
which in turn requires:
|
|
||||||
OpenSP 1.3.x or later, https://openjade.sourceforge.net/
|
|
||||||
|
|
||||||
Then you enable OFX support by building GnuCash with:
|
|
||||||
|
|
||||||
--enable-ofx added to ./autogen.sh (for CVS) or ./configure (for tarballs)
|
|
||||||
make
|
|
||||||
If successful, an item will appear in Gnucash's File/Import sub menu.
|
|
||||||
|
|
||||||
If you installed libofx in a non-standard location, you may also have to use:
|
|
||||||
--with-libofx-prefix=/your/libofx/prefix
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
3. Implemented features
|
|
||||||
------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Implemented features (some of these are from the generic import module):
|
|
||||||
-OFX/QFX response file import
|
|
||||||
-Account matching, using unique OFX account ID
|
|
||||||
-Full OFX bank and credit card transaction support.
|
|
||||||
-Explicit support for investment transactions, including stock reinvest and
|
|
||||||
dividends.
|
|
||||||
-Commodity import and matching, for investment transactions.
|
|
||||||
-Transaction duplicate detection, using the unique OFX transaction ID. Even if
|
|
||||||
downloaded twice, transactions are only imported once.
|
|
||||||
-Transaction duplicate detection, using amount, date, check number,
|
|
||||||
full or partial memo, full or partial description.
|
|
||||||
-"Destination" account matching, using exact string match on either
|
|
||||||
memo or description.
|
|
||||||
-Saves ALL transaction data currently supported by LibOFX.
|
|
||||||
When no gnucash equivalent, it is put in the Transaction's Note field. You must
|
|
||||||
have double-line mode enabled to view the notes field.
|
|
||||||
-Files containing multiple statements are supported, and transactions can
|
|
||||||
be matched at the same time.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
4.The import process and transaction matching
|
|
||||||
----------
|
|
||||||
|
|
||||||
First, you must successfully download an OFX response file from your bank.
|
|
||||||
|
|
||||||
If you successfully built GnuCash with ofx support, you will be able to select
|
|
||||||
the file from the File / Import / Import OFX/QFX menu item.
|
|
||||||
|
|
||||||
Note that Ofx files can contain information for multiple accounts, depending on
|
|
||||||
the number of accounts in your file, and the presence of absence of investment
|
|
||||||
transactions, the following two windows will popup one or multiple times:
|
|
||||||
|
|
||||||
A) Account matching window.
|
|
||||||
|
|
||||||
-Look carefully at the information in the top part of the
|
|
||||||
window. From that info you should be able to determine which of your accounts
|
|
||||||
this is.
|
|
||||||
-Select the matching GnuCash account from the list if there is one, or
|
|
||||||
create a new one with the button at the bottom. If you choose to create a new
|
|
||||||
one, currency, account type and name will be filled in for you. Feel free to
|
|
||||||
change the name to whatever you like.
|
|
||||||
|
|
||||||
NOTE:
|
|
||||||
-investment accounts will
|
|
||||||
cause more than one account to be matched/created in GnuCash. Most will cause a
|
|
||||||
cash and a stock account to be created. In addition, if there are dividends in
|
|
||||||
the transaction, you will be asked to choose an Income account.
|
|
||||||
-All account matches are remembered, and you will not be asked on subsequent imports.
|
|
||||||
|
|
||||||
B) Commodity matching window
|
|
||||||
|
|
||||||
If your statement contains information like stock
|
|
||||||
transactions, you will be asked to match the stock to a GnuCash commodity. The
|
|
||||||
process is similar to account matching above. The match is remembered by the
|
|
||||||
Commodity CUISP.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Once the process of account and commodity matching is done, you
|
|
||||||
will be presented with the transaction matcher window. Let's learn how to use
|
|
||||||
it by an example.
|
|
||||||
|
|
||||||
Let's assume you import Credit Card/Savings/Checking accounts
|
|
||||||
in that order (3 separate imports), and your accounts start with no
|
|
||||||
transactions: You will first have all new transactions in Credit Card, some of
|
|
||||||
which are transfers going into checking. You then import you savings Savings
|
|
||||||
account, which will also have misc transactions, and presumably some going into
|
|
||||||
Checking. You then import your Checking account. The matcher will see
|
|
||||||
duplicate transactions in checking (Those who have a split in Credit Card and
|
|
||||||
Savings), and will only clear the split in Checking for those. The other
|
|
||||||
transactions in savings will be imported as new.
|
|
||||||
|
|
||||||
What most people don't
|
|
||||||
understand about this process is that there are two different types of matches
|
|
||||||
that can be done by the importer on a single transaction.
|
|
||||||
|
|
||||||
The first kind of
|
|
||||||
match will determine if a duplicate of this transaction exists in GnuCash. If
|
|
||||||
that match determines that there isn't (or if the user overrides), a second
|
|
||||||
match will be done to try and find the appropriate account to add a split to the
|
|
||||||
transaction (only if the transaction isn't already balanced).
|
|
||||||
|
|
||||||
Now, for the specifics, there are two possibilities:
|
|
||||||
|
|
||||||
A- You are a "Do everything daily" kind of guy.
|
|
||||||
|
|
||||||
You write a GnuCash transactions every time you write a check, spend money, etc.
|
|
||||||
|
|
||||||
Suppose you
|
|
||||||
spend 40$ on your credit card at "Overpriced Restaurant". When you come back or
|
|
||||||
at the end of the week when you get rid of all the receipt in your wallet, you
|
|
||||||
enter a 40$ transaction from "Credit Card" to "Expenses->Restaurant". At the
|
|
||||||
end of the week, month, year or whenever, you download your
|
|
||||||
credit card statement. The importer will spot duplicates (with a certain
|
|
||||||
confidence level represented by the red, yellow and green bars) and by default
|
|
||||||
mark them as cleared.
|
|
||||||
|
|
||||||
If you forgot to enter some transactions, the matcher will have an inconclusive
|
|
||||||
match or will consider them as new and treat them like in the next scenario.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
B- You are an "Do everything at once kind of guy".
|
|
||||||
|
|
||||||
You don't write your transactions as they occur, instead you download
|
|
||||||
your statement at the end of the month.
|
|
||||||
|
|
||||||
Now the importer should find that all transactions in your credit
|
|
||||||
card are new (except maybe payments, if you imported your checking account
|
|
||||||
prior to your credit card account). The first time you import from that
|
|
||||||
account, all transactions will say "Need an account to Auto-Balance xxx$".
|
|
||||||
You will then pick an account for each one. In the case of the 40$ we talked
|
|
||||||
about, you select "Expenses->Restaurant" (the importer already knows it's coming
|
|
||||||
from "Credit Card"). Now the next month (since you never learn) you go to
|
|
||||||
"Overpriced Restaurant" AGAIN. Assuming your bank gives you a minimum of info
|
|
||||||
electronically, the importer will remember that a transaction at "Overpriced
|
|
||||||
Restaurant" from account "Credit Card", goes to "Expenses->Restaurant". All
|
|
||||||
transactions are already cleared at this stage.
|
|
||||||
|
|
||||||
In both scenarios, all transactions are balanced at creation time, and are in
|
|
||||||
the exact same accounts.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
5. When it goes wrong...
|
|
||||||
-----------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Tough much effort has been put in implementing relevant parts of the OFX
|
|
||||||
standardas well as possible, and gracefully treating parts that are not
|
|
||||||
supported, OFX is not implemented in a consistent manner across banks. If you do
|
|
||||||
encounter a problem, please report it to the developers (ideally with a sample
|
|
||||||
file)
|
|
||||||
|
|
||||||
If you encounter an error, you can report it in one of the following ways (in
|
|
||||||
order of effectiveness for you, but ANY report is apreciated):
|
|
||||||
|
|
||||||
* Open a bug at https://bugs.gnucash.org/
|
|
||||||
* gnucash-devel@gnucash.org or gnucash-user@gnucash.org (Subscriber-only list;
|
|
||||||
please subscribe on https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/ )
|
|
||||||
* https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/libofx-devel/ if ofxdump doesn't
|
|
||||||
give you the expected data.
|
|
||||||
* many developers hang on the IRC channel #gnucash on irc.gnome.org
|
|
||||||
|
|
||||||
Please remember to include the following information in your report: The version
|
|
||||||
numbers of gnucash, libofx and OpenSP as well as any console output and/or
|
|
||||||
output of the ofxdump utility on your file.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
6. FAQ
|
|
||||||
----------
|
|
||||||
|
|
||||||
(1) GnuCash simply hangs when importing an OFX file
|
|
||||||
|
|
||||||
This is probably bug https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=101738
|
|
||||||
Unfortunately the main developers are unable to reproduce. So far, this bug
|
|
||||||
only occurs with OpenSP 1.5. It does not occur for anyone with OpenSP 1.3.x,
|
|
||||||
which is shipped on most Linux distro as part of openjade, so you may want to
|
|
||||||
downgrade. (Please note that OpenSP 1.3.x has several other issues however)
|
|
||||||
|
|
||||||
This bug is believed to be a threading issue, and may be a problem in GnuCash,
|
|
||||||
LibOFX, OpenSP, or some versions of the Linux kernel. If you have any useful
|
|
||||||
info,please add a comment to the bug above (even if only to say you encountered
|
|
||||||
the bug,and your version of the previously mentioned packages).
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(2) Why doesn't GnuCash support direct connections to bank like Quicken/Money
|
|
||||||
|
|
||||||
I am striving to get this working, but banks are simply not cooperative in
|
|
||||||
general, and my bank doesn't support it at all, so it will not be easy to
|
|
||||||
debug once implemented.
|
|
||||||
|
|
||||||
All I can say is "We're working on it...". But there are many steps left to
|
|
||||||
be taken.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(3) I don't see the File / Import / Import OFX/QFX menu item!
|
|
||||||
|
|
||||||
If you don't see the menu mentioned above, then GnuCash was
|
|
||||||
not built/compiled with --enable-ofx. Please try to compile GnuCash
|
|
||||||
by yourself or contact the place where you got your pre-compiled
|
|
||||||
version of GnuCash from.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(4) When I import in OFX/HBCI, and change the destination account in the
|
|
||||||
matcher, why doesn't other transaction with the same memo/description change?
|
|
||||||
|
|
||||||
The matcher already "learns" where transactions are assigned. The only problem
|
|
||||||
is thatcurrently, it only uses what it has learned on the next import.
|
|
||||||
Re-processing the list during the import process is a feature you can hopefor
|
|
||||||
early in the 1.8 series.
|
|
||||||
|
|
||||||
(5) Can GnuCash support QFX files (Quicken Financial eXchange?)
|
|
||||||
|
|
||||||
As far as GnuCash is concerned, QFX and OFX files are identical.
|
|
||||||
|
|
||||||
(6) What about OFC support (Open Financial Connectivity, a Microsoft standard)
|
|
||||||
|
|
||||||
OFC is a SGML based format still very commonly used in Brazil, and less
|
|
||||||
frequently by banks all over the world.
|
|
||||||
|
|
||||||
The main author of LibOFX managed to find
|
|
||||||
specs, but needs the OFC DTD (Data Type Definition) to add support. That file
|
|
||||||
is supposed to be available from a link an this page:
|
|
||||||
https://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb%3Ben-us%3B162872
|
|
||||||
|
|
||||||
However, despite numerous requests to Microsoft to either fix the broken link or
|
|
||||||
send him a copy of the file, they still haven't done so. That file is probably
|
|
||||||
free to redistribute, and was part of their OFC development toolkit. If you still
|
|
||||||
have a copy or know where to get one, please send the information to
|
|
||||||
bock@step.polymtl.ca
|
|
||||||
|
|
||||||
(7) Where do I find/How do I download OFX files for bank XYZ?
|
|
||||||
|
|
||||||
Somewhere on one of the banks website. We can't say anymore than this, the
|
|
||||||
address, interface, and origin of the info used as user id and password changes
|
|
||||||
from bank to bank.
|
|
||||||
|
|
||||||
(8) Can I export my Gnucash data in QIF, OFX, CSV, etc. ?
|
|
||||||
|
|
||||||
Export capability is currently being built into LibOfx.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
7. Credits-------
|
|
||||||
|
|
||||||
The LibOFX library is written by Benoit Gr<47>goire <bock@step.polymtl.ca>
|
|
||||||
The Generic Import Infrastructure was written by Benoit Gr<47>goire
|
|
||||||
<bock@step.polymtl.ca>, Christian Stimming <stimming@tuhh.de> and Derek Atkins
|
|
||||||
<warlord@mit.edu>.
|
|
||||||
|
|
||||||
By Benoit Gr<47>goire <bock@step.polymtl.ca>
|
|
||||||
Sunday, Feb 2, 2003
|
|
||||||
|
|
@ -1,345 +0,0 @@
|
|||||||
###########################################
|
|
||||||
GnuCash version 2.0.x
|
|
||||||
-------------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
#########
|
|
||||||
Sommaire:
|
|
||||||
---------
|
|
||||||
|
|
||||||
- Vue d'ensemble
|
|
||||||
- Mise <20> jour depuis la version 1.8.x
|
|
||||||
- D<>pendances
|
|
||||||
- Mise en route
|
|
||||||
- Internationalisation
|
|
||||||
- Compilation et installation
|
|
||||||
- plates-formes support<72>es
|
|
||||||
- Sites de t<>l<EFBFBD>chargement miroirs
|
|
||||||
- R<>cup<75>rer les sources avec SVN
|
|
||||||
- D<>veloppement de GnuCash
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
##############
|
|
||||||
Vue d'ensemble
|
|
||||||
--------------
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash est un gestionnaire de finances personnelles. Une interface graphique
|
|
||||||
d'enregistrement ressemblant au talon de votre ch<63>quier vous permet d'entrer et
|
|
||||||
de suivre vos comptes bancaires, actions, revenus et m<>me vos op<6F>rations
|
|
||||||
boursi<EFBFBD>res. L'interface est con<6F>ue pour <20>tre simple et facile <20> utiliser, mais
|
|
||||||
elle est adoss<73>e aux principes de comptabilit<69> de la partie double pour assurer
|
|
||||||
l'<27>quilibre des comptes.
|
|
||||||
|
|
||||||
Quelques une de ces caract<63>ristiques sont:
|
|
||||||
|
|
||||||
* Une interface facile <20> utiliser. Si vous savez utiliser le talon de votre
|
|
||||||
ch<EFBFBD>quier, vous savez utiliser GnuCash. Tapez directement dans le registre,
|
|
||||||
d<EFBFBD>placez vous entre les champs, et utilisez quick-fill (saisie rapide) pour
|
|
||||||
compl<EFBFBD>ter automatiquement la transaction. L'interface est personnalisable depuis
|
|
||||||
l'application elle-m<>me (pas de fichiers de config <20> modifier :) ).
|
|
||||||
* Transactions r<>currentes : GnuCash a la possibilit<69> de g<>n<EFBFBD>rer automatiquement
|
|
||||||
des transactions, de rappeler leur <20>ch<63>ance, de proposer de la valider ou de la
|
|
||||||
retarder et <20>galement de les supprimer apr<70>s un certain temps.
|
|
||||||
* Importation de fichiers OFX : GnuCash est le premier logiciel libre <20>
|
|
||||||
supporter le protocole <20> Open Financial Exchange <20> qui est de plus en plus
|
|
||||||
utilis<EFBFBD> par les banques. Le d<>veloppement du support OFX et HBCI a permis une
|
|
||||||
am<EFBFBD>lioration du m<>canisme permettant de retrouver des transactions homologues
|
|
||||||
et les doublons.
|
|
||||||
* Support de l'HBCI : GnuCash est le premier logiciel libre <20> supporter le
|
|
||||||
protocole allemand d'op<6F>rations bancaires en ligne
|
|
||||||
* Importation de fichiers Quicken: Importation de fichiers au format QIF de
|
|
||||||
Quicken. Les fichiers QIF sont automatiquement fusionn<6E>s pour <20>liminer les
|
|
||||||
transactions dupliqu<71>es.
|
|
||||||
* La fen<65>tre de rapprochement avec les soldes actuels rapproch<63>s et point<6E>s rend
|
|
||||||
le rapprochement facile.
|
|
||||||
* Portefeuille d'actions/fonds de placements (SICAV et FCP en France): suivi
|
|
||||||
d'actions individuellement (une par compte) ou dans un portefeuille de comptes
|
|
||||||
(un groupe de comptes qui peuvent <20>tre affich<63>s ensemble).
|
|
||||||
* R<>cup<75>ration des cours des actions et fonds communs (FCP et SICAV) depuis
|
|
||||||
diff<EFBFBD>rents sites Web, mise <20> jour automatique du portefeuille.
|
|
||||||
* Rapports : affichent le bilan , les pertes et profits, <20>valuation du
|
|
||||||
portefeuille, rapports de transactions, ou suivi du solde du compte, ou
|
|
||||||
exportation de ceux-ci en HTML. Vous pouvez <20>crire votre propre rapport
|
|
||||||
personnalis<EFBFBD> si vous connaissez un peu le langage Scheme. Les rapports peuvent
|
|
||||||
maintenant <20>tre r<>alis<69>s sur une p<>riode comptable.
|
|
||||||
* Monnaies/devises multiples et March<63> des changes : de multiple monnaies sont
|
|
||||||
support<EFBFBD>es et peuvent <20>tre achet<65>es et vendues (faire du commerce avec elles).
|
|
||||||
Les mouvements mon<6F>taires entre comptes sont totalement <20>quilibr<62>s quand la
|
|
||||||
partie double est activ<69>e. Les transferts en devises multiples sont support<72>s.
|
|
||||||
* Tableau de comptes : un compte ma<6D>tre/principal peut avoir une arborescence
|
|
||||||
de comptes d<>taill<6C>s en dessous de lui. Cela permet d'avoir des types de
|
|
||||||
comptes similaires (par exemple Liquidit<69>s, Banque, Actions) group<75>s dans un
|
|
||||||
compte ma<6D>tre (par exemple Avoirs).
|
|
||||||
* Transactions r<>parties : une simple transaction peut <20>tre r<>partie en
|
|
||||||
plusieurs morceaux pour enregistrer les imp<6D>ts, paiements, et autres entr<74>es
|
|
||||||
compos<EFBFBD>es.
|
|
||||||
* Partie double: Quand elle est activ<69>e, chaque transaction doit d<>biter un
|
|
||||||
compte et cr<63>diter un autre d'un montant <20>quivalent. Cela permet de s'assurer
|
|
||||||
que les "livres sont <20>quilibr<62>s" : c'est <20> dire que la diff<66>rence entre les
|
|
||||||
revenus et les sorties est exactement <20>gale <20> la somme de tous les avoirs,
|
|
||||||
qu'ils soient bancaire, liquidit<69>s, actions ou autre.
|
|
||||||
* Types de comptes Revenus/D<>penses (Cat<61>gories) : ils ne servent pas uniquement
|
|
||||||
<EFBFBD> cat<61>goriser votre flux de liquidit<69>s/argent, mais quand ils sont utilis<69>s avec
|
|
||||||
la fonction de la partie double, ceux-ci peuvent fournir un <20>tat exact des
|
|
||||||
pertes et profits et donc du r<>sultat de la p<>riode.
|
|
||||||
* Extrait de compte/grand livre : de multiples comptes peuvent <20>tre affich<63>s
|
|
||||||
dans une fen<65>tre registre/d'enregistrement au m<>me moment. Cela peut faciliter
|
|
||||||
l'ennui de la recherche/v<>rification des erreurs de frappe/d'entr<74>e. Il fournit
|
|
||||||
aussi une mani<6E>re agr<67>able de visualiser un portefeuille de beaucoup d'actions,
|
|
||||||
en montrant toutes les transactions dans ce portefeuille.
|
|
||||||
* <20>crit en C avec un support <20>tendu de Scheme via Guile.
|
|
||||||
* L'acc<63>s au fichier est verrouill<6C> par un drapeau de s<>curit<69> r<>seau, pr<70>venant
|
|
||||||
des dommages accidentels si plusieurs utilisateurs essaient d'acc<63>der au m<>me
|
|
||||||
fichier, m<>me si le fichier est mont<6E> par NFS.
|
|
||||||
* Fournit un format de flux de donn<6E>es (byte-stream format), qui permet aux
|
|
||||||
comptes et groupes de comptes d'<27>tre transmis par d'autres processus via pipes
|
|
||||||
ou sockets.
|
|
||||||
* Chargement de la date au format europ<6F>en, traductions diverses.
|
|
||||||
* Nouveau manuel utilisateur : une toute nouvelle aide en ligne a <20>t<EFBFBD> <20>crite :
|
|
||||||
elle se focalise sur comment faire les actions en relation avec un tutoriel et
|
|
||||||
un guide des concepts.
|
|
||||||
* De nouveaux menus : les menus de GnuCash ont <20>t<EFBFBD> revus pour se conformer aux
|
|
||||||
principes d'interface de Gnome.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Home Page:
|
|
||||||
|
|
||||||
https://www.gnucash.org/ (site officiel - version anglaise)
|
|
||||||
|
|
||||||
Binaires pr<70>compil<69>s / ex<65>cutables:
|
|
||||||
https://www.gnucash.org/pub/gnucash/
|
|
||||||
|
|
||||||
Versions de d<>veloppement:
|
|
||||||
https://www.gnucash.org/en/hacking.phtml
|
|
||||||
|
|
||||||
###################################
|
|
||||||
Mise <20> jour depuis la version 1.8.x
|
|
||||||
-----------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Il y a beaucoup, beaucoup de changements depuis la s<>rie 1.8 -
|
|
||||||
Jetez un coup d'oeil au fichier NEWS si vous voulez plus de d<>tails.
|
|
||||||
|
|
||||||
- GnuCash n<>cessite g-wrap version 1.3.4 ou sup<75>rieur. Consultez la section <20>
|
|
||||||
D<EFBFBD>pendances <20> pour plus de d<>tails.
|
|
||||||
|
|
||||||
- Les donn<6E>es ne sont plus accessibles <20> partir de la version 1.6 une fois de
|
|
||||||
nouvelles fonctionnalit<69>s utilis<69>es : il n'y a pas de compatibilit<69>
|
|
||||||
descendante. Sauvegardez vos donn<6E>es!!
|
|
||||||
|
|
||||||
- La documentation de GnuCash est d<>sormais d<>plac<61>e dans un package s<>par<61>
|
|
||||||
(gnucash-docs). si vous voyez un message du type <20> URL non trouv<75>e <20>, en
|
|
||||||
cliquant un item du menu Aide, vous devrez installer la package gnucash-docs.
|
|
||||||
|
|
||||||
Nous esp<73>rons que vous vous appr<70>cierez toutes les nouvelles fonctionnalit<69>s!
|
|
||||||
|
|
||||||
############
|
|
||||||
D<EFBFBD>pendances
|
|
||||||
------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Les packages suivants sont requis et doivent <20>tre install<6C>s pour faire
|
|
||||||
fonctionner GnuCash:
|
|
||||||
|
|
||||||
[Consultez le fichier README.dependencies]
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#############
|
|
||||||
Mise en route
|
|
||||||
-------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Pour les d<>tails d'invocation/de lancement de GnuCash, regardez les pages de
|
|
||||||
man dans doc/gnucash.1.
|
|
||||||
Vous pouvez <20>galement taper gnucash --help sur la ligne de commande.
|
|
||||||
|
|
||||||
Vous pouvez d<>marrer GnuCash en ligne de commande, avec <20> gnucash <20> ou <20> gnucash
|
|
||||||
<nom du fichier> <20>, o<> <nom du fichier> est un fichier de donn<6E>es de GnuCash.
|
|
||||||
|
|
||||||
Des exemples de comptes peuvent <20>tre trouv<75>s dans le sous-r<>pertoire "data".
|
|
||||||
Les fichiers *.xac sont les comptes de GnuCash qui peuvent <20>tre ouverts avec
|
|
||||||
le menu <20> Fichier/Ouvrir <20>.
|
|
||||||
Les fichiers *.qif sont des fichiers au format Quicken qui peuvent <20>tre ouverts
|
|
||||||
par le menu <20> Fichier/Importer QIF <20>.
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash r<>pond aux variables d'environnement suivantes :
|
|
||||||
|
|
||||||
GNC_BOOTSTRAP_SCM - l'emplacement du code scheme initial de bootstrapping.
|
|
||||||
|
|
||||||
GUILE_LOAD_PATH - Pour surpasser le chemin de GnuCash utilis<69> pour le
|
|
||||||
chargement de fichiers Scheme. C'est une variable de la m<>me forme que les
|
|
||||||
variables d'environnement PATH ou LIBRARY_PATH.
|
|
||||||
|
|
||||||
GNC_MODULE_PATH - Pour surpasser le chemin de GnuCash utilis<69> pour le
|
|
||||||
chargement de modules GnuCash. C'est une variable de la m<>me forme que les
|
|
||||||
variables d'environnement PATH ou LIBRARY_PATH.
|
|
||||||
|
|
||||||
GNC_DEBUG - active la sortie de d<>bogage. Cela vous permet d'activer
|
|
||||||
le d<>bogage dans le processus de d<>marrageplus rapidement qu'avec l'option
|
|
||||||
--debug.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
###########################
|
|
||||||
Internationalisation (i18n)
|
|
||||||
---------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Des traductions (fichiers .po) existent pour diff<66>rentes langues. Ceux-ci
|
|
||||||
sont activ<69>s avec les variables d'environnement. Par exemple,
|
|
||||||
|
|
||||||
En fran<61>ais, avec bash:
|
|
||||||
export LANG=fr_FR
|
|
||||||
|
|
||||||
En fran<61>ais, avec tcsh:
|
|
||||||
setenv LANG fr_FR
|
|
||||||
|
|
||||||
Pour la version allemande:
|
|
||||||
export LANG=de_DE
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
###########################
|
|
||||||
Compilation et installation
|
|
||||||
---------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
[Pour plus de d<>tails sur la compilation, lisez doc/README.build-system]
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash utilise GNU Automake pour traiter le processus de compilation, donc
|
|
||||||
pour plus de d<>tails, regardez les instructions g<>n<EFBFBD>rales dans INSTALL.
|
|
||||||
|
|
||||||
Ci-dessous nous d<>taillons les parties sp<73>cifiques de GnuCash.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Avant de compiler GnuCash, vous devrez obtenir et installer les packages
|
|
||||||
suivants:
|
|
||||||
|
|
||||||
libtool : Disponible <20> ftp://ftp.gnu.org/gnu.
|
|
||||||
Les RPMs et debs sont largement disponibles avec la plupart des
|
|
||||||
distributions.
|
|
||||||
|
|
||||||
syst<EFBFBD>me de d<>veloppement gnome: en-t<>tes (headers), librairies, etc.
|
|
||||||
|
|
||||||
libxml: disponible sur ftp.gnome.org
|
|
||||||
|
|
||||||
g-wrap : Les RPM's, debs, et sources sont disponibles <20>
|
|
||||||
https://www.gnucash.org/pub/g-wrap.
|
|
||||||
vous devrez utilisez g-wrap 1.3.4 ou sup<75>rieur
|
|
||||||
|
|
||||||
texinfo: Si vous compilez depuis svn, vous avez besoin du package GNU texinfo,
|
|
||||||
version 4.0 ou ult<6C>rieure.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Ce que vous aurez besoin de r<>cup<75>rer et d'installer pour <20>tre s<>r d'avoir
|
|
||||||
tous ces <20>l<EFBFBD>ments correctement install<6C>s d<>pendra de votre syst<73>me
|
|
||||||
d'exploitation , mais ici se trouve une liste partielle de ce que vous aurez
|
|
||||||
besoin pour les syst<73>mes que nous connaissons:
|
|
||||||
|
|
||||||
Debian/GNU/Linux: (cf README.dependencies)
|
|
||||||
actuel:
|
|
||||||
libgnome-dev
|
|
||||||
libgtkhtml-dev
|
|
||||||
guile1.4
|
|
||||||
libguile9-dev
|
|
||||||
libguile9-slib
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash comprend quelques options non-standard de ./configure . Vous
|
|
||||||
devriez lancer <20> ./configure --help <20> pour la liste la plus <20> jour des options
|
|
||||||
support<EFBFBD>es.
|
|
||||||
|
|
||||||
Si vous voulez seulement qu'une langue en particulier soit install<6C>e, vous
|
|
||||||
pouvez d<>finir la variable d'environnement LINGUAS avant de lancer ./configure.
|
|
||||||
Par exemple, pour installer seulement les traductions fran<61>aise, lancez
|
|
||||||
|
|
||||||
$ export LINGUAS=fr
|
|
||||||
$ ./configure
|
|
||||||
|
|
||||||
Si vous voulez <20>tre s<>r que toutes les langues soit install<6C>es, lancez
|
|
||||||
|
|
||||||
$ unset LINGUAS
|
|
||||||
$ ./configure
|
|
||||||
|
|
||||||
Bien que vous ayez besoin des librairies Gnome install<6C>es, vous n'avez pas
|
|
||||||
besoin d'utiliser le bureau/interface Gnome.
|
|
||||||
|
|
||||||
Les chemins de lancement et d'installations sont s<>par<61>es. Le --prefix que vous
|
|
||||||
sp<EFBFBD>cifiez <20> ./configure d<>termine le chemin o<> les ex<65>cutables chercheront des
|
|
||||||
fichiers <20> leur lancement. Normalement, cela d<>termine o<> <20> make install <20>
|
|
||||||
installera les fichiers. Cependant, automake supporte <20>galement des variables.
|
|
||||||
DESTDIR est utilis<69>e pendant le processus <20> make install <20> pour installer des
|
|
||||||
objets dans un r<>pertoire tampon. Chaque objet et chemin est pr<70>fix<69> avec la
|
|
||||||
valeur de 'DESTDIR' avant d'<27>tre copi<70> dans les r<>pertoires d'installation.
|
|
||||||
|
|
||||||
make DESTDIR=/tmp/staging install
|
|
||||||
|
|
||||||
Cela place les objets d'installation dans une arborescence de r<>pertoire
|
|
||||||
construit sous `/tmp/staging'.
|
|
||||||
Si `/gnu/bin/foo' et /gnu/share/aclocal/foo.m4' doivent <20>tre install<6C>s, la
|
|
||||||
commande ci-dessus installera `/tmp/staging/gnu/bin/foo' et
|
|
||||||
`/tmp/staging/gnu/share/aclocal/foo.m4'.
|
|
||||||
|
|
||||||
DESTDIR peut <20>tre utile quand on essaie de construire des images d'installation
|
|
||||||
et des packages.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
########################
|
|
||||||
Plates-formes support<72>es
|
|
||||||
------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
La version 2.0.x de GnuCash est r<>puter fonctionner sur les syst<73>mes
|
|
||||||
d'exploitation suivants:
|
|
||||||
|
|
||||||
GNU/Linux -- x86, Sparc, Alpha
|
|
||||||
Solaris -- Sparc
|
|
||||||
FreeBSD -- x86
|
|
||||||
OpenBSD -- x86
|
|
||||||
MacOS X -- PPC
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash peut probablement fonctionner avec la plupart des plateformes POSIX, si
|
|
||||||
les librairies et les outils sont disponibles.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
###############################
|
|
||||||
Sites de t<>l<EFBFBD>chargement miroirs
|
|
||||||
-------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Vous pouvez aussi t<>l<EFBFBD>charger GnuCash <20> partir de:
|
|
||||||
|
|
||||||
- https://download.sourceforge.net/gnucash
|
|
||||||
|
|
||||||
Vous pouvez r<>cup<75>rer les packages Mandriva de GnuCash sur les sites Cooker de
|
|
||||||
Mandriva ou dans les derni<6E>res versions de la distribution)
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#####################################
|
|
||||||
R<EFBFBD>cup<EFBFBD>rer les sources avec git
|
|
||||||
-------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Une version en lecture seule de l'arborescence git est disponible <20>
|
|
||||||
cette adresse :
|
|
||||||
|
|
||||||
https://github.com/Gnucash/gnucash/
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
########################
|
|
||||||
D<EFBFBD>veloppement de GnuCash
|
|
||||||
------------------------
|
|
||||||
Avant de d<>marrer <20> d<>velopper sur GnuCash, vous devriez faire les choses
|
|
||||||
suivantes:
|
|
||||||
|
|
||||||
1. lisez le fichier src/doc/coding-style.txt pour apprendre les styles
|
|
||||||
de codage utilis<69>s dans le code source de GnuCash. Lisez <20>galement
|
|
||||||
https://wiki.gnucash.org/wiki/Development
|
|
||||||
|
|
||||||
2. Plusieurs des r<>pertoires sous src contiennent des fichiers appell<6C>s
|
|
||||||
design.txt qui expliquent beaucoup des aspects de la conception de GnuCash.
|
|
||||||
Lisez les.
|
|
||||||
|
|
||||||
3. Allez sur le site web de GnuCash et survoler les archives de la liste de
|
|
||||||
diffusion du d<>veloppement de GnuCash (gnucash-devel).
|
|
||||||
|
|
||||||
4. Rejoignez la liste de diffusion de d<>veloppement de GnuCash
|
|
||||||
(gnucash-devel). Regardez le site web de GnuCash pour des d<>tails sur la
|
|
||||||
m<>thode pour y parvenir.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Soumettre un patch
|
|
||||||
|
|
||||||
Lisez SVP le fichier README sur les m<>thodes utilis<69>es pour transmettre un
|
|
||||||
patch <20> l'<27>quipe de d<>veloppement de GnuCash.
|
|
||||||
|
|
||||||
Merci,
|
|
@ -1,181 +0,0 @@
|
|||||||
************ Unstabile Version ******************
|
|
||||||
Alle Versionen der 2.1.x Serie von GnuCash sind experimentelle
|
|
||||||
Entwicklungsversionen. Sie koennen normal funktionieren, muessen aber
|
|
||||||
nicht. Benutzung auf eigene Gefahr!
|
|
||||||
|
|
||||||
Die letzte stabile Version war gnucash-2.0.0.
|
|
||||||
Die n<>chste stabile Version wird gnucash-2.2.0 sein.
|
|
||||||
|
|
||||||
##############################################
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash
|
|
||||||
-------
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash ist die freie OpenSource-Finanzverwaltung f<>r GNU/Linux
|
|
||||||
und Unix.
|
|
||||||
|
|
||||||
Das Programm ist eine Komplettl<74>sung zur Verwaltung der Finanzen
|
|
||||||
von Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen
|
|
||||||
bekannte Prinzip der doppelten Buchf<68>hrung wird in GnuCash
|
|
||||||
konsequent umgesetzt, so dass GnuCash h<>chste Anspr<70>che an die
|
|
||||||
Kontenf<EFBFBD>hrung erf<72>llen kann. Auch Homebanking <20>ber HBCI ist
|
|
||||||
m<EFBFBD>glich, wenn die Bibliothek AqBanking installiert ist. F<>r den
|
|
||||||
Gesch<EFBFBD>ftsverkehr ist die Verwaltung von Kunden, Lieferanten und
|
|
||||||
Rechnungen enthalten. Weitere Features sind terminierte Buchungen,
|
|
||||||
Import von OFX-Dateien und QIF-Dateien, zahlreiche Berichte und
|
|
||||||
Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine
|
|
||||||
benutzerdefinierbare Oberfl<66>che.
|
|
||||||
|
|
||||||
F<EFBFBD>r Neueinsteiger ist ein Assistent zur Kontenerstellung
|
|
||||||
vorhanden. Bestehende Dateien mit Finanzdaten z.B. aus Quicken
|
|
||||||
oder Microsoft Money k<>nnen problemlos <20>ber den QIF-Import
|
|
||||||
eingelesen werden.
|
|
||||||
|
|
||||||
Bei Fragen zur Installation und zur Benutzung steht eine
|
|
||||||
deutschsprachige Mailingliste gnucash-de zur Verf<72>gung.
|
|
||||||
|
|
||||||
Homepage: https://www.gnucash.org
|
|
||||||
|
|
||||||
Deutsche Wiki-Seite: https://linuxwiki.de/GnuCash
|
|
||||||
|
|
||||||
<EFBFBD>bersetzungen der englischen Stichworte siehe po/glossary/de.po.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Ben<EFBFBD>tigte Pakete:
|
|
||||||
-----------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Siehe README.dependencies; im wesentlichen alle
|
|
||||||
Gnome2-Entwickler-Pakete sowie guile, slib und swig. (g-wrap wurde
|
|
||||||
mit gnucash-2.2.0 durch swig ersetzt und wird nicht mehr benutzt.)
|
|
||||||
|
|
||||||
F<EFBFBD>r die HBCI-Funktionen muss au<61>erdem das Paket aqbanking
|
|
||||||
installiert sein, welches noch ein Paket namens gwenhywfar
|
|
||||||
ben<EFBFBD>tigt. Siehe auch doc/README.HBCI.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Starten von GnuCash:
|
|
||||||
--------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
GnuCash kann von der Kommandozeile aus gestartet werden, und zwar einfach
|
|
||||||
mit "gnucash" oder mit "gnucash <filename>", wobei filename der Name eines
|
|
||||||
gespeicherten Gnucash-Daten-Files sein muss.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<EFBFBD>bersetzung und Installation
|
|
||||||
----------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Diese Schritte sind nur f<>r die Sourcedistribution erforderlich, nicht
|
|
||||||
f<EFBFBD>r die Bin<69>rdistribution.
|
|
||||||
|
|
||||||
Siehe auch https://www.linuxwiki.de/GnuCash/SourceInstall
|
|
||||||
|
|
||||||
Nur beim Uebersetzen von GnuCash braucht man zusaetzlich die folgenden
|
|
||||||
Pakete:
|
|
||||||
|
|
||||||
libtool -- Erhaeltlich bei ftp://ftp.gnu.org/gnu.
|
|
||||||
RPM's und deb's sind in ihrer Betriebssystem-Distribution.
|
|
||||||
|
|
||||||
Normalerweise wird GnuCash wie folgt <20>bersetzt und installiert:
|
|
||||||
|
|
||||||
# ./configure
|
|
||||||
# make
|
|
||||||
# make install
|
|
||||||
|
|
||||||
Um deutsche oder franzoesische Versionen zu uebersetzen, muss die
|
|
||||||
Umgebungsvariable entsprechend gesetzt sein.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
An GnuCash mitentwickeln :
|
|
||||||
--------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Bevor Sie an GnuCash mitentickeln , sollten sie folgendes tun:
|
|
||||||
|
|
||||||
1. Lesen von: https://wiki.gnucash.org/wiki/Development
|
|
||||||
|
|
||||||
2. Viele der Verzeichnisse unter 'src' enthalten desing.txt-Dateien,
|
|
||||||
die viele Aspekte des GnuCash-Designs erklaeren. Auch lesen.
|
|
||||||
|
|
||||||
3. Die Gnucash development mailing Liste ueberfliegen, das Archiv ist
|
|
||||||
auf der GnuCash-Website.
|
|
||||||
|
|
||||||
4. Abonnieren der GnuCash development mailing Liste. Details dazu auf
|
|
||||||
der Website.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Einen Patch einsenden
|
|
||||||
---------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Wenn sie etwas Arebit geleistet haben, wollen sie ihr Ergebnis
|
|
||||||
anderen zur Verfuegung stellen. Dazu senden sie einen Patch ein.
|
|
||||||
Es gibt ein Perl-Skript in Gnucash, das diesen Patch fuer sie
|
|
||||||
erzeugen kann.
|
|
||||||
'make-gnucash-patch' wird so benutzt:
|
|
||||||
|
|
||||||
Als erstes die Entwicklungsverzeichnisse wie folgt aufsetzen :
|
|
||||||
|
|
||||||
< GnuCash home development directory >
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|---- < directory containing original GnuCash sources >
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|---- < directory containing your modified GnuCash sources >
|
|
||||||
|
|
||||||
Ein konkrete Beispiel koennte wie folgt aussehen :
|
|
||||||
|
|
||||||
/home/me/gnucash
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|---- /home/me/gnucash/gnucash.pristine (original sources)
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|---- /home/me/gnucash/gnucash.mywork (original sources + my edits)
|
|
||||||
|
|
||||||
Kopieren des 'make-gnucash-patch'-Skripts in das Haupt-Entwicklungsverzeichnis.
|
|
||||||
Danach die folgenden Variablen veraendern, damit diese die Namen ihrer
|
|
||||||
Verzeichnisse enthalten :(am obigen Beispiel orientiert)
|
|
||||||
|
|
||||||
my $old = 'gnucash.pristine';
|
|
||||||
my $new = 'gnucash.mywork';
|
|
||||||
my $gnc_home = '/home/me/gnucash';
|
|
||||||
|
|
||||||
Jetzt das Skript in Gang setzen. Hinweis: Das Skript benoetigt die
|
|
||||||
Programme 'makepatch', 'gzip', 'diff', und 'uuencode'
|
|
||||||
(und natuerlich 'perl') um zu funktionieren.
|
|
||||||
|
|
||||||
Drei Dateien werden erzeugt, wenn man das Skript laufen laesst :
|
|
||||||
|
|
||||||
gnc.diff - Eine Ascii Text-DAtei, die die Unterschiede zwischen
|
|
||||||
den Original Sourcen und den von ihnen bearbeiteten enthaelt.
|
|
||||||
Am Schluss ist eine Liste, die die Files enthaelt, die
|
|
||||||
hinzugefuegt, veraendert oder geloescht wurden.
|
|
||||||
|
|
||||||
Bitte untersuchen sie dieses File!(insbesondere die Liste
|
|
||||||
am Schluss) um sicherzustellen, dass alle Aenderungen in der
|
|
||||||
Datei vorhanden sind.
|
|
||||||
|
|
||||||
Diese Datei nicht einschicken!
|
|
||||||
|
|
||||||
gnucash.diff.gz - Die gzipp'te Version der obigen Datei.
|
|
||||||
|
|
||||||
Nicht einschicken!
|
|
||||||
|
|
||||||
gnucash.diff.gz.uue - Die uuencoded (ascii-encoded) Version
|
|
||||||
der obigen Datei.
|
|
||||||
|
|
||||||
Dies ist die Datei, die eingeschickt werden muss.
|
|
||||||
|
|
||||||
gnucash.diff.gz.uue an gnucash-devel@gnucash.org per E-Mail schicken.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Vielen Dank schon mal im Voraus!
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
-----------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Entwickler: siehe AUTHORS
|
|
||||||
|
|
||||||
Stand : 01.05.2006, Christian Stimming
|
|
||||||
|
|
||||||
P.S.: Dieses README ist nur eine teilweise Uebersetzung der
|
|
||||||
englischen Version, und ist damit eher selten auf aktuellem Stand,
|
|
||||||
da diese den aktuellen Entwicklungen angepasst wird. Im Zweifel
|
|
||||||
also bitte die englische Original-Version zu Rate ziehen.
|
|
||||||
|
|
@ -1,222 +0,0 @@
|
|||||||
This document describes some loosely related notes about the different
|
|
||||||
things needed to translate GnuCash for a particular locale.
|
|
||||||
|
|
||||||
NOTE: A much more up to date and exhaustive HOWTO for translators can
|
|
||||||
be found in the file TRANSLATION_HOWTO.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Table Of Contents
|
|
||||||
|
|
||||||
1. How to create a GnuCash translation file for use with gettext
|
|
||||||
|
|
||||||
2. Remarks about the keyword 'fuzzy' in the po file
|
|
||||||
|
|
||||||
3. How to translate the GnuCash manual
|
|
||||||
|
|
||||||
4. How to translate the files containing the new account hierarchies
|
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
1. How to create a GnuCash translation file for use with gettext
|
|
||||||
|
|
||||||
This section explains how to create a GnuCash translation file for
|
|
||||||
use with GNU gettext.
|
|
||||||
|
|
||||||
by Yannick LE NY <y-le-ny@ifrance.com>, the French translator
|
|
||||||
V1.1 - 20000813
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
1) Take the file gnucash.pot, edit it with any text editor and save it
|
|
||||||
as 'CODE-COUNTRY.po' (it must be a plain text file only not formatted text)
|
|
||||||
where the CODE-COUNTRY is two or more letters which denote the language
|
|
||||||
and country for the translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
For example: 'it' for Italy, 'fr' for France, 'de' for Germany,
|
|
||||||
and fr_BE.po for people in Belgium who speak French.
|
|
||||||
|
|
||||||
For france, the file is 'fr.po'.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2) Now at the top of the file, you have this:
|
|
||||||
|
|
||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
||||||
|
|
||||||
You need to update this with the current information.
|
|
||||||
|
|
||||||
For example in the de.po file, we have this:
|
|
||||||
|
|
||||||
# Messages in Deutsch für GnuCash
|
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck@bigfoot.de>, 1999.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
3) Next, you need to translate each English string into the target
|
|
||||||
language, for example:
|
|
||||||
|
|
||||||
Before:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The GnuCash personal finance manager.\n"
|
|
||||||
"The GNU way to manage your money!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
After, the translation in the de.po file:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The GnuCash personal finance manager.\n"
|
|
||||||
"The GNU way to manage your money!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GnuCash: Ihr persönlicher Finanzmanager.\n"
|
|
||||||
"Der GNU-Weg, ihr Geld zu verwalten !"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
4) When you are ready to test out the strings you have translated,
|
|
||||||
save the file in the 'po' directory of the gnucash source tree.
|
|
||||||
You can test if your file is good with this command line:
|
|
||||||
msgfmt -c -v -o /dev/null FILE.po where FILE is the CODE-COUNTRY.
|
|
||||||
If you have fuzzy errors, take a look at the end of this document.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
5) Now, if you have the gettext package installed, you can compile your
|
|
||||||
po file with this command (run it in the gnucash/po directory):
|
|
||||||
|
|
||||||
msgfmt fr.po --output=./gnucash.mo
|
|
||||||
|
|
||||||
This will create the file 'gnucash.mo' which you can copy to the
|
|
||||||
appropriate locale directory for your installation. On a RedHat 6.1
|
|
||||||
|
|
||||||
installation, the directory is /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES.
|
|
||||||
Alternatively, instead of creating and installing the gnucash.mo
|
|
||||||
file by hand, you can edit the file 'configure.in' and the file
|
|
||||||
'configure' and add your language string ('it', 'fr', etc.) to
|
|
||||||
the definition of the ALL_LINGUAS variable.
|
|
||||||
If you add the be.po file, the old line is in the 2 files:
|
|
||||||
ALL_LINGUAS = "de en_GB fr it ja ru sv"
|
|
||||||
and the new line is in the 2 files:
|
|
||||||
ALL_LINGUAS = "de en_GB fr it ja ru sv be"
|
|
||||||
Now rerun 'make' and 'make install' to build and install the
|
|
||||||
gnucash.mo file.
|
|
||||||
|
|
||||||
When running GnuCash, you must set the appropriate locale environment
|
|
||||||
variables:
|
|
||||||
|
|
||||||
In French, with bash:
|
|
||||||
export LANG=fr_FR
|
|
||||||
|
|
||||||
In French, with tcsh:
|
|
||||||
setenv LANG fr_FR
|
|
||||||
|
|
||||||
6) Once you have a finished, working po file, need to compress your file
|
|
||||||
with gzip. On command line, type 'gzip fr.po' (for the French file) and
|
|
||||||
now you have a new compressed file named 'fr.po.gz'.
|
|
||||||
Email this file to gnucash-patches@gnucash.org.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
------------------------------------------------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2. Remarks about the keyword 'fuzzy' in the po file
|
|
||||||
|
|
||||||
You can get more information about gettext and the po file format in
|
|
||||||
the 'info' pages for GNU gettext. Type 'info gettext' at the command
|
|
||||||
line.
|
|
||||||
|
|
||||||
Dave Peticolas <dave@krondo.com>, the CVS maintainer for GnuCash,
|
|
||||||
regularly updates the po files, and you may need to add some
|
|
||||||
translations to the file or correct some strings.
|
|
||||||
|
|
||||||
In the updated po files, you should not have the word 'fuzzy',
|
|
||||||
otherwise GnuCash will not use the translated string.
|
|
||||||
|
|
||||||
Two examples from the file de.po:
|
|
||||||
|
|
||||||
1) You have this:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:35
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There was an error writing the file\n"
|
|
||||||
" %s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n"
|
|
||||||
" %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
You need to correct the translated string and remove the 'fuzzy' keyword.
|
|
||||||
For example:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:35
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There was an error writing the file\n"
|
|
||||||
" %s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n"
|
|
||||||
" %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
2) You have this:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:251
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Income/Expense"
|
|
||||||
msgstr "Einnahmen/Ausgaben anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
You need to correct the translated string and remove the 'fuzzy' keyword.
|
|
||||||
For example:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:251
|
|
||||||
msgid "Show Income/Expense"
|
|
||||||
msgstr "Einnahmen/Ausgaben anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
3. How to translate the GnuCash manual
|
|
||||||
|
|
||||||
This section describes the actions needed to translate the manual.
|
|
||||||
|
|
||||||
1) Create a new directory doc/sgml/<locale> (where <locale> is
|
|
||||||
something like es, en_GB, or pt_PT).
|
|
||||||
2) Copy the files from doc/sgml/C into this directory.
|
|
||||||
3) Recreate the image files in doc/sgml/C/gnucash so that they are
|
|
||||||
appropriate to the locale.
|
|
||||||
4) Edit all the sgml files and translate for the locale.
|
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
4. How to translate the files containing the new account hierarchies
|
|
||||||
|
|
||||||
This section describes the actions needed to translate the files
|
|
||||||
containing the new account hierarchies.
|
|
||||||
|
|
||||||
1) Create a new directory accounts/<locale>.
|
|
||||||
2) Copy the acctchrt_* files from accounts/C to accounts/<locale>
|
|
||||||
3) Do not change any xml tags.
|
|
||||||
For each file:
|
|
||||||
4) Change the gnc-act:title, gnc-act:short-description, and
|
|
||||||
gnc-act:long-description to contain appropriately translated text.
|
|
||||||
Do not add any newlines in the long description except at the end
|
|
||||||
and beginning of the string.
|
|
||||||
5) For each gnc:account in the file translate the act:name, and
|
|
||||||
act:description fields. Please do not translate any other fields.
|
|
||||||
|
|
||||||
Note: You absolutely don't need to translate all of the files from
|
|
||||||
accounts/C. A subset of those are fine as well. Probably several of
|
|
||||||
them will not apply to your local legislative/economic system anyway.
|
|
||||||
For a really customized account hierarchy you might better create a
|
|
||||||
new account hierarchy file in GnuCash, and then, by hand-editing the
|
|
||||||
xml code, split it up into several files and cut&paste the appropriate
|
|
||||||
tags from the accounts/C/acctchrt_* files.
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Thanks so very much to all the translators for their hard effort and
|
|
||||||
excellent work.
|
|
6
doc/README.txt
Normal file
6
doc/README.txt
Normal file
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||||||
|
This directory contains manpages, the tip-of-the-day message
|
||||||
|
source, and a sample gtk-3.0.css to demonstrate how to customize
|
||||||
|
GnuCash's Graphical User Interface.
|
||||||
|
|
||||||
|
The example directory contains some basic files for
|
||||||
|
elementary testing and to illustrate the formats.
|
@ -1,395 +0,0 @@
|
|||||||
HOWTO: Translating GnuCash
|
|
||||||
Last update: 2003-07-04
|
|
||||||
|
|
||||||
The concept of this document is to give you step-by-step instructions on
|
|
||||||
how to update (or create if non-existent) language translations for the
|
|
||||||
gnucash project.
|
|
||||||
|
|
||||||
Any additions or corrections to this file should be sent to either Jon
|
|
||||||
Lapham <lapham@extracta.com.br>, Christain Stimming <stimming@tuhh.de>,
|
|
||||||
or directly to the gnucash-devel mailing list.
|
|
||||||
|
|
||||||
Sections:
|
|
||||||
1) Mailing lists, IRC and web sites
|
|
||||||
2) Get the source
|
|
||||||
3) Contact the maintainer of your language
|
|
||||||
4) Building, Installing and running GnuCash
|
|
||||||
5) The glossary file
|
|
||||||
6) Initial processing of the translation file
|
|
||||||
7) Translating the .po file
|
|
||||||
8) Testing and submitting your translations
|
|
||||||
9) Problems
|
|
||||||
10) How to translate the GnuCash guide and/or help files
|
|
||||||
11) How to translate the files containing the new account hierarchies
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
1) Mailing lists, IRC and web sites
|
|
||||||
|
|
||||||
Translators will probably find 3 gnucash mailing lists of interest. General
|
|
||||||
use questions and answers are found on the gnucash-users mailing list,
|
|
||||||
specific development questions go to the gnucash-devel list and your finished
|
|
||||||
translation file are sent to the gnucash-devel list.
|
|
||||||
|
|
||||||
To subscribe or view archives of these lists, go the the gnucash web site,
|
|
||||||
and follow the links to the mailing lists:
|
|
||||||
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo
|
|
||||||
|
|
||||||
Another excellent place to get help is on IRC, as many of the developers hang
|
|
||||||
out there and are eager to help. Go to the #gnucash channel at
|
|
||||||
"irc.gnome.org". If you don't know what that mean, fire up an IRC client
|
|
||||||
(for example, xchat), connect to irc.gnome.org and then type "/join
|
|
||||||
#gnucash".
|
|
||||||
|
|
||||||
The main gnucash web site is loaded with information:
|
|
||||||
https://www.gnucash.org/
|
|
||||||
|
|
||||||
The GNU Translation Project is another way to submit translations:
|
|
||||||
https://translationproject.org/html/welcome.html
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
2) Get the source
|
|
||||||
|
|
||||||
The first thing to do is to download the latest STABLE branch of gnucash.
|
|
||||||
This could be easily done by visiting
|
|
||||||
https://www.gnucash.org/pub/gnucash/sources/stable/
|
|
||||||
and grab the latest stable source package.
|
|
||||||
|
|
||||||
Please do not use the HEAD branch from SVN, since the text in the HEAD branch
|
|
||||||
changes so much, it would be a waste of time to translate it. Do not worry,
|
|
||||||
when the HEAD branch becomes stable, the existing translations in the STABLE
|
|
||||||
branch will be merged. Your work will not be lost.
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
3) Contact the maintainer of your language
|
|
||||||
|
|
||||||
To find out who is the last person to work on your language, look near the
|
|
||||||
top of the po/XXXX.po file which corresponds to your language. If your
|
|
||||||
language does not have a .po file available, you can build one my issuing
|
|
||||||
this command:
|
|
||||||
|
|
||||||
FIXME: command to build a new .po file
|
|
||||||
|
|
||||||
The beginning of your .po file should look something similar to this:
|
|
||||||
|
|
||||||
# Localization for Portuguese-Brazil
|
|
||||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# Jon Lapham <lapham@extracta.com.br>, 2003
|
|
||||||
# Jose Carlos Nascimento - <joseca@psabs.com>, 2001.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.0.0\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 16:42-0300\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-02 12:00-0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Jon Lapham <lapham@extracta.com.br>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: NONE \n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
Look to see who the "Last-translator" was, and send an email to that person
|
|
||||||
and ask what you can do to help. This is important because if there already
|
|
||||||
is an active maintainer of the translation file, you should interact directly
|
|
||||||
with him or her. If there is not Last-translator, or that person is not
|
|
||||||
maintaining the file actively (and tells you to take over), you will become
|
|
||||||
the maintainer and you should change the "Last-translator" to your name and
|
|
||||||
email address.
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
4) Building, Installing and running GnuCash
|
|
||||||
|
|
||||||
Before starting to work on your translations, it is suggested that you
|
|
||||||
build the gnucash source code. This way you can get your system set up
|
|
||||||
correctly with all the development packages you need. It is a good idea
|
|
||||||
to actually run gnucash with your new translations because it is quite
|
|
||||||
helpful to see the phrases in the context of the running program.
|
|
||||||
|
|
||||||
For how to build and install, please refer to ../README
|
|
||||||
|
|
||||||
After installation, insure that it works by running (as a normal user,
|
|
||||||
no need to be root here):
|
|
||||||
|
|
||||||
$ /usr/local/bin/gnucash
|
|
||||||
|
|
||||||
It is a good idea to use absolute paths like this to insure you run
|
|
||||||
the proper gnucash executable. To run your OS pre-installed version of
|
|
||||||
gnucash, usually you can type:
|
|
||||||
|
|
||||||
$ /usr/bin/gnucash
|
|
||||||
|
|
||||||
Unless on some special systems, e.g. FreeBSD, where the OS installed
|
|
||||||
version sits in /usr/local/bin/, in which case you need OS-specific knowledge.
|
|
||||||
|
|
||||||
In either case, you can easily switch between the various languages the
|
|
||||||
gnucash has available by setting the LANG env var before the call to the
|
|
||||||
executable. In sh-like shell environment this could be done by:
|
|
||||||
|
|
||||||
$ LANG=pt_BR /usr/local/bin/gnucash
|
|
||||||
|
|
||||||
(other shell like tcsh may behave differently, please to refer to related
|
|
||||||
manuals)
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
5) The glossary file
|
|
||||||
|
|
||||||
Inside the po/glossary/ directory should be a "glossary" file for your
|
|
||||||
language. This file contains a bunch of commonly used terms found in gnucash.
|
|
||||||
It is recommended that you get this file translated first, and use it as a
|
|
||||||
guide when translating the real .po file.
|
|
||||||
|
|
||||||
Go into the glossary directory and rebuild your language's glossary file:
|
|
||||||
|
|
||||||
cd po/glossary/
|
|
||||||
./txt-to-pot.sh gnc-glossary.txt > gnc-glossary.pot
|
|
||||||
|
|
||||||
If your .po glossary file does not exist, use this gnc-glossary.pot file to
|
|
||||||
create it:
|
|
||||||
|
|
||||||
cp gnc-glossary.pot XXXX.po
|
|
||||||
|
|
||||||
If your .po glossary file does exist, use the msgmerge program to update it:
|
|
||||||
|
|
||||||
/usr/bin/msgmerge -o XXXX.po XXXX.po gnc-glossary.pot
|
|
||||||
|
|
||||||
Now, open your language's glossary file and translate it completely.
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
6) Initial processing of the translation file
|
|
||||||
|
|
||||||
Before you begin actual translation work, you should update the gnucash.pot
|
|
||||||
file and use this to update your .po file. This process will insure that
|
|
||||||
you have the latest translatable strings.
|
|
||||||
|
|
||||||
cd po/
|
|
||||||
rm gnucash.pot
|
|
||||||
make gnucash.pot
|
|
||||||
|
|
||||||
If your language file does not exist, use the gnucash.pot file as a template
|
|
||||||
for it:
|
|
||||||
|
|
||||||
cp gnucash.pot XXXX.po
|
|
||||||
|
|
||||||
If your language file does exist, update it using the msgmerge program:
|
|
||||||
|
|
||||||
/usr/bin/msgmerge -o XXXX.po XXXX.po gnucash.pot
|
|
||||||
|
|
||||||
The top of the .po file should be edited somewhat. The comments at the
|
|
||||||
top of the file should be changed to be current:
|
|
||||||
|
|
||||||
# Messages in Deutsch f<>r GnuCash
|
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck@bigfoot.de>, 1999.
|
|
||||||
|
|
||||||
Make sure that the header of your .po file contains this line:
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
...and that you change the "Last-translator" string to your name.
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
7) Translating the .po files
|
|
||||||
|
|
||||||
Finally. You are ready to do some translating!
|
|
||||||
|
|
||||||
There are many translation editors, KBabel, for example, works well for
|
|
||||||
GnuCash. Some Editors are noted here:
|
|
||||||
https://translationproject.org/html/software.html
|
|
||||||
|
|
||||||
If you are familiar with a text editor, e.g. vim or emacs, you can also
|
|
||||||
manually edit the .po files. Here is an example of translating some text
|
|
||||||
into German:
|
|
||||||
|
|
||||||
Before:
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The GnuCash personal finance manager.\n"
|
|
||||||
"The GNU way to manage your money!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
After, the translation in the de.po file:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The GnuCash personal finance manager.\n"
|
|
||||||
"The GNU way to manage your money!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GnuCash: Ihr pers<72>nlicher Finanzmanager.\n"
|
|
||||||
"Der GNU-Weg, ihr Geld zu verwalten !"
|
|
||||||
|
|
||||||
You should read through every translation in the .po file at least once.
|
|
||||||
If you translate a string that has the phrase "#, fuzzy" in the comments
|
|
||||||
above it, remove the word fuzzy. A fuzzy translation means that the
|
|
||||||
computer guessed what the translation should be. If you use a translation
|
|
||||||
editor, the "fuzzy" translation are marked in different ways in different
|
|
||||||
translation editor, please refer to their documents for how to work with them.
|
|
||||||
|
|
||||||
After you finish translating, you should not have any "#, fuzzy" strings left.
|
|
||||||
|
|
||||||
For example:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:35
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There was an error writing the file\n"
|
|
||||||
" %s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es gab einen Fehler beim <20>ffnen der Datei. \n"
|
|
||||||
" %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
You need to correct the translated string and remove the 'fuzzy' keyword.
|
|
||||||
For example:
|
|
||||||
|
|
||||||
#: messages-i18n.c:35
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There was an error writing the file\n"
|
|
||||||
" %s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es gab einen Fehler beim <20>ffnen der Datei. \n"
|
|
||||||
" %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
Notice that the comment "c-format" was not removed. That is correct, you
|
|
||||||
should leave that.
|
|
||||||
|
|
||||||
When you see the comment "c-format", it means that the format codes in the
|
|
||||||
translatable string are referring to C formatting codes. So, '%s' means text,
|
|
||||||
'%d' means an integer, etc...
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
8) Testing and submitting your translations
|
|
||||||
|
|
||||||
You must check that your new translations are programmatically correct (ie:
|
|
||||||
that there are no unclosed quotes, etc). To do this, use the msgfmt program
|
|
||||||
|
|
||||||
/usr/bin/msgfmt -c --statistics XXXX.po
|
|
||||||
|
|
||||||
This will report any errors in your .po file if it finds them.
|
|
||||||
|
|
||||||
If you want to see your translations within a running version of gnucash,
|
|
||||||
simply place your .po file in your SVN copy of the gnucash source code (which
|
|
||||||
you have previously installed) and from within the po/ directory type (you
|
|
||||||
may need to be root to do this):
|
|
||||||
|
|
||||||
make install
|
|
||||||
|
|
||||||
Now you can run gnucash with your new translations:
|
|
||||||
|
|
||||||
$ LANG=XXXX /usr/local/bin/gnucash
|
|
||||||
|
|
||||||
When you are happy with the new translation file, email a gzipped version
|
|
||||||
of it to the gnucash-devel mailing list.
|
|
||||||
|
|
||||||
gzip XXXX.po
|
|
||||||
(email this file using your favorite mail client)
|
|
||||||
|
|
||||||
Note that on this list we would kindly ask to send patches as attachments, not
|
|
||||||
within email text.
|
|
||||||
|
|
||||||
If you know how to make a patch, a patch is also welcome. Patches are more
|
|
||||||
helpful if there are more than one people working on one translation file.
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
9) Problems
|
|
||||||
|
|
||||||
If you see any "Gtk-CRITICAL" messages while running gnucash, it is probably
|
|
||||||
because you translated a string differently than how it exists in some other
|
|
||||||
gnome library. You must discover which string you translated differently, and
|
|
||||||
change the translation to exactly match that of the gnome libraries.
|
|
||||||
|
|
||||||
To do this, you need to run gnucash under gdb:
|
|
||||||
|
|
||||||
LANG=XXXX /usr/local/bin/gnucash-env gdb /usr/bin/guile
|
|
||||||
|
|
||||||
Then, from within gdb, issue:
|
|
||||||
run -e main -s /usr/local/libexec/gnucash/overrides/gnucash --g-fatal-warnings
|
|
||||||
|
|
||||||
Eventually, gnucash should crash (because of the --g-fatal-warnings
|
|
||||||
directive), when it does, issue from within gdb:
|
|
||||||
|
|
||||||
backtrace
|
|
||||||
|
|
||||||
You should see some output that looks like this:
|
|
||||||
|
|
||||||
#0 0xffffe002 in ?? ()
|
|
||||||
#1 0x42028a73 in abort () from /lib/tls/libc.so.6
|
|
||||||
#2 0x4019d3d8 in g_logv () from /usr/lib/libglib-1.2.so.0
|
|
||||||
#3 0x4019d414 in g_log () from /usr/lib/libglib-1.2.so.0
|
|
||||||
#4 0x40500fdd in gtk_type_check_object_cast () from
|
|
||||||
/usr/lib/libgtk-1.2.so.0
|
|
||||||
#5 0x407292e5 in gnc_mdi_tweak_menus (mc=0x825adb0) at gnc-mdi-utils.c:574
|
|
||||||
#6 0x40729d13 in gnc_mdi_child_changed_cb (mdi=0x8266fd8, prev_child=0x0,
|
|
||||||
data=0x8265fd8) at gnc-mdi-utils.c:861
|
|
||||||
|
|
||||||
Notice position #5 which has "gnc_mdi_tweak_menus at
|
|
||||||
gnc-mdi-utils.c:574"? Open that source file and find line 574:
|
|
||||||
|
|
||||||
573: widget = gnc_mdi_child_find_menu_item(mc, "_View/_Toolbar");
|
|
||||||
574: gtk_signal_handler_block_by_data(GTK_OBJECT(widget), info);
|
|
||||||
|
|
||||||
So, the problem is with the translation of "_View/_Toolbar". The "/" is a
|
|
||||||
menu separator, so you now know that the problem is with either the
|
|
||||||
translation of "_View" or "_Toolbar". By switching to an English gnucash
|
|
||||||
and looking through your .po file, you should be able to find the problem.
|
|
||||||
Change the offending translation to whatever you see in the gnucash app.
|
|
||||||
Remember that the translations must contain the proper underscores.
|
|
||||||
|
|
||||||
------------
|
|
||||||
To follow gnucash as it access files,
|
|
||||||
strace /usr/local/bin/gnucash
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
10) How to translate the GnuCash guide and/or help files
|
|
||||||
|
|
||||||
This section describes the actions needed to translate the manual.
|
|
||||||
|
|
||||||
First, you must *have* the gnucash-doc package installed:
|
|
||||||
|
|
||||||
1) Checkout the documentation
|
|
||||||
cvs -z3 -d :pserver:cvs@cvs.gnucash.org:/home/cvs/cvsroot checkout \
|
|
||||||
gnucash-docs
|
|
||||||
FIXME: change the cvs command to svn here
|
|
||||||
2) Create a new directory (if it doesn't already exist) in guide/<locale>
|
|
||||||
where <locale> is something like es, en_GB, or pt_PT.
|
|
||||||
3) Copy the files from guide/C into this directory.
|
|
||||||
4) Recreate the image files in guide/C/figures so that they are
|
|
||||||
appropriate to the locale.
|
|
||||||
5) Edit all the xml files and translate for the locale.
|
|
||||||
6) Test that your xml file has no syntax errors
|
|
||||||
xmllint --valid --noout gnucash-guide.xml
|
|
||||||
|
|
||||||
To translate the help files, repeat steps 2-5 but replace the "guide"
|
|
||||||
directory with "help".
|
|
||||||
|
|
||||||
==============================================================================
|
|
||||||
11) How to translate the files containing the new account hierarchies
|
|
||||||
|
|
||||||
This section describes the actions needed to translate the files
|
|
||||||
containing the new account hierarchies.
|
|
||||||
|
|
||||||
1) Create a new directory accounts/<locale>.
|
|
||||||
2) Copy the acctchrt_* files from accounts/C to accounts/<locale>
|
|
||||||
3) Do not change any xml tags.
|
|
||||||
For each file:
|
|
||||||
4) Change the gnc-act:title, gnc-act:short-description, and
|
|
||||||
gnc-act:long-description to contain appropriately translated text.
|
|
||||||
Do not add any newlines in the long description except at the end
|
|
||||||
and beginning of the string.
|
|
||||||
5) For each gnc:account in the file translate the act:name, and
|
|
||||||
act:description fields. Please do not translate any other fields.
|
|
||||||
|
|
||||||
Note: You absolutely don't need to translate all of the files from
|
|
||||||
accounts/C. A subset of those are fine as well. Probably several of
|
|
||||||
them will not apply to your local legislative/economic system anyway.
|
|
||||||
For a really customized account hierarchy you might better create a
|
|
||||||
new account hierarchy file in GnuCash, and then, by hand-editing the
|
|
||||||
xml code, split it up into several files and cut&paste the appropriate
|
|
||||||
tags from the accounts/C/acctchrt_* files.
|
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Thanks so very much to all the translators for their hard effort and
|
|
||||||
excellent work.
|
|
@ -1,12 +0,0 @@
|
|||||||
The following changes occur in the Gnucash GUI when the "Euro support"
|
|
||||||
preference is enabled:
|
|
||||||
|
|
||||||
1) In any register denominated in a national currency that been
|
|
||||||
replaced by the Euro (e.g. an account in DEM), the summarybar will
|
|
||||||
show totals in both the old currency and in EUR.
|
|
||||||
|
|
||||||
2) There is an additional line labeled "EUR, total" in the account
|
|
||||||
tree summarybar. The totals in this line are a sum of all accounts
|
|
||||||
denominated in currencies that have been replaced by the Euro.
|
|
||||||
(E.G. The sum of all accounts in DEM, plus all accounts in FRF,
|
|
||||||
etc., etc.)
|
|
@ -1,96 +0,0 @@
|
|||||||
-*-text-*-
|
|
||||||
|
|
||||||
This file is intended to contain information for those interested in
|
|
||||||
working on the guile bits of GnuCash.
|
|
||||||
|
|
||||||
I've recently added some GUI functions callable from scheme. This is
|
|
||||||
generally pretty straightforward, and you can look in the code to see
|
|
||||||
how I did it, but there are a few bits you have to be careful about.
|
|
||||||
|
|
||||||
One of the main sources of useful information is "info guile-ref".
|
|
||||||
This contains the documentation for all the guile C-side functions
|
|
||||||
like SCM_CAR(), scm_append(), etc. that manipulate opaque SCM objects
|
|
||||||
from the guile side.
|
|
||||||
|
|
||||||
Given that and a reasonable understanding of GTK/GNOME, you should be
|
|
||||||
able to follow what I've done.
|
|
||||||
|
|
||||||
Introduction To Scheme and guile(rgmerk)
|
|
||||||
--------------------------------
|
|
||||||
Please skip this if you already know what Scheme is and why it's
|
|
||||||
so cool . . .
|
|
||||||
|
|
||||||
Scheme is a dialect of LISP (List Programming), one of the earliest
|
|
||||||
programming languages. It makes so many things easy it's just not
|
|
||||||
funny. It can be a little confusing for people raised on C and Java,
|
|
||||||
but any time taken to learn it is made up for with easier-to-write,
|
|
||||||
easier-to-debug, more reusable, and more robust code.
|
|
||||||
|
|
||||||
Guile is an implementation of standard Scheme which is easily
|
|
||||||
embeddable in C, making multi-language development relatively
|
|
||||||
straightforward. You can easily access data and procedures from
|
|
||||||
either end. Guile supports a superset of R4RS (the Scheme standard).
|
|
||||||
For initial experimentation, you can use Guile as an interactive Scheme
|
|
||||||
shell to play around with the system.
|
|
||||||
|
|
||||||
FIXME: Starting gnucash as a guile shell. ..
|
|
||||||
|
|
||||||
While the Guile documentation (in info format) explains
|
|
||||||
Guile specifics, it doesn't have much information about Scheme,
|
|
||||||
the language. The Internet Scheme Repository:
|
|
||||||
|
|
||||||
https://www.cs.indiana.edu/scheme-repository/home.html [DEAD LINK]
|
|
||||||
|
|
||||||
has quite a useful collection of information, including
|
|
||||||
FAQs, online copies of the Scheme standard (which is actually
|
|
||||||
quite readable and useful), and pointers to web tutorials
|
|
||||||
and other resources.
|
|
||||||
|
|
||||||
Garbage collection:
|
|
||||||
-------------------
|
|
||||||
|
|
||||||
One issue to keep in mind is that of garbage collection. You cannot
|
|
||||||
pass a scheme side item to the C side (through a SCM) and then store
|
|
||||||
that object off somewhere on the C side such that it lives longer than
|
|
||||||
all of it's guile side references. If you do, you're likely to get a
|
|
||||||
crash. The problem is that guile's garbage collector only knows to
|
|
||||||
save guile items that still have guile side pointers, or that are
|
|
||||||
found somewhere on the current C side stack. If you store a SCM item
|
|
||||||
off in a C data structure (say a callback pointer), and then return to
|
|
||||||
the guile side and drop the guile-side reference to the item, guile
|
|
||||||
may garbage collect it before it's used by the C side.
|
|
||||||
|
|
||||||
For example, this psudeo-code is a problem:
|
|
||||||
|
|
||||||
void gnc_some_function(SCM scm_thunk) {
|
|
||||||
gnc_set_push_button_callback(some_button, scm_thunk);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
(define (unsafe-guile-function)
|
|
||||||
(let ((my-callback (lambda () (display "Hello\n"))))
|
|
||||||
(gnc:some-function my-callback)))
|
|
||||||
|
|
||||||
The problem here is that if you call unsafe-guile-function, it
|
|
||||||
registers the pointer to the anonymous lambda created in the let
|
|
||||||
construct with the button on the C-side and then returns. As soon as
|
|
||||||
it returns, guile has no more references to the anonymous lambda, and
|
|
||||||
it's not on the C stack, so guile thinks it's OK to garbage collect
|
|
||||||
the function even though the C side has a pointer to it and may still
|
|
||||||
use it.
|
|
||||||
|
|
||||||
The moral of this story is that if you need to have the C side ferret
|
|
||||||
away a scheme item for later, you must also keep at least one
|
|
||||||
reference to that item on the guile side until the C side is finished
|
|
||||||
with it.
|
|
||||||
|
|
||||||
You can protect an object using scm_gc_protect_object. When you're done
|
|
||||||
with it you can release it using scm_gc_unprotect_object.
|
|
||||||
|
|
||||||
Guile Interrupts:
|
|
||||||
-----------------
|
|
||||||
|
|
||||||
Another issue that I'm not quite sure of myself yet is that of
|
|
||||||
interrupts. Guile has the ability to protect certain segments of code
|
|
||||||
with SCM_DEFER_INTS/SCM_ALLOW_INTS, but at the moment I'm not sure
|
|
||||||
when this is required. If anyone gets the chance to check this out
|
|
||||||
before I do, then please edit this file and put your findings here.
|
|
2845
doc/projects.html
2845
doc/projects.html
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user