Add Georg Lehner's Nicaraguan Spanish translation.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@6177 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Dave Peticolas 2001-12-03 07:55:56 +00:00
parent b876d45ca4
commit 5b72f6048b
6 changed files with 8724 additions and 1 deletions

View File

@ -132,6 +132,7 @@ Bryan Larsen <blarsen@ada-works.com> guile budget report
Chris J (Oakton) Leach <LeachCJ@az1.bp.com> autoconf patch
Nicholas Lee <nj.lee@plumtree.co.nz> scheme bug fix
Graham Leggett <minfrin@sharp.fm> for fixing a hang
Georg Lehner <Jorge.Lehner@gmx.net> Nicaraguan Spanish translation
Ted Lemon <mellon@andare.fugue.com> for NetBSD port
Grant Likely <glikely@nortelnetworks.com> gnome and engine patches
Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> message and documentation Portuguese translations

View File

@ -45,6 +45,7 @@ EXTRA_DIST = \
po/glossary/da.po \
po/glossary/de.po \
po/glossary/es.po \
po/glossary/es_NI-policy.txt \
po/glossary/gnc-glossary.txt \
po/glossary/txt-to-pot.sh \
intltool-extract.in \

View File

@ -50,7 +50,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GNUCASH_MINOR_VERSION, $GNUCASH_MINOR_VERSION)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GNUCASH_MICRO_VERSION, $GNUCASH_MICRO_VERSION)
dnl Set of available languages.
ALL_LINGUAS="da de en_GB es fr it ja no pt ru sv"
ALL_LINGUAS="da de en_GB es es_NI fr it ja no pt ru sv"
AM_GNU_GETTEXT

View File

@ -638,6 +638,13 @@ Christiansen</glossterm>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>Jorge.Lehner@gmx.net</email> Georg Lehner</glossterm>
<glossdef>
<para>Nicaraguan Spanish translation</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>mellon@andare.fugue.com</email> Ted
Lemon</glossterm>
@ -1036,6 +1043,13 @@ Nielsen</glossterm>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>mevanecek@yahoo.com</email> Matthew Vanecek</glossterm>
<glossdef>
<para>for pg_config configure.in patch</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>rkw@dataplex.net</email> Richard
Wackerbarth</glossterm>

8597
po/es_NI.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,110 @@
LEG22102001 - es_NI-policy.txt
En este documento se describen las normas aplicadas al traducir los
textos de GnuCash al idioma español
Nota: El autor no es native speaker del español, ni especialista
contable. Cualquier recomendación o corrección es muy
bienvenida.
Onda:
=====
La onda es, crear una notación apta para pequeños negocios, de tal
manera, que se puede usar en la vida comercial y fiscal. Por lo tanto
se prefiere términos oficiales/contables ante términos del habla
común.
La explicación de estos términos a una persona privada que quiere usar
GnuCash es tarea de la documentación.
Mayuscula/Menuscula:
====================
Se utiliza Mayuscula solamente al comienzo de frases y en las letras
Shortcut de los menues. Una palabra singular se considera una frase.
Ejemplos:
+ "Nueva _Cuenta" es permitido
- "_Nueva Cuenta" NO es permitido sino tiene que escribirse:
+ "_Nueva cuenta"
+ "Abrir"
Puntuación
==========
Normalmente se deja dos espacios después de la puntuación de frases.
Ya que supongo que usamos fuentes proporcionales no se utiliza esta
regla y solamente se inserta un (1) espacio.
Diccionario
===========
Commodity valores (plural)
Stock acción
Income ingreso
Expense egreso
Asset activo
Liability pasivo
Price quote cotización
Reconcile reconciliar
Portfolio cartera
Parent account cuenta superior
Enter ingresar
Finish terminar
Delete borrar
Back regresar
Forward avanzar
Top-Level primer plano
Account Tree jerarquía de cuentas
GnuCash Network Red GnuCash
-- estoy buscando el término correcto para
Equity ¿patrimonio? o equidad, lo último esta actualmente en
uso.
Security código de seguridad
Share partida
Ticker symbol
General Ledger
Basic Ledger
Journal
Net Assets
Cleared (a cheque)
Nota: prefiereo "encontrar" bara "find" y "buscar" para "search", pero
no ha sido esforzado.
Género
======
Donde aplicable se utiliza los dos géneros al referirse a personas,
usando la notación: el/la contador/a. Por razones de consistencia
siempre el género femenino viene en segunda posición.
Estatus
=======
No se ha hecho un rastreo para corregir desviaciones, sino se tratan
de respectar al crear nuevas entradas y se corrigen al corregir
traducciones incorrectas.