mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 69.9% (3870 of 5532 strings; 599 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: mocsa <csaba@feltoltve.hu>
This commit is contained in:
240
po/hu.po
240
po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/hu/>\n"
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@@ -1596,10 +1596,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Return of capital"
|
||||
msgid "Return of capital (reclassification)"
|
||||
msgstr "Tőkekifizetés"
|
||||
msgstr "Tőkekifizetés (átminősítés)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1611,10 +1609,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution recorded as dividend
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Notional distribution"
|
||||
msgid "Notional distribution (dividend)"
|
||||
msgstr "Nem pénzbeli kifizetés"
|
||||
msgstr "Nem pénzbeli kifizetés (osztalék)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1628,23 +1624,16 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution recorded as capital gain
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Notional distribution"
|
||||
msgid "Notional distribution (capital gain)"
|
||||
msgstr "Nem pénzbeli kifizetés"
|
||||
msgstr "Nem pénzbeli kifizetés (tőkenyereség)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend "
|
||||
#| "income and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
|
||||
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit osztalékjövedelemként "
|
||||
"könyvelünk el. Ez növeli a bekerülési értéket, miközben a részvények száma "
|
||||
"nem változik."
|
||||
"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit tőkenyereségként könyvelünk "
|
||||
"el. Ez növeli a bekerülési értéket, miközben a részvények száma nem változik."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
|
||||
#. split
|
||||
@@ -1656,15 +1645,6 @@ msgid "Stock split"
|
||||
msgstr "Részvényfelaprózás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
|
||||
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
#| "constant.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
|
||||
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
|
||||
#| "record the reverse split."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
||||
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
@@ -1673,13 +1653,13 @@ msgid ""
|
||||
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
|
||||
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval "
|
||||
"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke "
|
||||
"nem változik.\n"
|
||||
"A vállalat további részvényeket bocsát ki, ezáltal egy osztóval csökkenti a "
|
||||
"részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke nem "
|
||||
"változik. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor először könyvelje "
|
||||
"le ezek eladását a Részvénytranzakció-segéddel és utána könyvelje a "
|
||||
"részvényösszevonást."
|
||||
"Ha a felaprózás során törtrészvények keletkeznek, akkor először könyvelje le "
|
||||
"ezek eladását a Részvénytranzakció-segéddel és utána könyvelje a "
|
||||
"részvényfelaprózást."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
@@ -1765,17 +1745,10 @@ msgstr ""
|
||||
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
|
||||
#. return of capital when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compensatory return of capital"
|
||||
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
|
||||
msgstr "Kompenzációs tőkekifizetés"
|
||||
msgstr "Kompenzációs tőkekifizetés (átminősítés)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
|
||||
#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
|
||||
#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
|
||||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
||||
@@ -1784,18 +1757,17 @@ msgid ""
|
||||
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A társaság tőkét fizet vissza és a shortolt részvény tulajdonosának "
|
||||
"kompenzációt kell fizetnie a tőkéért. Ez csökkenti a bekerülési értéket "
|
||||
"(kevésbé negatívvá teszi, közelíti a nullához), miközben a részvények száma "
|
||||
"nem változik."
|
||||
"kompenzációt kell fizetnie a tőkéért. Ez csökkenti a bekerülési értéket ("
|
||||
"kevésbé negatívvá teszi, közelíti a nullához), miközben a részvények száma "
|
||||
"nem változik. A korábban rögzített kompenzációs osztalékot kompenzációs "
|
||||
"tőkevisszafizetéssé minősítik át, rendszerint az év végi adózás miatt."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
|
||||
#. stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compensatory notional distribution"
|
||||
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
|
||||
msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés"
|
||||
msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés (osztalék)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1814,19 +1786,10 @@ msgstr ""
|
||||
#. notional distribution recorded as capital gain when
|
||||
#. shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compensatory notional distribution"
|
||||
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
|
||||
msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés"
|
||||
msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés (tőkenyereség)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must "
|
||||
#| "make a compensatory payment for the notional distribution. This is "
|
||||
#| "recorded as a loss/negative dividend income amount, and increases the "
|
||||
#| "cost basis (more negative, away from 0.00 value) without affecting # "
|
||||
#| "units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
|
||||
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
|
||||
@@ -1834,21 +1797,11 @@ msgid ""
|
||||
"0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt és a shortolt részvény "
|
||||
"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt veszteségként, azaz "
|
||||
"negatív osztalékjövedelemként könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket "
|
||||
"(még negatívabbá teszi, távolítja a nullától), miközben a részvények száma "
|
||||
"nem változik."
|
||||
"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt tőkeveszteségként "
|
||||
"könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket (még negatívabbá teszi, "
|
||||
"távolítja a nullától), miközben a részvények száma nem változik."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
|
||||
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
#| "constant.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
|
||||
#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
|
||||
#| "then record the reverse split."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
||||
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
@@ -1858,13 +1811,13 @@ msgid ""
|
||||
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
|
||||
"split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval "
|
||||
"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke "
|
||||
"nem változik.\n"
|
||||
"A vállalat további részvényeket bocsát ki, ezáltal egy osztóval csökkenti a "
|
||||
"részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke nem "
|
||||
"változik. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor először vételként "
|
||||
"Ha a felaprózás során törtrészvények keletkeznek, akkor először vételként "
|
||||
"könyvelje le az értük kapott összeget a Részvénytranzakció-segéddel és utána "
|
||||
"könyvelje a részvényösszevonást."
|
||||
"könyvelje a részvényfelaprózást."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1924,10 +1877,9 @@ msgstr "%s pozitívnak kell lennie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s amount has no associated account."
|
||||
msgstr "Tartalmazza a kiválasztott számlák alszámláit."
|
||||
msgstr "%s összeghez nem tartozik számla."
|
||||
|
||||
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
|
||||
@@ -1935,10 +1887,8 @@ msgid "N/A"
|
||||
msgstr "nincs ár"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amount for %s is missing."
|
||||
msgid "Amount for stock value is missing."
|
||||
msgstr "%s összege hiányzik."
|
||||
msgstr "Részvény értéke hiányzik."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:841
|
||||
msgid "Invalid stock new balance."
|
||||
@@ -1965,36 +1915,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
|
||||
msgstr "Nem vásárolhat vissza több részvényt, mint amennyivel tartozik."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Stock"
|
||||
msgstr "Részvény"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cash"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr "Készpénz"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fees"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
msgstr "Díj"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dividend"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Dividend"
|
||||
msgstr "Osztalékfizetés"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Capital Gains"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Capital Gains"
|
||||
msgstr "Tőkenyereség"
|
||||
@@ -7171,10 +7111,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Too many uncleared splits"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No uncleared splits found."
|
||||
msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7605,10 +7544,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following warnings exist:"
|
||||
msgid "The following are noted in this file:"
|
||||
msgstr "Figyelem:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -10176,17 +10113,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
|
||||
#| "other transactions are shown on one line or in double line view on two."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||||
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
|
||||
"view is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatikusan kinyitja az aktuális tranzakció felosztását. A többi "
|
||||
"tranzakció egy sorban jelenik meg, kétsoros nézet esetén kettőben."
|
||||
"tranzakció egy vagy két sorban jelenik meg a Kétsoros nézet beállítástól "
|
||||
"függően."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
|
||||
@@ -12594,11 +12528,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant"
|
||||
msgstr "Részvénytranzakció-segéd"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
|
||||
#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
||||
#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
|
||||
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
||||
@@ -12610,7 +12539,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a segéd végigvezeti egy részvénytranzakció könyvelésén. A tranzakció "
|
||||
"típusa (vétel, eladás, osztalékfizetés, tőkekifizetés, felaprózás) fogja "
|
||||
"meghatározni a tranzakció felosztását."
|
||||
"meghatározni a tranzakció felosztását. A részvénytranzakció a részvényszámla "
|
||||
"pénznemét fogja használni, ezért készpénz, tőkenyereség, osztalék és díjak "
|
||||
"bevitelekor a segéd csak az ilyen pénznemű számlákat fogja felajánlani. "
|
||||
"Többféle pénznemben történt tranzakciót a segéd nem kezel."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
||||
msgid "Select the date and description for your records."
|
||||
@@ -15508,10 +15440,8 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr "<b>_Számlák</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgid "_Placement of future transactions"
|
||||
msgstr "_Tranzakciók száma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20182,10 +20112,8 @@ msgid "Ignoring security line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not create opening balance."
|
||||
msgid "Could not parse price line"
|
||||
msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
|
||||
msgid "File does not appear to be in QIF format"
|
||||
@@ -20248,10 +20176,8 @@ msgid "Parsing accounts"
|
||||
msgstr "Számlák elemzése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Parsing categories"
|
||||
msgid "Parsing prices"
|
||||
msgstr "Kategóriák elemzése"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
|
||||
msgid "Parsing transactions"
|
||||
@@ -20318,17 +20244,12 @@ msgid "Converting"
|
||||
msgstr "Konvertálás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%d duplicate price"
|
||||
#| msgid_plural "%d duplicate prices"
|
||||
msgid "Discarding duplicate prices"
|
||||
msgstr "%d ár duplikált volt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new price."
|
||||
msgid "Adding prices"
|
||||
msgstr "Új ár hozzáadása."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
|
||||
msgid "Missing transaction date."
|
||||
@@ -21301,10 +21222,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
|
||||
msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Loading completed"
|
||||
msgid "Don't autocomplete"
|
||||
msgstr "Betöltés kész"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22205,9 +22124,9 @@ msgid ""
|
||||
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
|
||||
"extending existing reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez egy ~a GnuCash-jelentés mintája. A saját jelentések írásának vagy a "
|
||||
"meglévő jelentések bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő "
|
||||
"guile (scheme) forráskódban."
|
||||
"Ez egy ~a GnuCash kimutatás mintája. A saját kimutatás írásának vagy a "
|
||||
"meglévők bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile "
|
||||
"(scheme) forráskódban."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@@ -24117,16 +24036,12 @@ msgid "Display a column for the actual values."
|
||||
msgstr "A jelenlegi értékek oszlopának megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Actual Transactions"
|
||||
msgid "Link to actual transactions"
|
||||
msgstr "Aktuális tranzakciók"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
|
||||
msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra"
|
||||
msgstr "A költségvetési időszak aktuális tranzakcióinak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
|
||||
msgid "Show Difference"
|
||||
@@ -27556,10 +27471,8 @@ msgstr "Részösszeg"
|
||||
#. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals.
|
||||
#. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Running Balance"
|
||||
msgid "Running Totals"
|
||||
msgstr "Futó egyenleg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292
|
||||
msgid "Show Account Description"
|
||||
@@ -27908,16 +27821,12 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
|
||||
msgstr "Részösszegek összefoglaló táblázatának megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the other account code?"
|
||||
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
||||
msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése?"
|
||||
msgstr "A kapcsolódó számla egyenlegének megjelenítése minden sorban?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the transaction date?"
|
||||
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
|
||||
msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27968,22 +27877,16 @@ msgid "Display running totals as per report sort order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Grand Total Cell Color"
|
||||
msgid "Grand Total and Subtotals"
|
||||
msgstr "A főösszeg cella színe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Grand Total"
|
||||
msgid "Grand Total Only"
|
||||
msgstr "Főösszeg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Subtotal"
|
||||
msgid "Subtotals Only"
|
||||
msgstr "Részösszeg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1114
|
||||
msgid "Num/T-Num"
|
||||
@@ -27998,49 +27901,39 @@ msgstr "Átvitel innen/ide"
|
||||
#. pattern as for these other strings: “Running Totals”,
|
||||
#. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1382 gnucash/report/trep-engine.scm:1483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Secondary Subtotal"
|
||||
msgid "Running Secondary Subtotal"
|
||||
msgstr "Másodlagos alösszeg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
|
||||
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
|
||||
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
|
||||
#. “Primary Subtotal”
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:1496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Primary Subtotal"
|
||||
msgid "Running Primary Subtotal"
|
||||
msgstr "Elsődleges alösszeg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
|
||||
#. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
|
||||
#. is displayed without a secondary subtotal.
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1402 gnucash/report/trep-engine.scm:1497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Running Sum"
|
||||
msgid "Running Subtotal"
|
||||
msgstr "Futó egyenleg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the running total for the grand total.
|
||||
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
|
||||
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
|
||||
#. "Grand Total”
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1419 gnucash/report/trep-engine.scm:1511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Grand Total"
|
||||
msgid "Running Grand Total"
|
||||
msgstr "Főösszeg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: "Running Total" is a shorter version of
|
||||
#. "Running Grand Total" used when the running grand total is
|
||||
#. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
|
||||
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Running Balance"
|
||||
msgid "Running Total"
|
||||
msgstr "Futó egyenleg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
|
||||
#. brought forward".
|
||||
@@ -28946,8 +28839,7 @@ msgstr "GnuCash .log naplófájl _visszajátszása…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
|
||||
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható"
|
||||
msgstr "GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
|
||||
@@ -29542,7 +29434,7 @@ msgstr "Fo_rdított tranzakció felvétele(Storno)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
|
||||
msgid "Add a reversing transaction"
|
||||
msgstr "Fordított tranzakció felvétele(Storno)"
|
||||
msgstr "Fordított tranzakció felvétele (Storno)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
|
||||
@@ -29550,10 +29442,8 @@ msgstr "Fordított tranzakció felvétele(Storno)"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgid "Move to the blank transaction in the register"
|
||||
msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra"
|
||||
msgstr "Ugrás a regiszterben lévő üres tranzakcióra"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user